Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
source
stringlengths
790
6.67k
target
stringlengths
233
31.3k
lan
stringclasses
23 values
A judge in the U.S has ruled that labeling homosexuality 'a disease' in adverts for controversial gay conversion therapy groups is fraud. Superior Court Judge Peter F. Barsio Jr ruled on Tuesday that using the claim in marketing is a violation of New Jersey's consumer protection laws. The state judge made the ruling as part of a consumer fraud lawsuit filed against Jews Offering New Alternatives for Healing (JONAH), a New Jersey-based conversion therapy provider. A judge in the U.S has ruled that labeling homosexuality 'a disease' in adverts for controversial gay conversion therapy groups is fraud and violates consumer protection laws (file picture posed by models) 'Conversion' or 'reparative' therapy is the attempt by individuals, often posing as professionals, to try and alter the sexuality of lesbian, gay or bisexual patients. The Southern Poverty Law Center brought the lawsuit on behalf of four gay ex-JONAH clients, claiming the group used 'deceptive practices' to lure clients to pay for gay-to-straight therapy - which  can cost more than $10,000 a year, reports NBC. Judge Barsio wrote in his ruling: 'It is a misrepresentation in violation of the CFA (Consumer Fraud Act), in advertising or selling conversion therapy services to describe homosexuality, not as being a normal variation of human sexuality, but as being a mental illness, disease, disorder, or equivalent.' He added JONAH was violating the CFA by 'advertising or selling conversion therapy services, to include specific 'success' statistics when there is no factual basis for calculating such statistics.' David Dinielli, SPLC's deputy legal director said in a statement: 'This ruling is monumental and devastating to the conversion therapy industry. 'This is the principal lie the conversion therapy industry uses throughout the country to peddle its quackery to vulnerable clients. 'Gay people don't need to be cured, and we are thrilled that the court has recognized this.' The state judge made the ruling as part of a consumer fraud lawsuit filed against Jews Offering New Alternatives for Healing (JONAH), a New Jersey-based conversion therapy provider (their website is pictured) The UK Council for Psychotherapy states on its website: 'There is no good evidence conversion therapy works and we believe it has the potential to cause harm. 'Often these approaches are based on religious interpretations about sexuality rather than on a researched and informed understanding of sexual orientation.' The American Psychiatric Association said conversion therapy can cause depression and anxiety in patients. JONAH's mission statement says: 'Our Rabbinical sages explain that because mankind has been endowed by our Creator with a free will, everyone has the capacity to change. 'Furthermore, the Rabbis emphasize that parents, teachers and counselors have a special responsibility to educate, nurture, and provide an opportunity for those struggling with unwanted same-sex attractions to journey out of homosexuality. 'Through psychological and spiritual counseling, peer support, and self-empowerment, JONAH seeks to reunify families, to heal the wounds surrounding homosexuality, and to provide hope.'
Seorang hakim di Amerika Serikat memutuskan bahwa menyebut homoseksualitas sebagai 'penyakit' dalam iklan kelompok terapi konversi gay yang kontroversial merupakan penipuan. Hakim Pengadilan Tinggi Peter F. Barsio Jr memutuskan pada hari Selasa bahwa penggunaan klaim tersebut dalam pemasaran merupakan pelanggaran terhadap undang-undang perlindungan konsumen New Jersey. Hakim negara bagian tersebut mengeluarkan putusan sebagai bagian dari gugatan penipuan konsumen yang diajukan terhadap Jews Offering New Alternatives for Healing (JONAH), penyedia terapi konversi yang berbasis di New Jersey. Seorang hakim di Amerika Serikat memutuskan bahwa menyebut homoseksualitas sebagai 'penyakit' dalam iklan kelompok terapi konversi gay yang kontroversial merupakan penipuan dan melanggar undang-undang perlindungan konsumen (gambar arsip yang diperagakan oleh model). Terapi 'konversi' atau 'reparatif' adalah upaya oleh individu, yang sering mengaku sebagai profesional, untuk mengubah orientasi seksual pasien lesbian, gay, atau biseksual. Southern Poverty Law Center mengajukan gugatan atas nama empat mantan klien gay JONAH, dengan klaim bahwa kelompok tersebut menggunakan 'praktik menyesatkan' untuk menarik klien agar membayar terapi dari gay menjadi lurus—yang bisa mencapai biaya lebih dari 10.000 dolar AS per tahun, menurut laporan NBC. Dalam putusannya, Hakim Barsio menulis: 'Merupakan penyesatan yang melanggar CFA (Undang-Undang Penipuan Konsumen), dalam mengiklankan atau menjual layanan terapi konversi dengan menggambarkan homoseksualitas, bukan sebagai variasi normal dari seksualitas manusia, tetapi sebagai gangguan mental, penyakit, kelainan, atau setara dengannya.' Ia menambahkan bahwa JONAH melanggar CFA dengan 'mengiklankan atau menjual layanan terapi konversi, termasuk statistik 'keberhasilan' tertentu, ketika tidak ada dasar faktual untuk menghitung statistik tersebut.' David Dinielli, wakil direktur hukum SPLC, mengatakan dalam pernyataannya: 'Putusan ini monumental dan sangat merugikan industri terapi konversi. Ini adalah kebohongan utama yang digunakan industri terapi konversi di seluruh negeri untuk memasarkan kedokterannya kepada klien yang rentan. Orang-orang gay tidak perlu disembuhkan, dan kami sangat senang bahwa pengadilan telah mengakui hal ini.' Hakim negara bagian membuat putusan tersebut sebagai bagian dari gugatan penipuan konsumen yang diajukan terhadap Jews Offering New Alternatives for Healing (JONAH), penyedia terapi konversi yang berbasis di New Jersey (situs web mereka tampak pada gambar). Dewan Psikoterapi Inggris menyatakan di situs webnya: 'Tidak ada bukti kuat bahwa terapi konversi berhasil, dan kami percaya terapi ini berpotensi menyebabkan kerugian. Sering kali pendekatan-pendekatan ini didasarkan pada tafsiran agama mengenai seksualitas, bukan pada pemahaman yang didasarkan pada penelitian dan informasi mengenai orientasi seksual.' Asosiasi Psikiatri Amerika menyatakan bahwa terapi konversi dapat menyebabkan depresi dan kecemasan pada pasien. Pernyataan misi JONAH menyatakan: 'Para rabi bijaksana kami menjelaskan bahwa karena manusia dianugerahi kehendak bebas oleh Sang Pencipta, setiap orang memiliki kemampuan untuk berubah. Selain itu, para rabi menekankan bahwa orang tua, guru, dan konselor memiliki tanggung jawab khusus untuk mendidik, merawat, dan memberi kesempatan bagi mereka yang mengalami ketertarikan sesama jenis yang tidak diinginkan untuk menjalani perjalanan keluar dari homoseksualitas. Melalui konseling psikologis dan spiritual, dukungan dari teman sebaya, dan pemberdayaan diri, JONAH berupaya menyatukan kembali keluarga, menyembuhkan luka yang terkait dengan homoseksualitas, dan memberikan harapan.'
id
Wisconsin Gov. and rising Republican star Scott Walker refused on Wednesday to say whether he believes in evolution during a Q and A at a London think tank. After declining to answer numerous questions related to foreign policy, out of respect for the sitting President of the United States, the likely presidential candidate evaded the event moderator's question about evolution, telling him, 'For me, I am going to punt on that one as well.' 'That's a question a politician shouldn't be involved in one way or the other,' he added. Scroll down for video . 'That's a question a politician shouldn't be involved in one way or the other,' Wisconsin Gov. Scott Walker said of evolution on Wednesday during an appearance at London-based think tank Chatham House . Even after his interviewer, Justin Webb of BBC Radio 4, asserted that 'any British politician right or left wing would laugh and say, "yes of course evolution's true," ' Walked stood his ground. 'I'm here to talk about trade, not to pontificate on other issues,' he said, heartily adding, to laughter, 'I love the issue of trade in Wisconsin.' Recently elected to his second term as governor in The Badger State after surviving a recall challenge in his first term, Walker is now on the path to the GOP nomination for president. He has been making the rounds in early presidential states such as Iowa, where he reportedly leased office space this week, and is currently on a trip to the U.K. After fellow presumed Republican presidential contender Chris Christie's disastrous trip to England last week that involved the cancellation of several press conferences after the New Jersey politician came under attack in the U.S. for his lavish spending and his position on mandatory vaccinations, Walker's team said the Wisconsin governor would take no questions from reporters while abroad. The only exception was to be today's speech at Chatham House, an international affairs institute, followed by a sit down interview with Webb. But even then, Walker was not inclined to give direct answers to many of the questions put before him, according to reporters present. The Milwaukee Journal Sentinel said Walker excused himself from commenting on world affairs because he holds the 'old-fashioned' view that it's not appropriate to 'talk about foreign policy while you're on foreign soil.' 'I don't think it's wise to undermine your own president' on trips such as these, he later said. Officially in Britain as part of a taxpayer-funded trade mission, the UK visit is widely seen as an opportunity for Walker to bulk up his foreign policy credentials before he formally announces a presidential bid. On Tuesday the Republican governor met with British Prime Minister David Cameron. Today he paid a visit to the speaker of the House of Commons, John Bercow. During the trip he also visited a Harley-Davidson dealership - the company was founded in Wisconsin, and stopped by the grave of British Prime Minister Margaret Thatcher, a conservative icon, to pay his respects. Walker is pictured leaving 10 Downing street after a private meeting with British Prime Minister David Cameron in London on Tuesday. Walker is leading a coalition of Wisconsin government and business officials on a trade mission that runs until Friday. The trip gives him a chance to bolster his overseas and foreign policy credentials as he considers running for president in 2016 . Walker is not alone among the probable GOP presidential candidates in his hesitancy to take a stance on evolution. Former governors Rick Perry of Texas and Bobby Jindal of Louisiana have both waffled when asked about the scientific origins of creation. Christie has also been won't to discuss the subject or anything related to foreign policy. Still, the Democratic National Committee took a shot at Walker on Wednesday afternoon over the ducking and dodging. 'For someone who went to London to build his street cred as a serious leader all Walker showed today was the same ducking and dodging Wisconsinites know all too well and that we’ve come to expect from the 2016 GOP field, whose policy positions are just too divisive to share,' the DNC's National Press Secretary, Holly Shulman, said in an email to reporters. 'Would’ve been a lot simpler to just stay home,' she added. In a separate email later in the day, DNC Communications Director Mo Elleithee trolled the Republican field and asked, 'Do any other GOP presidential candidates want to go to London? 'If so, let us know. The DNC is more than happy to pick up your travel costs,' Elleithee said.
Il governatore del Wisconsin e stella nascente del Partito Repubblicano Scott Walker ha rifiutato mercoledì di dire se crede nell'evoluzione durante un dibattito a un think tank di Londra. Dopo aver declinato di rispondere a numerose domande relative alla politica estera, per rispetto verso il presidente in carica degli Stati Uniti, il probabile candidato presidenziale ha eluso la domanda del moderatore sull'evoluzione, dichiarando: "Per quanto mi riguarda, anche su questo punto passerò". "È una questione in cui un politico non dovrebbe esprimersi in un senso o nell'altro", ha aggiunto. Scorrere in basso per il video. "È una questione in cui un politico non dovrebbe esprimersi in un senso o nell'altro", ha detto il governatore del Wisconsin Scott Walker sull'evoluzione mercoledì durante un intervento al think tank londinese Chatham House. Anche dopo che l'intervistatore, Justin Webb della BBC Radio 4, ha affermato che "qualsiasi politico britannico, di destra o di sinistra, riderebbe e direbbe: 'sì, ovviamente l'evoluzione è vera'", Walker è rimasto sulla sua posizione. "Sono qui per parlare di commercio, non per pontificare su altre questioni", ha detto, aggiungendo con enfasi, tra le risate, "Adoro l'argomento del commercio nel Wisconsin". Recentemente rieletto per il suo secondo mandato come governatore del Badger State dopo aver superato una sfida di revoca durante il suo primo mandato, Walker è ora sulla strada verso la nomination repubblicana alla presidenza. Ha fatto diverse apparizioni negli stati chiave per le primarie presidenziali, come l'Iowa, dove avrebbe affittato spazi ufficio questa settimana, e si trova attualmente in un viaggio nel Regno Unito. Dopo il disastroso viaggio in Inghilterra dell'altro presunto candidato repubblicano alla presidenza Chris Christie, durante il quale diverse conferenze stampa sono state annullate dopo che il politico del New Jersey è stato attaccato negli Stati Uniti per le sue spese eccessive e per la sua posizione sui vaccini obbligatori, il team di Walker ha dichiarato che il governatore del Wisconsin non avrebbe risposto alle domande dei giornalisti durante il soggiorno all'estero. L'unica eccezione sarebbe stata l'intervento odierno al Chatham House, un istituto per gli affari internazionali, seguito da un'intervista con Webb. Ma anche in questa occasione, Walker non ha mostrato alcuna inclinazione a fornire risposte dirette a molte delle domande poste, secondo i giornalisti presenti. Il Milwaukee Journal Sentinel ha riferito che Walker si è giustificato dal commentare questioni internazionali perché ha una visione "antiquata" secondo cui non è appropriato "parlare di politica estera mentre si è su un suolo straniero". "Non credo sia saggio sminuire il proprio presidente" durante viaggi come questo, ha detto in seguito. Ufficialmente in Gran Bretagna nell'ambito di una missione commerciale finanziata dai contribuenti, la visita nel Regno Unito è ampiamente considerata un'opportunità per Walker di rafforzare la sua credibilità in politica estera prima di annunciare formalmente la sua candidatura presidenziale. Martedì il governatore repubblicano ha incontrato il primo ministro britannico David Cameron. Oggi ha visitato il presidente della Camera dei Comuni, John Bercow. Durante il viaggio ha anche visitato una concessionaria Harley-Davidson – l'azienda è stata fondata nel Wisconsin – e si è recato sulla tomba del primo ministro britannico Margaret Thatcher, icona conservatrice, per renderle omaggio. Walker è stato fotografato mentre lascia il numero 10 di Downing Street dopo un incontro privato con il primo ministro britannico David Cameron a Londra martedì. Walker guida una coalizione di funzionari governativi e imprenditoriali del Wisconsin in una missione commerciale che durerà fino a venerdì. Il viaggio gli offre l'occasione di rafforzare la sua esperienza internazionale e in politica estera mentre considera la corsa alla presidenza nel 2016. Walker non è il solo tra i probabili candidati repubblicani alla presidenza a esitare nel prendere posizione sull'evoluzione. Gli ex governatori Rick Perry del Texas e Bobby Jindal della Louisiana hanno entrambi esitato quando interrogati sulle origini scientifiche della creazione. Anche Christie ha evitato di discutere l'argomento o qualsiasi cosa riguardante la politica estera. Tuttavia, mercoledì pomeriggio il Comitato Nazionale Democratico ha attaccato Walker per il suo atteggiamento evasivo. "Per qualcuno che è andato a Londra per costruire la propria credibilità come leader serio, tutto ciò che Walker ha mostrato oggi è stata la stessa evasività che i cittadini del Wisconsin conoscono fin troppo bene e che ci si aspetta ormai dal campo repubblicano del 2016, i cui orientamenti politici sono troppo divisivi per essere condivisi", ha detto in una email ai giornalisti Holly Shulman, portavoce nazionale del DNC. "Sarebbe stato molto più semplice restare a casa", ha aggiunto. In una seconda email più tardi nella giornata, il direttore delle comunicazioni del DNC Mo Elleithee ha provocato il campo repubblicano chiedendo: "Altri candidati repubblicani alla presidenza vogliono andare a Londra? Se sì, fatecelo sapere. Il DNC è più che felice di pagare le vostre spese di viaggio", ha detto Elleithee.
it
These grisly photographs show how a hospital worker found a live maggot crawling on her Nutri-Grain bar she was about to eat for breakfast. Lisa Seymour, of Cambridge, said she was shocked to find the creature ‘wriggling on top’ of the Kellogg’s cereal bar after opening it at the weekend - seconds before she would have eaten it. The 29-year-old - who was offered just £4 compensation from the company when she complained on Monday - said the experience has put her off Nutri-Grain bars for life. Scroll down for video . Maggott in my cereal bar: Lisa Seymour said she found the creature wriggling around the Nutri-Grain bar . Wriggling: The incident reported by Miss Seymour (left) was at least the second of its kind in two months . Creature: The hospital worker said she was offered £4 compensation from the firm when she complained . Miss Seymour told MailOnline today: ‘It came in an Asda delivery and it was in a multipack, so I'd already eaten two in the packet. Then I went to eat at the weekend for breakfast. ‘You don't really look at it before you eat it - but when I was about to take a bite, I saw the maggot wriggling on top. I felt sick that I’d nearly eaten it, but also that I could have eaten one in the others.’ She added that she immediately contacted Kellogg’s customer services, who were ‘apologetic’ but insisted that the maggot would not have got into the bar during the production process. Miss Seymour was then offered £4 in Kellogg’s vouchers, but added: ‘I don't want to take the vouchers as I don't want to eat Kellogg’s products at the moment. ‘I didn’t feel like my complaint was taken seriously - I’d found maggots in my bar, it wasn't like it was mouldy. I would never eat a Nutri-Grain bar again, and I would be wary of Kellogg’s products.’ It comes two months after project coordinator Nick Todd, 22, from London, said he was 'nearly sick' after finding a live maggot in a Nutri-Grain bar - claiming it put him off Kellogg's products for life. Probe: Kellogg’s said it is asking the customer to return the bar to it so an investigation can be carried out . Looking into it: The company insisted it was taking the complaint about the Nutri-Grain bar 'very seriously' In the box: High temperatures used in the making of the bars mean a maggot could not survive, the firm said . After that incident, Kellogg's pledged to carry out a ‘full and thorough investigation’ into how the maggot was able to get into the food, adding that it took the complaint ‘very seriously’. A spokesman for the firm said at the time that it was 'extremely unlikely' the maggot entered the cereal bar in the factory 'because of the high temperatures involved in the production process'. And a Kellogg's spokesman told MailOnline: ‘Kellogg’s is taking this complaint very seriously. We are asking the consumer to return the bar to us so that a full investigation can be carried out. ‘However, in the last consumer complaint of this nature we dealt with in November, the investigation showed that the high temperatures used in the manufacture of Nutri-Grain bars meant such a specimen could not possibly have survived the production process. ‘Any infestation would have occurred after the bar was produced. Our pest control contractor did not find any issue relating to pest activity, nor were there any other complaints of this type during the production period.’ Miss Seymour, originally from Diss in Norfolk, is a medical laboratory assistant in the microbiology department at Addenbrooke's Hospital in Cambridge. An Asda spokesman declined to comment.
Эти жуткие фотографии показывают, как сотрудница больницы обнаружила живую личинку, ползущую по батончику Nutri-Grain, который она собиралась съесть на завтрак. Жительница Кембриджа Лиза Сеймур заявила, что была шокирована, обнаружив существо, «извивающееся сверху» батончика Kellogg’s, после того как открыла его в выходные — за несколько секунд до того, как собиралась его съесть. 29-летней женщине предложили компенсацию в размере всего 4 фунтов стерлингов от компании, когда она пожаловалась в понедельник, и она сказала, что этот случай навсегда отбил у неё желание есть батончики Nutri-Grain. Прокрутите вниз, чтобы посмотреть видео. Личинка в моём батончике: Лиза Сеймур сказала, что обнаружила существо, извивающееся на батончике Nutri-Grain. Извивается: Сообщение г-жи Сеймур (слева) стало как минимум вторым подобным случаем за два месяца. Существо: Сотрудница больницы сказала, что ей предложили компенсацию в размере 4 фунтов стерлингов от компании после её жалобы. Г-жа Сеймур рассказала MailOnline сегодня: «Он пришёл в доставке от Asda, и был в упаковке по несколько штук, так что я уже съела два из пачки. Затем я собиралась поесть в выходные на завтрак. Обычно вы не смотрите особенно внимательно перед тем, как съесть, но когда я уже собиралась откусить, я увидела, как личинка извивается сверху. Мне стало дурно от мысли, что я чуть не съела её, но ещё и от того, что могла съесть её в одном из предыдущих батончиков». Она добавила, что немедленно связалась со службой поддержки Kellogg’s, которая «принесла извинения», но настаивала на том, что личинка не могла попасть в батончик в процессе производства. Г-же Сеймур предложили ваучеры Kellogg’s на сумму 4 фунта, но она добавила: «Я не хочу принимать ваучеры, потому что сейчас не хочу есть продукты Kellogg’s. Мне не показалось, что мою жалобу восприняли всерьёз — я обнаружила личинок в своём батончике, это было не просто плесень. Я больше никогда не буду есть батончики Nutri-Grain и буду с осторожностью относиться к продуктам Kellogg’s». Этот случай произошёл спустя два месяца после того, как 22-летний координатор проектов Ник Тодд из Лондона заявил, что чуть не вырвал, обнаружив живую личинку в батончике Nutri-Grain, — утверждая, что это навсегда отбило у него желание есть продукцию Kellogg’s. Проверка: Kellogg’s заявила, что просит потребителя вернуть батончик, чтобы можно было провести расследование. Разбираемся: Компания настаивала на том, что воспринимает жалобу на батончик Nutri-Grain «очень серьёзно». В коробке: Компания заявила, что высокие температуры, используемые при производстве батончиков, означают, что личинка не могла выжить. После того инцидента Kellogg’s пообещала провести «полное и тщательное расследование» того, как личинка оказалась в продукте, добавив, что воспринимает жалобу «очень серьёзно». Представитель компании тогда заявил, что крайне маловероятно, что личинка попала в батончик на фабрике, «из-за высоких температур, используемых в процессе производства». И представитель Kellogg’s сказал MailOnline: «Компания Kellogg’s воспринимает эту жалобу очень серьёзно. Мы просим потребителя вернуть нам батончик, чтобы можно было провести полное расследование. Однако в последнем случае подобной жалобы потребителя, с которым мы имели дело в ноябре, расследование показало, что высокие температуры, используемые при производстве батончиков Nutri-Grain, означают, что такой образец не мог выжить в процессе производства. Любое заражение произошло после выпуска батончика. Наш подрядчик по борьбе с вредителями не обнаружил никаких проблем, связанных с активностью вредителей, и не было других жалоб такого рода в период производства». Г-жа Сеймур, родом из Дисса в Норфолке, работает лаборанткой в отделе микробиологии больницы Адденбрук в Кембридже. Представитель Asda отказался от комментариев.
ru
Non-single ladies, it may be prudent to drop your expectations in the run-up to this Valentine's Day, according to a new infographic. Hugs and Disses, which was compiled by Chicago-based branding agency Arc, asked men and women questions about the looming February 14 celebration and perhaps unsurprisingly, it yielded rather polarizing results. While nearly 40per cent of women quizzed said they wanted 'an evening out at a special event', only 20per cent of men plan on delivering this. Wishful thinking: The poll quizzed men and women about Valentine's Day and, perhaps unsurprisingly, it yielded rather polarizing results . And men aren't just avoiding a special night out. While 33per cent of women want 'a romantic evening at home', only 18per cent of men have this in mind. At least some of us are striking gold, since 30per cent of women admit they are 'at least somewhat envious' of how others are treated by their Valentine. On average, men cough up $137 in honor of the big day, while women spend around $86. This generosity is often forced out grudgingly. Thirty-seven per cent of men think Valentine's Day is 'a total racket', and are four times more likely to give a gift 'out of obligation' than women. Ten per cent of men think the day is only slightly better than getting a tooth pulled, and nearly double the number of women versus men say they 'enjoy' the holiday. Beware the green-eyed monster: At least some of us and striking gold, since 30per cent of women admit they are 'at least somewhat envious' of how others are treated by their Valentine . When it comes to gifts, 17per cent of men want to receive electronics, but only four per cent of women actually plan to electrify the day with such a present. On the flip side, 28per cent of women give men candy for Valentine's Day, when only 12per cent of men actually want it. The worst gift you can give a man, according to the infographic, is a cuddly toy. For women, its 'home decor' related presents. You don't say: Men's generosity is often forced out grudgingly, with 37per cent saying they think Valentine's Day is 'a total racket', and men are four times more likely to give a gift 'out of obligation' Dinner is the gift most men and women plan on - and hope to receive - and 40per cent of both sexes wait until the last week to make plans. Twenty-two per cent of men expect nothing at all, in comparison to eight per cent of women. One thing men and women do agree on? Kissing. More than 80per cent of those polled overall said they expect a smooch on Valentine's Day, and nearly half expect 'a little somethin' something' more'. We're all foodies: Dinner is the gift most men and women plan on - and hope to receive - and 40per cent of both sexes wait until the last week to make plans . Steer clear: The worst gift you can give a man, according to the infographic, is a cuddly toy. For women, its 'home decor' related items .
Wanita bukan bujang, adalah bijak untuk merendahkan jangkaan anda menjelang Hari Valentine tahun ini, menurut satu infografik baharu. Tinjauan Hugs and Disses, yang disusun oleh agensi pemasaran jenama Arc berpangkalan di Chicago, menyoal lelaki dan wanita mengenai sambutan 14 Februari yang akan tiba dan, seperti yang mungkin dijangka, ia menghasilkan keputusan yang agak bertentangan. Walaupun hampir 40 peratus wanita yang disoal menyatakan mereka mahukan 'malam keluar ke acara istimewa', hanya 20 peratus lelaki merancang untuk menyediakannya. Angan-angan: Tinjauan ini menyoal lelaki dan wanita mengenai Hari Valentine dan, seperti yang mungkin dijangka, ia menghasilkan keputusan yang agak bertentangan. Dan lelaki bukan sahaja mengelakkan malam istimewa keluar. Walaupun 33 peratus wanita mahukan 'malam romantis di rumah', hanya 18 peratus lelaki yang mempunyai rancangan sedemikian. Sekurang-kurangnya sebahagian daripada kita berjaya mendapat keuntungan, memandangkan 30 peratus wanita mengakui mereka 'sekurang-kurangnya agak cemburu' terhadap cara pasangan mereka diperlakukan oleh kekasih mereka. Secara purata, lelaki membelanjakan $137 untuk menyambut hari besar ini, manakala wanita membelanjakan kira-kira $86. Kemurahan hati ini kerap kali dikeluarkan secara berat hati. Tiga puluh tujuh peratus lelaki berpendapat Hari Valentine adalah 'penipuan semata-mata', dan mereka empat kali lebih berkemungkinan memberi hadiah 'kerana kewajipan' berbanding wanita. Sepuluh peratus lelaki beranggapan hari itu hanya sedikit lebih baik daripada mencabut gigi, dan hampir dua kali ganda bilangan wanita berbanding lelaki menyatakan mereka 'menikmati' perayaan ini. Berhati-hati dengan rasa dengki: Sekurang-kurangnya sebahagian daripada kita berjaya mendapat keuntungan, memandangkan 30 peratus wanita mengakui mereka 'sekurang-kurangnya agak cemburu' terhadap cara pasangan mereka diperlakukan oleh kekasih mereka. Apabila tiba kepada hadiah, 17 peratus lelaki mahu menerima peralatan elektronik, tetapi hanya empat peratus wanita sebenarnya merancang untuk menyemarakkan hari itu dengan hadiah sedemikian. Sebaliknya, 28 peratus wanita memberi lelaki gula-gula sempena Hari Valentine, sedangkan hanya 12 peratus lelaki yang benar-benar menginginkannya. Hadiah terburuk yang boleh diberikan kepada lelaki, menurut infografik ini, adalah mainan yang comel dan boleh dipeluk. Bagi wanita, ia adalah hadiah berkaitan 'perhiasan rumah'. Jangan katakan: Kemurahan hati lelaki kerap kali dikeluarkan secara berat hati, dengan 37 peratus menyatakan mereka berpendapat Hari Valentine adalah 'penipuan semata-mata', dan lelaki empat kali lebih berkemungkinan memberi hadiah 'kerana kewajipan'. Makan malam adalah hadiah yang paling dirancang oleh lelaki dan wanita – dan diharapkan diterima – dan 40 peratus kedua-dua jantina menunggu sehingga minggu terakhir untuk membuat rancangan. Dua puluh dua peratus lelaki tidak menjangkakan apa-apa langsung, berbanding lapan peratus wanita. Satu perkara yang disepakati oleh lelaki dan wanita? Mencium. Lebih daripada 80 peratus responden secara keseluruhan menyatakan mereka menjangkakan ciuman pada Hari Valentine, dan hampir separuh daripada mereka menjangkakan 'sedikit sesuatu yang istimewa' lagi. Kita semua peminat makanan: Makan malam adalah hadiah yang paling dirancang oleh lelaki dan wanita – dan diharapkan diterima – dan 40 peratus kedua-dua jantina menunggu sehingga minggu terakhir untuk membuat rancangan. Elakkan: Hadiah terburuk yang boleh diberikan kepada lelaki, menurut infografik ini, adalah mainan yang comel dan boleh dipeluk. Bagi wanita, ia adalah barang berkaitan 'perhiasan rumah'.
ms
If you've ever dropped an iPhone you'll know the feeling of panic as it hurtles to the ground and the screen smashes. But it seems that Apple's MacBook Air is made of much sturdier stuff. A pilot recently lost his notebook when it slid from a light aircraft he was flying over South Africa. And despite falling from an altitude of around 1,000ft (305 metres) the MacBook survived - albeit with superficial damage. The photos of the bent notebook (pictured) were uploaded to Reddit by the South African pilot, who posts under the username av80r. He said that following the fall, the MacBook was found by a local farmer called 'Malopo' who contacted av80r via Facebook . The photos of the bent notebook, shown switched on and off, were uploaded to Reddit by the pilot who posts under the username av80r. He said that following the fall, the MacBook was found by a local farmer called Malopo who contacted av80r via Facebook. The pilot wrote: 'My laptop fell 1,000ft at 200km/h [125mph]. 'It fell from a Sports Cruiser which does 105 knots (194.46 km/h) ground speed; I was at circuit altitude [of] 1,000ft above ground level. The pilot said the MacBook Air fell from a Sports Cruiser (stock image pictured) which does 105 knots (194.46 km/h) ground speed. He as flying at circuit altitude [of] 1,000ft above ground level when the canopy popped open and the notebook fell to the ground . Inside the bag containing the MacBook Air (pictured) was also an ID book, av80r's pilot's licence and other identifying documents that Malopo used to track down the notebook's owner . 'My laptop fell out of my plane because the canopy popped open. 'Malopo claimed he heard a whistling sound and when he looked up he saw a bag hurtling towards him. 'He took one step to the left and it landed where he was standing. In December, Apple filed a patent for a system that could mean an end to smashed iPhone screens. It suggests Apple engineers will use the iPhone's internal vibration motor to control the angle of the fall while it's mid-air. At the same type, various sensors - such as the accelerometer, GPS, gyroscopes and an ultrasonic emitter - would be used to analyse the phone's angle of descent in real-time. A processor can then do a statistical analysis of the fall by comparing gathered data against other information stored in device memory. 'The laptop is still functional although the cooling system is damaged and the glass on the trackpad is starting to fall out.' Inside the bag was also an ID book, av80r's pilot's licence and other identifying documents that Malopo used to track down the MacBook's owner. In December, Apple filed a patent for a system that could mean an end to smashed iPhone screens. It suggests Apple engineers will use the iPhone's internal vibration motor to control the angle of the fall while it's mid-air. At the same type, various sensors - such as the accelerometer, GPS, gyroscopes and an ultrasonic emitter - would be used to analyse the phone's angle of descent in real-time. A processor can then do a statistical analysis of the fall by comparing gathered data against other information stored in device memory. The laptop is still functional although 'the cooling system is damaged and the glass on the trackpad is starting to fall out', explained av80r. The smashed trackpad is pictured .
သင်ဟာ iPhone တစ်လုံးကို ကြမ်းပြင်ပေါ်သို့ ကျဆင်းသွားပြီး မျက်နှာပြင်ကွဲသွားခဲ့ဖူးလျှင် စိတ်လှုပ်ရှားမှုကို သင်သိပါလိမ့်မည်။ သို့ရာတွင် Apple ၏ MacBook Air သည် ပို၍ ခိုင်မာသော ပစ္စည်းဖြင့် ပြုလုပ်ထားသည်ဟု ထင်ရသည်။ မကြာသေးမီက တောင်အာဖရိကပေါ်တွင် ပျံသန်းနေစဉ် လေယာဥ်မှူးတစ်ဦးသည် သူ၏ လက်တော့ပ်ကို ဆုံးရှုံးခဲ့သည်။ ထိုလက်တော့ပ်သည် ပျမ်းမျှ ၁၀၀၀ ပေ (၃၀၅ မီတာ) အမြင့်မှ ကျဆင်းခဲ့သော်လည်း အပြင်ပန်းအမှားအယွင်းများသာ ရှိပြီး ဆက်လက်အလုပ်လုပ်နိုင်ခဲ့သည်။ ကွေးနေသော လက်တော့ပ်၏ ဓာတ်ပုံများကို Reddit တွင် av80r အသုံးပြုသူအမည်ဖြင့် တင်ပြထားသည်။ ကျဆင်းပြီးနောက် လက်တော့ပ်ကို ဒေသခံလယ်သမား Malopo ဆိုသူက တွေ့ရှိပြီး Facebook မှတစ်ဆင့် av80r ထံ ဆက်သွယ်ခဲ့ကြောင်း သူက ပြောသည်။ ကွေးနေသော လက်တော့ပ်၏ ဓာတ်ပုံများကို ဖွင့်ထားသည့်နှင့် ပိတ်ထားသည့်အခြေအနေဖြင့် ပြသထားပြီး av80r အသုံးပြုသူအမည်ဖြင့် လေယာဥ်မှူးက တင်ပြခဲ့သည်။ သူက “ကျွန်ုပ်၏ လက်တော့ပ်သည် ပေ ၁၀၀၀ အမြင့်မှ နာရီစာ ၂၀၀ ကီလိုမီတာ (၁၂၅ မိုင်) ဖြင့် ကျဆင်းသွားခဲ့သည်” ဟု ရေးသားခဲ့သည်။ “Sports Cruiser မှ ကျဆင်းခဲ့ပြီး မြေပြင်နှုန်း ၁၀၅ နိုက် (၁၉၄.၄၆ ကီလိုမီတာ/နာရီ) ဖြင့် ပျံသန်းနေခဲ့ပြီး မြေပြင်မှ ၁၀၀၀ ပေအမြင့်တွင် စက်ဝိုင်းပျံသန်းနေစဉ် မျက်နှာဖုံးပြား ပွင့်သွားပြီးနောက် လက်တော့ပ်ကျဆင်းသွားခဲ့သည်” ဟု လေယာဥ်မှူးက ပြောသည်။ MacBook Air ပါဝင်သော အိတ်အတွင်းတွင် မှတ်ပုံတင်စာအုပ်၊ av80r ၏ လေယာဥ်မှူးလိုင်စင်နှင့် ပိုင်ရှင်ကို ခြေရာခံရန် Malopo အသုံးပြုခဲ့သည့် အမှတ်အသားပါသော စာရွက်စာတမ်းများ ပါဝင်ခဲ့သည်။ “ကျွန်ုပ်၏ လက်တော့ပ်သည် မျက်နှာဖုံးပြား ပွင့်သွားသောကြောင့် လေယာဥ်မှ ကျဆင်းသွားခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။ Malopo က သူကြားရသော လေညှင်းသံကို ပြောပြပြီး မော့ကြည့်လိုက်စဉ် အိတ်တစ်လုံး သူ့ဆီသို့ ကျလာနေသည်ကို မြင်ခဲ့သည်။ သူသည် ဘယ်ဘက်သို့ တစ်လှမ်းလှမ်းပြီး သူရပ်နေသည့်နေရာတွင် အိတ်ကျလာခဲ့သည်” ဟု ပြောသည်။ ဒီဇင်ဘာလတွင် Apple သည် iPhone မျက်နှာပြင်များ ကွဲပြဲခြင်းကို အဆုံးသတ်နိုင်မည့် စနစ်တစ်ခုအတွက် ဗီဇာကို တင်သွင်းခဲ့သည်။ ထိုစနစ်တွင် iPhone ၏ အတွင်းပိုင်း တုန်ခါမှုမော်တာကို လေထဲတွင် ကျဆင်းနေစဉ် ကျဆင်းမှုထောင့်ကို ထိန်းချုပ်ရန် အသုံးပြုမည်ဖြစ်ကြောင်း အကြံပြုထားသည်။ ထိုအချိန်တွင်ပင် စက်တုန်ခါမှုတိုင်းကိရိယာ၊ GPS၊ ဂျိုရိုစကိုက်နှင့် အာထရာဆောင်းနစ် ထုတ်လွှတ်ကိရိယာကဲ့သို့သော ကိရိယာများကို ဖုန်း၏ ကျဆင်းမှုထောင့်ကို အချိန်နှင့်တစ်ပြေးညီ ဆန်းစစ်ရန် အသုံးပြုမည်ဖြစ်သည်။ ထို့နောက် စုဆောင်းထားသော အချက်အလက်များကို ကိရိယာအတွင်းမှ မှတ်သားထားသော အခြားအချက်အလက်များနှင့် နှိုင်းယှဉ်ကာ ကျဆင်းမှုအပေါ် စာရင်းအင်းဆန်းစစ်မှုကို ပရိုဆက်ဆာက ဆောင်ရွက်နိုင်သည်။ “လက်တော့ပ်သည် အလုပ်လုပ်နိုင်သေးသော်လည်း အအေးပေးစနစ် ပျက်စီးသွားပြီး တိုက်ရိုက်ထိတွေ့မှုဖြင့် ထိန်းချုပ်သော ကီးဘုတ်၏ မှန်ပြားများ ကျွတ်လာလျက်ရှိသည်” ဟု av80r က ရှင်းပြခဲ့သည်။ ထိုအိတ်အတွင်းတွင် Malopo သည် MacBook ၏ ပိုင်ရှင်ကို ခြေရာခံရန် အသုံးပြုခဲ့သည့် မှတ်ပုံတင်စာအုပ်၊ av80r ၏ လေယာဥ်မှူးလိုင်စင်နှင့် အမှတ်အသားပါသော အခြားစာရွက်စာတမ်းများ ပါဝင်ခဲ့သည်။ ဒီဇင်ဘာလတွင် Apple သည် iPhone မျက်နှာပြင်များ ကွဲပြဲခြင်းကို အဆုံးသတ်နိုင်မည့် စနစ်တစ်ခုအတွက် ဗီဇာကို တင်သွင်းခဲ့သည်။ ထိုစနစ်တွင် iPhone ၏ အတွင်းပိုင်း တုန်ခါမှုမော်တာကို လေထဲတွင် ကျဆင်းနေစဉ် ကျဆင်းမှုထောင့်ကို ထိန်းချုပ်ရန် အသုံးပြု
my
This stunt takes the concept of speed dating to a whole new level. Car maker Ford recruited a professional female driver to take several unsuspecting men on blind dates at a coffee shop in Dallas, Texas, and offer them a lift home in her 2015 Mustang GT. Secretly filmed footage show her playing a 'dumb blonde' before getting out into an empty parking lot and showing what she can do. A look of deep concentration suddenly washes over her. The men are lost for words as they're flung back in their seats at speeds of up to 120mph. Wow: Ford recruited a professional female driver to take several unsuspecting men on blind dates at a coffee shop in Dallas, Texas, before offering them a lift home in her 2015 Mustang GT . Mustang Sally: Secret cameras show her playing a 'dumb blonde', before she gets out into an empty car parking lot and shows what she can do.  A look of deep concentration suddenly washed over her . From powerslides to high-speed spins, the woman behind the wheel doesn't hold back. Smoke from the burning rubber fills the air. 'Oh yeah baby. That's what I'm talking about!' one of her passengers exclaims. 'Why are we going so fast?' another man quips, as he pulls a worried facial expression. Delighting in her freewheeling abilities, the woman asks one of her suitors what he thinks. 'So I guess you're showing me how to drive this thing aren't ya,' he responds while catching his breath. Speechless: The men are lost for words as they're flung back in their seats at speeds of up to 120mph . Belt up: From powerslides to high-speed spins, the woman behind the wheel doesn't hold back . Getting into the spirit: 'Oh yeah baby That's what I'm talking about!' one of her passengers exclaims . Dating prank: After a short while the woman reveals her true identity.'I'm a professional stunt driver,' she says with a grin on her face as she points out the secret cameras in her Mustang . After a short while the woman reveals her true identity. 'I'm a professional stunt driver,' she says with a grin on her face as she points out the secret cameras in her Mustang. She explains that the whole thing was a set up arranged by Ford in the run-up to Valentine's Day. Despite being duped, one man concludes: 'This is like the best first date I've been on in my life.' To date, a video of the dating prank has been watched more than one million times. Many viewers have said how it highlights the awkwardness of dating with the men coming up with 'boring chat' and confidently describing themselves as 'well-rounded' and 'very adventurous'. They also attempt to show their 'dumb blonde' date how to drive before being put in their place. It's not known if any of their passengers saw their speedy chauffeur again. Popular pick: To date, a video of the dating prank has been watched more than one million times. Back on track: Ford recently announced its plans to take the iconic Mustang to international market for the first time in its 50 years of existence . Caught on camera: Many viewers have said how it highlights the awkwardness of dating with the men coming up with 'boring chat' and confidently describing themselves as 'well-rounded' and 'very adventurous'
เหตุการณ์นี้ได้ยกระดับแนวคิดการเดทแบบเร่งรีบไปสู่อีกระดับหนึ่ง บริษัทผู้ผลิตรถยนต์ฟอร์ดได้จ้างนักขับมืออาชีพหญิงคนหนึ่งให้พาชายหนุ่มจำนวนหนึ่งที่ไม่รู้เรื่องไปเดทแบบปิดตาที่ร้านกาแฟในเมืองดัลลัส รัฐเท็กซัส ก่อนจะเสนอให้ขับรถส่งพวกเขากลับบ้านด้วยรถฟอร์ดมัสแตงจีทีปี 2015 ของเธอ กล้องถ่ายลับบันทึกภาพขณะที่เธอแกล้งทำตัวเป็น "สาวบลอนด์ขี้งก" ก่อนจะขับออกไปยังลานจอดรถว่างเปล่าและโชว์ทักษะการขับขี่ของเธอ ทันใดนั้น แววตาที่เต็มไปด้วยความตั้งใจก็ปรากฏขึ้นบนใบหน้าเธอ บรรดาผู้ชายต่างพูดไม่ออกขณะถูกเหวี่ยงกลับไปที่เบาะด้วยความเร็วสูงสุดถึง 120 ไมล์ต่อชั่วโมง ว้าว: ฟอร์ดได้จ้างนักขับมืออาชีพหญิงคนหนึ่งพาชายหนุ่มที่ไม่รู้เรื่องไปเดทที่ร้านกาแฟในดัลลัส รัฐเท็กซัส ก่อนจะเสนอให้ขับรถส่งกลับบ้านด้วยรถมัสแตงจีทีปี 2015 ของเธอ มัสแตงแซลลี่: กล้องซ่อนถ่ายไว้ขณะที่เธอแกล้งทำตัวเป็น "สาวบลอนด์ขี้งก" ก่อนจะขับออกไปยังลานจอดรถว่างเปล่าและแสดงความสามารถของเธอ แววตาที่เต็มไปด้วยความตั้งใจพุ่งเข้ามาอย่างฉับพลัน จากการเลี้ยวแบบเพาเวอร์สไลด์ไปจนถึงการหมุนด้วยความเร็วสูง หญิงสาวที่นั่งอยู่หลังพวงมาลัยไม่ได้ยั้งมือยั้งมือแต่อย่างใด ควันจากยางรถที่ล้อหมุนไหม้พุ่งขึ้นเต็มอากาศ "โอ้เยส ที่รัก นี่แหละสิ่งที่ฉันพูดถึง!" หนึ่งในผู้โดยสารของเธอร้องออกมา "ทำไมเราถึงขับเร็วขนาดนี้?" อีกคนหนึ่งพูดติดตลก ขณะที่ทำสีหน้ากังวล เธอยิ้มอย่างภาคภูมิใจในทักษะการขับขี่อันไร้ขีดจำกัดของตน แล้วถามผู้ชายคนหนึ่งว่าเขาคิดอย่างไร "งั้นฉันเดาเอาว่าคุณกำลังแสดงให้ฉันดูว่าขับรถคันนี้ยังไงใช่ไหม" เขารีบตอบขณะที่ยังหายใจไม่ทัน ไร้คำพูด: ชายหนุ่มทั้งหลายพูดไม่ออกขณะถูกเหวี่ยงกลับไปที่เบาะด้วยความเร็วสูงสุดถึง 120 ไมล์ต่อชั่วโมง เข็มขัดให้แน่น: จากการเลี้ยวแบบเพาเวอร์สไลด์ไปจนถึงการหมุนด้วยความเร็วสูง หญิงสาวที่นั่งหลังพวงมาลัยไม่ได้ยั้งมือยั้งมือแต่อย่างใด ร่วมสนุกไปด้วย: "โอ้เยส ที่รัก นี่แหละสิ่งที่ฉันพูดถึง!" ผู้โดยสารคนหนึ่งร้องออกมา เดทแกล้ง: หลังจากผ่านไปสักพัก หญิงสาวก็เปิดเผยตัวตนที่แท้จริงของเธอ "ฉันเป็นนักขับแสดงสตั๊นท์มืออาชีพ" เธอกล่าวพร้อมรอยยิ้มขณะชี้ไปที่กล้องซ่อนในรถมัสแตงของเธอ หลังจากผ่านไปสักพัก หญิงสาวก็เปิดเผยตัวตนที่แท้จริงของเธอ "ฉันเป็นนักขับแสดงสตั๊นท์มืออาชีพ" เธอกล่าวพร้อมรอยยิ้มขณะชี้ไปที่กล้องซ่อนในรถมัสแตงของเธอ เธออธิบายว่าทั้งหมดนี้เป็นการจัดฉากที่ฟอร์ดวางแผนไว้ก่อนวันวาเลนไทน์ แม้จะถูกหลอก แต่ชายคนหนึ่งก็สรุปว่า "นี่มันเหมือนเดทครั้งแรกที่ดีที่สุดในชีวิตผมเลย" จนถึงขณะนี้ วิดีโอเหตุการณ์เดทแกล้งนี้ถูกชมไปแล้วมากกว่าหนึ่งล้านครั้ง ผู้ชมหลายคนกล่าวว่า วิดีโอนี้เน้นย้ำถึงความอึดอัดในการเดท โดยชายหนุ่มพูดคุยเรื่อง "น่าเบื่อ" และอธิบายตัวเองอย่างมั่นใจว่า "รอบด้าน" และ "ผจญภัยสุดๆ" พวกเขายังพยายามแสดงให้ "สาวบลอนด์ขี้งก" ที่เดทด้วยเห็นวิธีขับรถ ก่อนจะถูกจัดการให้อยู่ในที่ของตัวเอง ไม่มีใครทราบว่าผู้โดยสารคนใดได้พบกับพนักงานขับรถที่เร็วจี๊ดคนนี้อีกหรือไม่ ตัวเลือกยอดนิยม: จนถึงขณะนี้ วิดีโอเหตุการณ์เดทแกล้งนี้ถูกชมไปแล้วมากกว่าหนึ่งล้านครั้ง กลับเข้าสู่เส้นทาง: ฟอร์ดเพิ่งประกาศแผนการที่จะนำมัสแตงอันเป็นสัญลักษณ์สู่ตลาดต่างประเทศเป็นครั้งแรกในรอบ 50 ปีของการมีอยู่ ถูกบันทึกไว้โดยกล้อง: ผู้ชมหลายคนกล่าวว่า วิดีโอนี้เน้นย้ำถึงความอึดอัดในการเดท โดยชายหนุ่มพูดคุยเรื่อง "น่าเบื่อ" และอธิบายตัวเองอย่างมั่นใจว่า "รอบด้าน" และ "ผจญภัยสุดๆ"
th
A judge in the U.S has ruled that labeling homosexuality 'a disease' in adverts for controversial gay conversion therapy groups is fraud. Superior Court Judge Peter F. Barsio Jr ruled on Tuesday that using the claim in marketing is a violation of New Jersey's consumer protection laws. The state judge made the ruling as part of a consumer fraud lawsuit filed against Jews Offering New Alternatives for Healing (JONAH), a New Jersey-based conversion therapy provider. A judge in the U.S has ruled that labeling homosexuality 'a disease' in adverts for controversial gay conversion therapy groups is fraud and violates consumer protection laws (file picture posed by models) 'Conversion' or 'reparative' therapy is the attempt by individuals, often posing as professionals, to try and alter the sexuality of lesbian, gay or bisexual patients. The Southern Poverty Law Center brought the lawsuit on behalf of four gay ex-JONAH clients, claiming the group used 'deceptive practices' to lure clients to pay for gay-to-straight therapy - which  can cost more than $10,000 a year, reports NBC. Judge Barsio wrote in his ruling: 'It is a misrepresentation in violation of the CFA (Consumer Fraud Act), in advertising or selling conversion therapy services to describe homosexuality, not as being a normal variation of human sexuality, but as being a mental illness, disease, disorder, or equivalent.' He added JONAH was violating the CFA by 'advertising or selling conversion therapy services, to include specific 'success' statistics when there is no factual basis for calculating such statistics.' David Dinielli, SPLC's deputy legal director said in a statement: 'This ruling is monumental and devastating to the conversion therapy industry. 'This is the principal lie the conversion therapy industry uses throughout the country to peddle its quackery to vulnerable clients. 'Gay people don't need to be cured, and we are thrilled that the court has recognized this.' The state judge made the ruling as part of a consumer fraud lawsuit filed against Jews Offering New Alternatives for Healing (JONAH), a New Jersey-based conversion therapy provider (their website is pictured) The UK Council for Psychotherapy states on its website: 'There is no good evidence conversion therapy works and we believe it has the potential to cause harm. 'Often these approaches are based on religious interpretations about sexuality rather than on a researched and informed understanding of sexual orientation.' The American Psychiatric Association said conversion therapy can cause depression and anxiety in patients. JONAH's mission statement says: 'Our Rabbinical sages explain that because mankind has been endowed by our Creator with a free will, everyone has the capacity to change. 'Furthermore, the Rabbis emphasize that parents, teachers and counselors have a special responsibility to educate, nurture, and provide an opportunity for those struggling with unwanted same-sex attractions to journey out of homosexuality. 'Through psychological and spiritual counseling, peer support, and self-empowerment, JONAH seeks to reunify families, to heal the wounds surrounding homosexuality, and to provide hope.'
Un juge aux États-Unis a statué qu'étiqueter l'homosexualité comme « une maladie » dans des publicités destinées à des groupes controversés de thérapie de conversion homosexuelle constitue une fraude. Le juge de la Cour supérieure Peter F. Barsio Jr a tranché mardi que l'utilisation de cette affirmation dans le cadre de la commercialisation viole les lois de protection des consommateurs du New Jersey. Le juge d'État a rendu cette décision dans le cadre d'une action en fraude commerciale intentée contre Jews Offering New Alternatives for Healing (JONAH), un prestataire de thérapie de conversion basé dans le New Jersey. Un juge aux États-Unis a statué qu'étiqueter l'homosexualité comme « une maladie » dans des publicités destinées à des groupes controversés de thérapie de conversion homosexuelle constitue une fraude et viole les lois de protection des consommateurs (photo d'archive posée par des mannequins). La « conversion » ou « thérapie réparatrice » consiste en des tentatives, souvent menées par des individus se présentant comme des professionnels, d'altérer l'orientation sexuelle de patients lesbiennes, gays ou bisexuels. Le Southern Poverty Law Center a intenté cette action en justice au nom de quatre anciens clients gays de JONAH, affirmant que le groupe utilisait des « pratiques trompeuses » pour inciter des clients à payer pour une thérapie visant à transformer les homosexuels en hétérosexuels – une thérapie pouvant coûter plus de 10 000 dollars par an, selon NBC. Le juge Barsio a écrit dans son jugement : « Constitue une fausse représentation, en violation de la CFA (Consumer Fraud Act), dans la publicité ou la vente de services de thérapie de conversion, de décrire l'homosexualité non pas comme une variation normale de la sexualité humaine, mais comme une maladie mentale, une maladie, un trouble ou équivalent. » Il a ajouté que JONAH violait la CFA en « faisant de la publicité ou en vendant des services de thérapie de conversion, y compris en incluant des statistiques précises de "réussite" alors qu'il n'existe aucune base factuelle pour calculer de telles statistiques. » David Dinielli, directeur juridique adjoint du SPLC, a déclaré dans un communiqué : « Cette décision est monumentale et dévastatrice pour l'industrie de la thérapie de conversion. C'est le mensonge principal que l'industrie de la thérapie de conversion utilise à travers tout le pays pour vendre ses charlataneries à des clients vulnérables. Les personnes homosexuelles n'ont pas besoin d'être guéries, et nous sommes ravis que le tribunal l'ait reconnu. » Le juge d'État a rendu cette décision dans le cadre d'une action en fraude commerciale intentée contre Jews Offering New Alternatives for Healing (JONAH), un prestataire de thérapie de conversion basé dans le New Jersey (leur site web est illustré). Le UK Council for Psychotherapy indique sur son site web : « Il n'existe aucune preuve solide que la thérapie de conversion fonctionne, et nous pensons qu'elle peut causer des dommages. Souvent, ces approches reposent sur des interprétations religieuses de la sexualité plutôt que sur une compréhension fondée sur la recherche et éclairée de l'orientation sexuelle. » L'American Psychiatric Association a déclaré que la thérapie de conversion peut provoquer dépression et anxiété chez les patients. La déclaration de mission de JONAH indique : « Nos sages rabbins expliquent que, puisque l'humanité a été dotée par son Créateur d'un libre arbitre, chacun a la capacité de changer. En outre, les rabbins soulignent que les parents, enseignants et conseillers ont une responsabilité particulière d'éduquer, d'accompagner et d'offrir une opportunité à ceux qui luttent contre des attirances non désirées du même sexe de s'extraire de l'homosexualité. Par le biais de conseils psychologiques et spirituels, du soutien par les pairs et de l'autonomisation, JONAH cherche à réunifier les familles, à guérir les blessures liées à l'homosexualité et à offrir de l'espoir. »
fr
Today show host Karl Stefanovic has admitted to smacking his children as he weighed in on a fiery debate on discipline after a mother was charged over slapping her four-year-old son in the face. Police charged the 34-year-old woman with assault on January 9 after a member of the public reported seeing the alleged incident at a shopping centre in Perth. The woman's husband and father of the boy said it happened after the child went into a meltdown and she was forced to discipline him for biting into an apple they hadn't paid for. Scroll down for video . Today show host Karl Stefanovic has admitted to smacking his children as he weighed in on a fiery debate on discipline after a mother was charged over slapping her four-year-old son in the face . The incident caused a heated debate on Nine's Today show on Wednesday with Karl Stefanovic, Mornings host David Campbell and newsreader Sylvia Jeffreys passionately arguing their points. When pressed during the Grill segment, Stefanovic admitted to smacking his children in the past as a form of discipline. 'I have. I was smacked as a kid,' he said. But Campbell argued the 'violence' needed to stop. 'I'm huge compared to (my son), I'm not going to hit my children. They're too small and too fragile,' he said. 'I don't like it. I'm one of on those parents that thinks the cycle needs to break.' Police charged a 34-year-old woman with assault on January 9 after a member of the public reported seeing her allegedly slap her child in the face at a shopping centre in Perth (file photo) While Sylvia Jeffreys admitted her opinion on smacking was still forming because she didn't have any children of her own, she said she was sympathetic to the situation the mother had found herself in. 'Every parent has certain moments in life where everything falls apart and that's the only option you can take at that moment,' she said. 'I'd like to think that eventually I won't (smack my children), but I just don't know what circumstances I will find myself in. 'I was smacked as a child and I can certainly say without question that I don't lean towards violent tendencies as an adult, I don't believe that violence is an answer for anything.' The incident caused a heated debate on Nine's Today show on Wednesday with Karl Stefanovic, Mornings host David Campbell (left) and newsreader Sylvia Jeffreys (right) passionately arguing their points . While Sylvia Jeffreys admitted her opinion on smacking was still forming because she didn't have any children of her own, she said she was sympathetic to the situation the Perth mother had found herself in . The incident in Perth was sparked when the four-year-old boy took a bite out of an apple in the supermarket and put it back. The mother then paid for the apple but wouldn't give it back to her son. He then supposedly had a temper tantrum and the mother smacked him. 'My wife does have arthritis, so her discipline below the head has been laughed at in the past... She's slapped my son to the side of the face, which is probably uncalled for, but it was done,' the boy's father told 6PR radio on Monday. 'He was rebelling a bit so she's clipped him on the side of the face, not necessarily aiming for that.' The man said officers stopped his wife in the car park to inspect their three children and later arrested her at the family home, taking her away in a police van. Sylvia admitted that she was smacked as a child, but in no way had it given her violent tendencies as an adult . When pressed during the Grill segment on Wednesday morning, Stefanovic admitted to smacking his children as a form of discipline . CCTV footage from the shopping centre has been handed to police as they continue to investigate. The father of the boy has slammed police for terrifying his children. He said there was no history of abuse against the children and their son was not injured. 'They were all bruise free, not a mark on them,' he said. 'They were mortified at the fact that their mum was in trouble, who was also broken down in tears.' The mother is due to appear in court on March 12. It comes after a Queensland political candidate was forced to withdraw from the state election after CCTV footage emerged of him smacking his child across the head in a busy cafe. Independent candidate Jason Deller was caught on camera pouring a jug of cold water over his baby son before slapping another child in the head at Buddina last month. Sorry we are not currently accepting comments on this article.
พิธีกรรายการทูเดย์ คาร์ล สเตฟานอวิช สารภาพว่าเขาเคยตีลูกของตัวเอง ขณะที่เข้าร่วมแสดงความคิดเห็นในประเด็นโต้เถียงอย่างรุนแรงเกี่ยวกับการลงโทษวินัยเด็ก หลังจากมีการตั้งข้อหาแม่คนหนึ่งจากการตบหน้าลูกชายวัยสี่ขวบ เมื่อวันที่ 9 มกราคม ตำรวจตั้งข้อหาทำร้ายร่างกายหญิงอายุ 34 ปี หลังจากมีประชาชนแจ้งว่าเห็นเหตุการณ์ดังกล่าวที่ศูนย์การค้าแห่งหนึ่งในเพิร์ธ โดยสามีของหญิงคนนี้ ซึ่งเป็นบิดาของเด็ก กล่าวว่าเหตุการณ์เกิดขึ้นหลังจากเด็กมีพฤติกรรมเสียควบคุม และแม่จำเป็นต้องลงโทษเพราะเด็กกัดแอปเปิ้ลที่ยังไม่ได้จ่ายเงิน ดูวิดีโอด้านล่าง คาร์ล สเตฟานอวิช พิธีกรรายการทูเดย์ สารภาพว่าเคยตีลูกของตนเอง ขณะที่เข้าร่วมแสดงความคิดเห็นในประเด็นโต้เถียงอย่างรุนแรงเกี่ยวกับการลงโทษวินัยเด็ก หลังจากมีการตั้งข้อหาแม่คนหนึ่งจากการตบหน้าลูกชายวัยสี่ขวบ เหตุการณ์ดังกล่าวก่อให้เกิดการถกเถียงอย่างดุเดือดในรายการทูเดย์ของช่องไนน์ เมื่อวันพุธ โดยมีคาร์ล สเตฟานอวิช พิธีกรรายการมอร์นิงส์ เดวิด แคมป์เบลล์ และผู้ประกาศข่าวซิลเวีย เจฟฟรีส์ แสดงความเห็นอย่างจริงจัง เมื่อถูกซักถามในช่วงกริลล์ เซกเมนต์ สเตฟานอวิชยอมรับว่าเขาเคยตีลูกในอดีตเป็นวิธีการลงโทษวินัย "ผมเคยทำ ผมถูกตีมาตั้งแต่เด็ก" เขากล่าว แต่แคมป์เบลล์โต้แย้งว่า "ความรุนแรง" ควรหยุดลง "ผมตัวใหญ่กว่า (ลูกผม) มาก ผมจะไม่ตีลูกเด็ดขาด พวกเขาตัวเล็กและเปราะบางเกินไป" เขากล่าว "ผมไม่ชอบเลย ผมเป็นหนึ่งในผู้ปกครองที่คิดว่าวงจรนี้ต้องหยุดลง" ตำรวจตั้งข้อหาทำร้ายร่างกายหญิงอายุ 34 ปี เมื่อวันที่ 9 มกราคม หลังจากมีประชาชนแจ้งว่าเห็นเธอตบหน้าลูกชายที่ศูนย์การค้าในเพิร์ธ (ภาพเก่า) ซิลเวีย เจฟฟรีส์ ยอมรับว่าความเห็นของเธอเกี่ยวกับการตีเด็กยังไม่ชัดเจน เพราะเธอไม่มีลูกของตัวเอง แต่เธอกล่าวว่ารู้สึกเห็นอกเห็นใจสถานการณ์ที่แม่คนดังกล่าวต้องเผชิญ "ผู้ปกครองทุกคนมีช่วงเวลาในชีวิตที่ทุกอย่างพังทลาย และนั่นคือทางเลือกเดียวที่คุณมีในขณะนั้น" เธอกล่าว "ฉันหวังว่าในที่สุดฉันจะไม่ทำ (ตีลูก) แต่ฉันก็ไม่รู้ว่าตัวเองจะเจอสถานการณ์แบบไหน" "ฉันถูกตีมาตั้งแต่เด็ก และฉันสามารถพูดได้อย่างไม่ต้องสงสัยว่า ฉันไม่ได้มีแนวโน้มความรุนแรงในวัยผู้ใหญ่ ฉันไม่เชื่อว่าความรุนแรงคือคำตอบของอะไรก็ตาม" เหตุการณ์ในเพิร์ธเกิดขึ้นเมื่อเด็กชายวัยสี่ขวบหยิบแอปเปิ้ลมากัดในซูเปอร์มาร์เก็ตแล้ววางกลับคืน แม่จ่ายเงินซื้อแอปเปิ้ลนั้น แต่ไม่ยอมให้ลูกกิน เด็กจึงเกิดพิโรธ และแม่ก็ตบเขา "ภรรยาผมเป็นโรคข้ออักเสบ ดังนั้นวิธีลงโทษของเธอที่ต่ำกว่าศีรษะเคยถูกเยาะเย้ยมาก่อน... เธอตบลูกชายผมที่ข้างแก้ม ซึ่งอาจไม่สมควร แต่เธอทำไปแล้ว" บิดาของเด็กกล่าวกับสถานีวิทยุ 6PR เมื่อวันจันทร์ "ลูกชายผมดื้อเล็กน้อย เธอจึงตบข้างแก้มเขา ไม่ได้ตั้งใจจะตบหน้าเขาโดยตรง" ชายคนดังกล่าวกล่าวว่า เจ้าหน้าที่หยุดภรรยาของเขาที่ลานจอดรถเพื่อตรวจสอบลูกทั้งสามคน และต่อมาจับกุมเธอที่บ้านพัก นำตัวไปด้วยรถตำรวจ ซิลเวียยอมรับว่าเธอถูกตีมาตั้งแต่เด็ก แต่ไม่ได้ทำให้เธอมีนิสัยรุนแรงในวัยผู้ใหญ่ เมื่อถูกซักถามในช่วงกริลล์ เซกเมนต์ เมื่อเช้าวันพุธ สเตฟานอวิชยอมรับว่าเคยตีลูกเป็นวิธีการลงโทษวินัย กล้องวงจรปิดจากศูนย์การค้าได้ถูกส่งให้ตำรวจเพื่อใช้ในการสอบสวนต่อไป บิดาของเด็กกล่าวตำหนิตำรวจที่ทำให้ลูกๆ ของเขาหวาดกลัว เขากล่าวว่าไม่มีประวัติการทารุณกรรมเด็ก และลูกชายของเขาไม่ได้รับบาดเจ็บ "เด็กทั้งสามคนไม่มีรอยช้ำเลย ไม่มีรอยแม้แต่นิดเดียว" เขากล่าว "พวกเขาตกใจมากที่แม่ตัวเองมีปัญหา และแม่เองก็ร้องไห้จนแทบพังทลาย" แม่คนดังกล่าวมีกำหนดขึ้นศาลในวันที่ 12 มีนาคม ก่อนหน้านี้ ผู้สมัครรับเลือกตั้งในรัฐควีนส์แลนด์ต้องถอนตัวจากการเลือกตั้งของรัฐ หลังจากมีภาพจากกล้องวงจรปิดเผยให้เห็นว่าเขาตบหัวลูกในร้านกาแฟที่มีผู้คนพลุกพล่าน ผู้สมัครอิสระ เจสัน เดลเลอร์ ถูกจับภาพขณะเทน้ำเย็นใส่ลูกทารกของตัวเอง ก่อนจะตบหัวเด็กอีกคนในเมืองบัดดินาเมื่อเดือนที่แล้ว ขออภัย เรากำลังไม่สามารถรับความคิดเห็นในบทความนี้ในขณะนี้
th
One Direction fans looking to take the perfect snap with their favourite boy band with the help of their selfie stick will sadly be disappointed. The venue hosting the Brisbane leg of the teenage heartthrobs on their On the Road Again Tour has banned Directioners - the name given to the group's keen followers. The restriction is listed under Suncorp Stadium's One Direction Frequently Asked Questions section. Scroll down for video . Niall Horan, Harry Styles and Louis Tomlinson (left to right) jet out of Sydney ahead of their Brisbane shows . Selfie sticks are incredibly popular, particularly amongst tweens, and have become a commonplace item at concerts. They can be used to take the perfect high-angle selfie or capture a quality image of the performers . A girl takes a picture with a selfie stick at Beat The Drum music festival in Sydney in January. Selfie sticks are now banned from many venues, including Suncorp Stadium in Brisbane for the upcoming One Direction gig . 'For the safety and comfort of other patrons, selfie sticks are not permitted into the stadium for this event,' the stadium's website said. Other restricted items include alcohol, pepper spray or mace, fireworks, studded jewellery, spurs and unusually long wallet chains. If anyone is found with any of these items during the performance, they 'may be subject to detention or possible eviction from the stadium without refund'. But it seems that will not ruin any of the fun planned by the super group, with the band being well-received by Sydneysiders on Saturday night when they kicked off their tour in Australia. Going off with a bang! One Direction kicked off their Sydney show with a vibrant display at Allianz Stadium on Saturday night . They put on a colourful display of fireworks for fans at their first concert Down Under. Allianz Stadium glowed in deep reds and sunset oranges as the beloved boy band took their bows. Despite the long-haul flight to Australia, the fab five looked fresh and delivered an impressive high-energy, two-hour set. Kicking off their monster show with Clouds, every punter in the crowd appeared to know the words and sung along enthusiastically. Heartthrob Harry Styles looked every inch a rockstar in a crisp black shirt, super tight jeans and shiny gold boots. The former baker initially wore his curly locks out but after much writhing about on stage, he swept his cumbersome mane up and styled it into his world famous man bun. Bright lights: Harry Styles rocked an all-black outfit and showed off his mermaid tattoo . The only way is up: Liam Payne gestured towards the sky as he readjusted his ear piece . Total entertainment: 1D will be supported by McBusted and local act Samantha Jade . Dreamy: Louis Tomlinson cut a striking figure against the incredible backdrop of the stadium . Screams of joy reverberated through the crowd when 1D gave their very own rendition of Bruno Mars and Mark Ronson's current hit Uptown Funk. Meanwhile delighted fans quickly jumped on Twitter to praise the lads' show: 'The fireworks at one direction concerts are bigger than my grades and brighter than my future,' one user joked. 'Wow. just wow! A night I'll never forget. Those boys sure know how to put on a good show,' another added. Finishing off the evening with their smash hit Best Song Ever ensured punters worked up a sweat on the dance floor. The bigger the better! The boys were dwarfed by the enormous fireworks going off in the background . Ahead of the show, Harry took to Twitter to express his excitement: 'On The Road Again is about to start, very excited to be back in Australia. Can't wait to see everyone out there. All the love,' he wrote. 'Today was like 1st day at school and u sit at your test paper and everything goes except there's lots of people and I had no pen,' Liam added. 'Amazing first show! Love you Sydney!!!' Louis agreed. This marks One Direction's fourth headlining concert and will promote the band's fourth studio album, appropriately named Four. British band McBusted and local songstress Samantha Jade are supporting the group during the Australian leg of their tour. On The Road Again will cover some serious ground jetting around Asia, Europe and North America before wrapping up at the Motorpoint Arena in Sheffield, England, at the end of October.
Ang mga tagahanga ng One Direction na naghahangad ng perpektong litrato kasama ang kanilang paboritong boy band gamit ang selfie stick ay malungkot na mawawalan ng pagkakataon. Ipinagbawal ng venue na magho-host sa Brisbane leg ng tour ng mga sikat na artista ang mga Directioners—ang tawag sa masiglang mga tagahanga ng grupo. Nakalista ang pagbabawal na ito sa seksyon ng Suncorp Stadium na "One Direction Frequently Asked Questions". Mag-scroll pababa para sa video. Si Niall Horan, Harry Styles, at Louis Tomlinson (mula kaliwa papuntang kanan) ay umalis na mula sa Sydney bago ang kanilang mga palabas sa Brisbane. Ang mga selfie stick ay lubhang sikat, lalo na sa mga kabataan, at naging karaniwang bagay na sa mga konsiyerto. Maaaring gamitin ang mga ito para sa perpektong litrato mula sa mataas na anggulo o para kuhanan ng malinaw na larawan ang mga artista. Kuha ang isang batang babae ng litrato gamit ang selfie stick sa Beat The Drum music festival sa Sydney noong Enero. Kasalukuyang ipinagbabawal na ang mga selfie stick sa maraming venue, kabilang ang Suncorp Stadium sa Brisbane para sa paparating na konsiyerto ng One Direction. "Para sa kaligtasan at komport ng iba pang mga bisita, hindi pinapayagang dalhin ang selfie sticks sa loob ng stadium para sa kaganitong okasyon," sabi sa website ng stadium. Kasama sa iba pang ipinagbabawal na bagay ang alak, pepper spray o mace, paputok, alahas na may mga stud, spurs, at hindi karaniwang mahahabang wallet chain. Ang sinumang mahuhuli na mayroon ng anumang mga bagay na ito habang nagaganap ang palabas ay "maaaring ilagay sa detensyon o posibleng palayasin sa loob ng stadium nang walang refund". Ngunit tila hindi ito makakaapekto sa kasiyahan na inihanda ng supergroup, dahil mainam na tinanggap ng mga taga-Sydney ang banda noong Sabado ng gabi nang umpisahan nila ang kanilang tour sa Australia. Nag-umpisa nang may pailaw! Inumpisahan ng One Direction ang kanilang palabas sa Sydney gamit ang makulay na palabas sa Allianz Stadium noong Sabado ng gabi. Nagtampok sila ng makukulay na paputok para sa mga tagahanga sa unang konsiyerto nila sa Down Under. Nagningning ang Allianz Stadium sa malalim na pula at kulay araw na orange habang tumatanggap ng palakpakan ang minamahal na boy band. Sa kabila ng mahabang biyahe patungong Australia, mukhang sariwa ang magagandang lima at nagtampok ng impresibong dalawang-oras na palabas na puno ng enerhiya. Nagsimula ang kanilang malaking palabas gamit ang "Clouds", at tila lahat ng tao sa karamihan ay nakakaalam ng mga liriko at sabay-sabay na kumanta nang masigla. Si pambansang puso Harry Styles ay tila isang tunay na rockstar sa kanyang manipis na itim na shirt, sobrang makipot na jeans, at makintab na ginto niyang sapatos. Ang dating baker ay nagsimula nang buhok na nakalabas ngunit matapos ang maraming pag-uga sa entablado, itinaas niya ang kanyang mahabang buhok at isinuot sa kanyang kilalang "man bun". Mga makikintab na ilaw: Nagtampok si Harry Styles ng ganap na itim na outfit at ipinakita ang kanyang tattoo ng sirena. Ang tanging daan ay pataas: Ipinakita ni Liam Payne ang kanyang kamay patungo sa langit habang inaayos ang kanyang earpiece. Kabuuang aliwan: Susuportahan ang 1D ng McBusted at lokal na artista na si Samantha Jade. Nakakaakit: Lumikha si Louis Tomlinson ng kamangha-manghang imahe laban sa napakagandang tanawin ng stadium. Kumalat ang mga sigaw ng tuwa sa karamihan nang kantahin ng 1D ang kanilang bersyon ng kasalukuyang hit na "Uptown Funk" nina Bruno Mars at Mark Ronson. Samantala, agad na nag-tweet ang mga masayang tagahanga upang papurihan ang palabas ng grupo: "Mas malaki ang mga paputok sa konsiyerto ng one direction kaysa sa aking mga marka at mas makintab pa sa aking kinabukasan," biro ng isang user. "Wow. Talagang wow! Isang gabi na hindi ko malilimutan. Talagang marunong mag-entertain ang mga batang lalaki," dagdag ng isa pa. Nagsara ang gabi gamit ang kanilang hit na "Best Song Ever", na nagpapawis sa mga bisita sa dance floor. Mas malaki, mas mabuti! Munti ang mga batang lalaki laban sa napakalaking paputok na sumabog sa likod. Bago pa man ang palabas, nag-tweet si Harry upang ipahayag ang kanyang kasiyahan: "Magsisimula na ang On The Road Again, sobrang excited na bumalik sa Australia. Hindi mapigil ang pagkakita sa inyong lahat doon. Maraming pagmamahal," kanyang isinulat. "Ang araw na ito ay parang unang araw sa eskwelahan at nakaupo ka sa iyong test paper at lahat ay nawawala maliban na lang at marami ang tao at wala akong panulat," dagdag ni Liam. "Kahanga-hangang unang palabas! Mahal ko kayo Sydney!!!" sumang-ayon si Louis. Ito ang ika-apat na pangunahing konsiyerto ng One Direction at magtataguyod sa ika-apat nilang studio album na may angkop na pamagat na Four. Susuportahan ang grupo ng British band na McBusted at lokal na mang-aawit na si Samantha Jade sa bahagi ng kanilang tour sa Australia. Saklaw ng On The Road Again ang malawak na ruta sa Asya, Europa, at Hilagang Amerika bago matapos sa Motorpoint Arena sa Sheffield, England, sa huli ng Oktubre.
tl
Stretching out as far as the eye can see, this is the grim and depressing home of 160,000 refugees who have escaped the brutal Syrian civil war. Incredibly, 6,000 people a day arrive at the sprawling Zaatari refugee camp in Jordan, which has become the country's fifth largest city. Despite the grim surroundings of the overcrowded 2.8 square-mile camp, its traumatised residents and the U.N officials who run it try to inject some humour. Its main street, featuring many of its 3,000 shops, restaurants and food vendors, it known as the 'Champs . Elysees' . Massive: The Zaatari refugee camp in Jordan is home for 160,000 refugees who have escaped the brutal Syrian civil war . Escape: Incredibly, 6,000 people a day arrive at the sprawling Zaatari refugee camp in Jordan, which has become the country's fifth largest city . There is also a taxi . service, schools, soccer fields and hospitals within its 12 districts. Despite this, the difficult lives its residents lead have led to riots. However, U.N. officials who run the camp say it has begun to emerge from the 'dark period' of violence, as its traumatised residents begin to . reconcile themselves to a lengthy stay. Some of those based at the camp - which is about 8 miles from the Syrian border -  expressed their frustration to the U.S. Secretary of State John Kerry on Thursday when he visited Zaatari. Six refugees met Mr Kerry and angrily told him that the U.S should set up a no-fly zone and safe havens in Syria to protect their fellow citizens. Services: The camp's main street, featuring many of its 3,000 shops, restaurants and food vendors, it known as the 'Champs Elysees' .There is also a taxi service, schools, soccer fields and hospitals within its 12 districts . Hard: The camp has experienced a number of dark days, with riots sometimes breaking out as traumatised residents attempt to get used to their new home . Mr Kerry told them Washington was considering options, including buffer zones for their protection, but that the situation was complex and appeared to hint at war fatigue in the United States after years of fighting in Iraq and Afghanistan. 'Where is the international community? What are you waiting for?' a Syrian woman, who did not give her name, told Kerry. At least impose a no-fly zone or an embargo. 'The U.S., as a superpower, can change the equation in Syria in 30 minutes after you return to Washington.' Waving a pen in the air and tapping it on the table, the woman referred to the Muslim fasting month of Ramadan, which ends in three weeks. She said: 'Mr. Secretary, if the situation remains unchanged until the end of Ramadan this camp will become empty. We will return to Syria and we will fight with knives.' Depressing: The camp is made up of rows of temporary buildings squashed up against each other . Overcrowded: This sign highlights one of the entrances to the busy camp . Temporary: The Zaatari camp is about 8 miles from the Syrian border . 'You, as the U.S. government look to Israel with respect. Cannot you do the same with the children of Syria?' Mr Kerry took a helicopter tour of the tents and pre-fabricated, container-like homes that form by far the biggest camp for Syrians in Jordan. Meeting refugees afterwards in a fenced-off administrative section, he acknowledged the anger. 'They are frustrated and angry at the world for not stepping in and helping,' he told reporters. 'I explained to them I don't think it's as cut and dry and as simple as some of them look at it. But if I were in their shoes I would be looking for help from wherever I could find it.' More than 1.7 million Syrian refugees have fled to nearby countries to escape fighting that began as protests against the government in March 2011 and has degenerated into civil war with an increasingly sectarian dimension. Jordan has been host to big U.N. camps for Palestinian refugees for more than six decades. An administrator at Zaatari was asked by reporters how long his camp would remain open for Syrians. He replied: 'Three days. Thirty years. Who knows?'
一望无际,这是16万名逃离残酷叙利亚内战的难民所居住的阴郁而压抑的家园。令人难以置信的是,每天有6000人抵达位于约旦的扎塔里难民营,这个庞大的营地如今已成为该国第五大城市。尽管这座占地2.8平方英里的营地人满为患、环境恶劣,但饱受创伤的居民以及管理营地的联合国官员仍试图注入一些幽默感。营地的主街拥有3000家商店、餐馆和食品摊贩中的大部分,被称为“香榭丽舍大街”。 巨大:约旦的扎塔里难民营是16万名逃离残酷叙利亚内战的难民的家园。 逃离:令人难以置信的是,每天有6000人抵达位于约旦的扎塔里难民营,该营地如今已成为该国第五大城市。 营地的12个区域中还设有出租车服务、学校、足球场和医院。尽管如此,居民艰难的生活状况仍导致了暴乱的发生。然而,管理该营地的联合国官员表示,随着饱受创伤的居民逐渐接受长期居留的现实,营地已开始走出暴力的“黑暗时期”。 一些居住在该营地(距离叙利亚边境约8英里)的难民在本周四美国国务卿约翰·克里访问扎塔里时,向他表达了他们的不满。六名难民会见了克里,并愤怒地要求美国在叙利亚设立禁飞区和安全区,以保护他们的同胞。 服务:营地的主街拥有3000家商店、餐馆和食品摊贩中的大部分,被称为“香榭丽舍大街”。营地的12个区域中还设有出租车服务、学校、足球场和医院。 艰难:营地经历过数个黑暗的日子,饱受创伤的居民在努力适应新家园的过程中,有时会爆发骚乱。 克里告诉他们,华盛顿正在考虑包括设立缓冲区在内的各种选项,但局势复杂,并暗示在经历了多年伊拉克和阿富汗战争后,美国已出现战争疲劳。 一名不愿透露姓名的叙利亚妇女对克里说:“国际社会在哪里?你们还在等什么?至少设立禁飞区或实施禁运。作为超级大国,美国在你回到华盛顿后的30分钟内就能改变叙利亚的局势。” 她一边说着,一边在空中挥舞着一支笔,并敲击桌面,还提到三周后结束的穆斯林斋月。她说:“部长先生,如果斋月结束时局势仍未改变,这个营地将变得空无一人。我们将返回叙利亚,用刀子战斗。” 压抑:营地由一排排临时建筑紧密挤在一起组成。 拥挤:这块标牌突显了这个繁忙营地的其中一个入口。 临时:扎塔里难民营距离叙利亚边境约8英里。 “你们美国政府尊重以色列,难道就不能同样善待叙利亚的孩子们吗?” 克里乘坐直升机巡视了构成约旦最大叙利亚难民营的帐篷和预制的集装箱式房屋。随后,他在一个围栏隔离的行政区域会见了难民,并承认了他们的愤怒情绪。“他们对世界没有挺身而出提供帮助感到沮丧和愤怒,”他告诉记者,“我向他们解释,我认为情况并不像他们中的一些人所认为的那样简单明了。但如果我处在他们的位置,我也会尽一切可能寻求帮助。” 超过170万叙利亚难民为逃离始于2011年3月针对政府的抗议活动、并逐渐演变为日益具有教派冲突性质的内战而逃往邻国。 六十多年来,约旦一直是联合国为巴勒斯坦难民设立大型难民营的东道国。一名扎塔里的管理人员被记者问及该营地将为叙利亚人开放多久,他回答道:“三天。三十年。谁知道呢?”
zh
A couple appeared in court in France yesterday accused of stashing some £50 million-worth of stolen Picasso art treasures in their garage. Pierre Le Guennec, 74, and his wife Danielle, 73, face up to 10 years in prison for handling the goods, but insist that they were all ‘presents’ from the legendary Spanish artist. It was in November 2010 that 271 lithographs, cubist paintings, notebooks and a watercolour were found at their modest home in Mouans-Sartoux, in the South of France. Danielle and Pierre Le Guennec arrive at court for the beginning of their trial in which they stand accused of stashing stolen Picasso treasures . A painting of a hand by Picasso that was among 271 undocumented, never-before-seen works estimated to be worth at least £50million . A painting 'Still life glass sand' and a drawing 'Nu Assis (Sitting nude)' which feature among the 271 hitherto unseen works by Picasso produced by the artist's odd job man . In a court in nearby Grasse lawyers for six of Picasso’s descendants accused them of hiding the ‘fraudulently obtained’ haul. Mr Le Guennec, 75, claims he was given the collection by the artist and his second wife, Jacqueline, when he was an odd job man at their home in Notre-Dame-de-Vie in Mougins, near Cannes. Mr Le Guennec installed a burglar alarm at the luxury villa before the artist died in 1973, and said he accepted them as ‘thank you’ gifts. Referring to Picasso, Mr Le Guennec said he ‘often invited me in to have some cake or a coffee. Me and the master talked about all things great and small. One evening, I was leaving my work, when Madame handed me a little package saying: "This is for you".' But Claude Picasso, the artist’s son, said that his father was noted for his generosity, but that he always dedicated, dated and signed his gifts, as he knew that some recipients might try to sell the works one day. Jean-Jacques Neuer, Claude Picasso’s barrister, said: ‘They don’t remember whether they received the so called gift in 1970, 71 or 72. If you are given 271 Picassos, you remember it. ‘You have to imagine that Picasso kept hold of them for 70 years and suddenly decided to give the lot away. That’s doesn’t make sense.’ Picasso pictured two years before he died in 1973. His works are the most stolen of any artist in history . Claude and Maya Ruiz-Picasso, Pablo Picasso's son and daughter, pictured outside court yesterday . The only document with the name Le Guennec on is a signed brochure for a Picasso exhibition, said Mr Neuer. adding: ‘When you give a present, you choose something precise that fits the person. ‘Picasso here is giving away works that have nothing to do with each other - notably extremely precious cubist collages that represent 10 per cent of his production,’ he said. ‘But also two notebooks of drawings, work tools that he would never have given away. The issue is not whether Picasso was generous or not. Picasso wasn’t someone who was careless about his works – he didn’t give away just for the sake of it.’ Charles-Etienne Gudin, lawyer for the couple, said the works came from the artist’s ‘Grands-Augustins’ studio on Paris’s Left Bank. He said that Mr Le Guennec would never have stolen the Picasso’s villa, describing it as a ‘fortress’ watched over night and day by security guards. The trial, which is due to last three weeks, comes after Marina Picasso, the artist’s granddaughter, said she was selling off the famous villa, along with a selection of his work, for up to £190m. Ms Picasso wrote a memoir ‘Picasso: My Grandfather’ in 2001, in which she accused him of destroying her childhood. Picasso’s works are the most stolen of any artist in history. He has more than 1,000 paintings registered as taken unlawfully, missing or disputed. Another Picasso drawing, this time of a horse, from Pierre Le Guennec's collection that he kept in his garage . Two of the newly discovered Picasso drawings, one in a notebook (above left), and the other called 'Nature Morte Verre' (Still life Glass)
어제 프랑스의 한 법정에 한 부부가 자신의 차고에 도난당한 피카소의 예술품 약 5천만 파운드 어치를 숨긴 혐의로 출석했다. 74세의 피에르 르 귀네크와 73세의 아내 다니엘은 물품을 유통한 혐의로 최대 10년의 징역형을 받을 수 있지만, 이 모든 것이 전설적인 스페인 예술가로부터 받은 ‘선물’이라고 주장하고 있다. 2010년 11월, 프랑스 남부 무앙-사르퇴에 있는 그들의 소박한 집에서 271점의 리소그라프, 입체파 회화, 노트북, 수채화 작품들이 발견되었다. 다니엘과 피에르 르 귀네크는 도난된 피카소 작품을 숨긴 혐의로 재판을 받기 위해 법정에 도착했다. 271점의 미등록, 이전에 공개된 적 없는 작품들 중 하나인 피카소의 손 그림이 있으며, 이 작품들의 가치는 최소 5천만 파운드 이상으로 추정된다. 피카소의 하수인에 의해 제작된 271점의 지금까지 공개되지 않았던 작품들 중에 포함된 회화 '스틸 라이프 글래스 샌드(Still life glass sand)'와 드로잉 '누 아시스(Nu Assis, 앉은 누드)'도 있다. 인근 그라스의 한 법정에서, 피카소의 6명의 후손들을 대리하는 변호사들은 이 부부가 ‘부정하게 취득한’ 작품들을 은닉했다고 주장했다. 75세의 르 귀네크 씨는 자신이 칸 근처 무강에 있는 노트르담드비에 있는 피카소의 자택에서 잡역부로 일할 당시, 예술가와 그의 두 번째 아내 자크린으로부터 이 작품들을 선물로 받았다고 주장한다. 르 귀네크 씨는 예술가가 1973년 사망하기 전, 고급 별장에 방범 경보기를 설치했으며, 그는 이 작품들을 ‘감사의 선물’로 받았다고 말했다. 피카소를 언급하며 르 귀네크 씨는 “자주 제가 들어와서 과자나 커피를 마시도록 초대했다. 주인과 저는 크고 작은 모든 것을 이야기했다. 어느 저녁, 제가 일을 마치고 나가려는 순간 부인이 작은 상자를 건네며 말했다. ‘이건 당신 거예요.’”라고 말했다. 그러나 피카소의 아들 클로드 피카소는 아버지가 관대하기로 유명했지만, 선물을 줄 때 항상 헌정 문구를 쓰고 날짜를 기입하며 서명했다고 말했다. 그는 어떤 수령자가 언젠가 작품을 팔려 할 수 있다는 것을 알고 있었기 때문이라고 설명했다. 클로드 피카소의 변호사인 장자크 뉘에는 “그들은 이所谓 선물을 1970년, 71년, 아니면 72년에 받았는지 기억하지 못한다. 만약 당신이 271점의 피카소 작품을 받았다면, 그걸 기억할 것이다. 피카소가 70년 동안 작품들을 소장하다가 갑자기 모든 것을 주어버렸다고 상상해봐야 한다. 그건 말이 되지 않는다.”고 말했다. 1973년 사망하기 2년 전 촬영된 피카소의 모습. 그의 작품은 역사상 가장 많이 도난당한 예술가의 작품이다. 어제 법정 밖에서 촬영된 피카소의 아들 클로드와 딸 마야 루이즈-피카소. 뉘에 변호사는 “르 귀네크의 이름이 적힌 유일한 문서는 피카소 전시회 안내 책자에 서명된 것이다.”라며 덧붙였다. “선물을 줄 때는 받는 사람에게 맞는 특정한 무언가를 고르는 법이다. 그런데 여기서 피카소는 서로 아무 관련이 없는 작품들을 나눠주고 있다. 특히 그의 생산물의 10퍼센트를 차지하는 극도로 귀중한 입체파 콜라주 작품들이다. 또한 드로잉 노트 두 권, 즉 자신이 절대 주어버리지 않을 작업 도구들도 포함되어 있다. 문제는 피카소가 관대했는지 아닌지가 아니다. 피카소는 자신의 작품을 소홀히 다루는 사람이 아니었고, 그냥 아무렇게나 나눠주는 사람이 아니었다.”라고 말했다. 부부를 대리하는 변호사 샤를에티엔 귀당은 이 작품들이 파리 왼쪽 강변에 있던 예술가의 ‘그랑-오귀스탱’ 스튜디오에서 나온 것이라고 말했다. 그는 르 귀네크 씨가 피카소의 별장을 털었을 리가 없다고 말하며, 그곳은 경비원들이 24시간 감시하는 ‘요새’ 같았다고 설명했다. 이번 재판은 피카소의 손녀 마리나 피카소가 유명한 별장을 비롯해 일부 작품들을 최대 1억 9천만 파운드에 매각하겠다고 밝힌 후에 열리게 되었다. 피카소 씨는 2001년 회고록 『피카소: 나의 할아버지』를 출간하며 그가 자신의 어린 시절을 파괴했다고 비난했다. 피카소의 작품은 역사상 가장 많이 도난당한 예술 작품이다. 그는 불법적으로 가져간 것으로 등록되거나 실종되거나 분쟁 중인 작품만 해도 1,000점 이상 있다. 르 귀네크 씨가 자신의 차고에 보관했던 또 다른 피카소의 말 드로잉 작품. 새로 발견된 피카소의 드로잉 두 점. 하나는 노트북 속의 그림(위 왼쪽), 다른 하나는 '나투르 모르트 베르(Nature Morte Verre, 스틸 라이프 글래스)'라는 제목의 작품이다.
ko
President Barack Obama is . considering a request from Afghan President Ashraf Ghani to slow . the pace of the withdrawal of U.S. troops in Afghanistan, a . senior administration official told Reuters on Wednesday. 'President Ghani has requested some flexibility in the troop . drawdown timeline and base closure sequencing over the next two . years, and we are actively considering that request,' the . official said, speaking on background. Scroll down for video . NOT SO FAST: Taliban soldiers are still running roughshod over parts of Afghanistan, and that country's president doesn't want Barack Obama to withdraw US troops according to schedule; on Tuesday a suicide omber targeted a police headquarters in Kunduz province . Ghani will travel to Washington next month to meet with . Obama. Last month, the Afghan president spoke publicly about the . U.S. plan to halve the number of troops in Afghanistan in 2015 . and cut them further in 2016. He made clear he would prefer a . longer timeline and said: 'deadlines should not be dogmas.' White House Press Secretary Josh Earnest said during his Wednesday press briefing that while Obama has always favored 'a phased withdrawal' of U.S troops from Afghanistan, he 'has preserved for himself the flexibility to respond to the security situation on the ground.' 'The president's vision for this strategy has been consistent,' Earnest insisted to reporters. Ashton Carter, Obama's pick to lead the Pentagon, told Congress last week that he was open to adjusting the drawdownplan. The U.S.-led coalition in Afghanistan officially ended its combat . mission after 13 years of war at the end of 2014. About 13,000 . foreign troops, mostly Americans, remain to train Afghan forces. Afghan troops continue to fight Taliban militants. The . International Committee of the Red Cross has said it had seen . twice as many fatalities on the battlefield in 2014 than in the . previous year as fighting intensified. American officials are looking for ways to support Afghanistan. NOTHING TO SEE HERE: White House Press Secretary Josh Earnest insisted that a change of plan was always a possibility . U.S. General John Campbell, the commander of international . forces in Afghanistan, has developed recommendations on ways to . train, advise and assist Afghan forces and maintain . counterterrorism capabilities, the official said. The White House has already twice adjusted its plans to cut . U.S. troops to about 5,000 by the end of this year and draw down . to a 'normal' U.S. embassy presence in Kabul at the end of 2016.
버락 오바마 대통령이 아프가니스탄의 아슈라프 가니 대통령으로부터 미국 병력 철수 속도를 늦춰달라는 요청을 검토하고 있다고, 한 고위 정부 관계자가 수요일 로이터에 밝혔다. 이 관계자는 익명을 전제로 "가니 대통령은 향후 2년간 병력 감축 일정과 기지 폐쇄 순서에 있어 일정한 유연성을 요청했으며, 우리는 현재 그 요청을 적극적으로 검토하고 있다"고 말했다. 스크롤 다운하면 영상 확인 가능. 너무 빠르게 철수하지 말아야: 탈레반 병력은 여전히 아프가니스탄 일부 지역을 장악하고 있으며, 이 나라의 대통령은 오바마가 정해진 일정대로 미군을 철수하는 것을 원하지 않는다. 지난 화요일 쿤두즈 주 경찰 본부를 겨냥한 자살 폭탄 테러가 발생했다. 가니 대통령은 다음 달 워싱턴을 방문해 오바마와 회담할 예정이다. 지난달 아프가니스탄 대통령은 미국이 2015년 아프가니스탄 주둔 병력을 절반으로 줄이고 2016년 추가로 감축하려는 계획에 대해 공개적으로 언급했다. 그는 더 긴 일정을 선호한다고 분명히 밝히며 "마감 시한은 교조가 되어서는 안 된다"고 말했다. 조시 어니스트 백악관 대변인은 수요일 정례 브리핑에서 오바마 대통령이 항상 아프가니스탄에서의 '단계적 철수'를 선호해왔지만, "현지의 안보 상황에 따라 대응할 수 있는 유연성을 스스로 보유해왔다"고 말했다. 어니스트 대변인은 기자들에게 "대통령의 이 전략에 대한 비전은 일관되어 왔다"고 강조했다. 오바마가 국방장관으로 지명한 애슈턴 카터는 지난주 의회에서 병력 감축 계획을 조정하는 데 열린 태도를 보였다. 미국이 주도하는 아프가니스탄 연합군은 13년간의 전쟁 끝에 2014년 말 공식적으로 전투 임무를 종료했다. 현재 약 13,000명의 외국 병력(대부분 미국인)이 아프간 군 훈련을 위해 남아 있다. 아프간 군은 계속해서 탈레반 무장세력과 싸우고 있다. 국제적십자위원회(ICRC)는 전투가 격화된 2014년 전장에서의 사망자가 전년 대비 두 배 가까이 증가했다고 밝혔다. 미국 당국은 아프가니스탄을 지원할 방안을 모색하고 있다. 별다른 변화 없음: 백악관 대변인 조시 어니스트는 계획 변경이 항상 가능했던 일이라고 주장했다. 아프가니스탄에 주둔한 국제군 사령관인 존 캠벨 미국 대장은 아프간 군 훈련, 자문, 지원 방안 및 테러 방지 능력 유지 방안에 대한 권고안을 마련했다고 이 관계자는 전했다. 백악관은 이미 올해 말까지 주둔 미군을 약 5,000명으로 줄이고 2016년 말까지 카불 주재 미국 대사관의 '정상적' 규모로 병력을 감축하려는 계획을 두 차례 조정한 바 있다.
ko
Cindy Crawford has launched a meal delivery service that enables customers to follow a clean and healthy eating plan – without the restrictions of a traditional cleanse. The 48-year-old supermodel has teamed up with Neka Pasquale, the founder of organic food company Urban Remedy, to create Cindy's Essentials - a line of shakes, cold-pressed juices, snacks, meals and even caffeinated beverages that can be consumed in three days or spread out over the course of a week. 'It's not a cleanse,' she told Elle. 'That's such a thing, like: "Oh, I'm on a cleanse." But this is just having something as convenient as vending machine food that's good for you.' Scroll down for video . Living simple: Cindy Crawford, 48, has teamed up with organic food company Urban Remedy to create Cindy's Essentials, a pre-planned meal service that includes shakes, snacks, lunches and dinners . Clean eating: One Cindy's Essentials plan costs $224.99 for three days and comes with juices, smoothies and meals, including a Mediterranean quinoa bowl and zucchini pasta . The kits, which cost $224.99 each, come complete with mint cacao chip smoothies, a variety of green juices, a series of snacks and three lunches and dinners, which include a variety of tasty dishes such as a shredded kale salad and vegetarian pad Thai. Clean eating expert Neka reiterated that the eating plan is not a cleanse, although she added that following the plan will have a similar effect on anyone who is used to consuming a lot of processed foods. Surprisingly, users can choose a kit that includes caffeinated beverages - which are typically banned in most clean eating plans. But according to Cindy and Neka, not all caffeine is made equal. Neka explained to the outlet that their plan's beverage options have 'special caffeine' which makes the drinks far healthier than your average cup of coffee or tea. 'It's cold-brewed coffee so it has less acid in it,' she said. 'And it has almond milk in it. And then the other option is a matcha tea with almond milk. They're healthy caffeine choices.' Cindy stressed the importance of starting the day with a solid breakfast and noted that she has a protein shake every morning. The mother-of-one said she likes to have salads with lean protein for lunch and always allows herself to have healthy snacks like the sweet potato hummus and almonds available in her plan. Perfect pair: The supermodel created the eating plan with Urban Remedy founder Neka Pasquale (right) Healthy snack: Cindy was captured drinking the company's cacao almond milk during a photo shoot . The model explained that she grew up eating junk food, but when she moved to New York she realized she was not one of those models who could eat whatever they wanted without suffering the consequences. However, when she started paying attention to food trends, she found that there were often contradictory messages. 'It is confusing to decipher between diet fads, ingredient trends and true expertise, and – like everyone – I was overwhelmed until I met Neka,' she said in a recent statement about her new food-focused venture. She added: 'Together, we want to make it easier for people to access credible information and healthy well-balanced food that tastes great.' Cindy is joining slew of celebrities who have debuted their own eating plans and meal delivery services. Gwyneth Paltrow touts her detox plans, which eliminate coffee, alcohol, sugar, eggs, wheat, meat and processed foods, on her website Goop. She also published a detox friendly cookbook titled It's All Good in 2013. Earlier this month, Beyonce and her trainer Marco Borges launched 22 Days Nutrition, a vegan meal plan. The singer was inspired to create the on-demand meal service after consuming only plant-based foods for 22 days.
Cindy Crawford spustila službu dodávání jídel, která umožňuje zákazníkům dodržovat čistý a zdravý jídelníček – bez omezení tradičního detoxu. Tato 48letá supermodelka spolupracuje s Nekou Pasquale, zakladatelkou společnosti s organickými potravinami Urban Remedy, a společně vytvořily produkt Cindy's Essentials – nabídku směsí na šlehání, studeně lisovaných šťáv, svačin, jídel a dokonce i nápojů s kofeinem, které lze konzumovat během tří dnů nebo rozložit na celý týden. „Není to detox,“ řekla pro Elle. „Taková ta věc, jako: ‚Ach, právě detoxuji.‘ Ale tohle je prostě něco tak pohodlného jako jídlo z automatu, co je pro vás dobré.“ Posuňte se dolů pro video. Žít jednoduše: Cindy Crawford, 48, spolupracuje s firmou s organickými potravinami Urban Remedy a vytvořila Cindy's Essentials, předem naplánovanou službu s jídly, která zahrnuje směsi na šlehání, svačiny, obědy a večeře. Čistá výživa: Jeden jídelníček Cindy's Essentials stojí 224,99 dolarů za tři dny a obsahuje šťávy, smoothie a jídla, včetně mísy s quinoou po středomořsku a těstovin z cukety. Sady, které stojí 224,99 dolarů každá, obsahují smoothie s máty a kakao, různé druhy zelených šťáv, řadu svačin a tři obědy a večeře, mezi nimiž jsou lahodné pokrmy jako salát z nastrouhané kapusty a vegetariánský pad thai. Odbornice na čistou výživu Neka znovu zdůraznila, že jídelníček není detoxem, i když dodala, že dodržování tohoto plánu bude mít podobný efekt u každého, kdo je zvyklý konzumovat mnoho zpracovaných potravin. Překvapivě mohou uživatelé vybrat sadu, která zahrnuje nápoje s kofeinem – což je obvykle věc zakázaná většinou plánů čisté výživy. Podle Cindy a Neky však ne všechny druhy kofeinu jsou stejné. Neka vysvětlila médiu, že jejich nápojové možnosti obsahují „speciální kofein“, díky čemuž jsou nápoje mnohem zdravější než běžná šálek kávy nebo čaje. „Je to studeně vařená káva, takže obsahuje méně kyseliny,“ řekla. „A obsahuje mléko z mandlí. A druhou možností je čaj matcha s mlékem z mandlí. Jsou to zdravé volby kofeinu.“ Cindy zdůraznila důležitost pořádné snídaně a uvedla, že každé ráno pije proteinové shake. Matka jednoho dítěte řekla, že si ráda dává saláty s nízkotučným zdrojem bílkovin k obědu a vždy si dopřeje zdravé svačinky, jako je humus z batátu a oříšky, které jsou k dispozici v jejím plánu. Ideální tým: Supermodelka vytvořila jídelníček společně se zakladatelkou Urban Remedy Nekou Pasquale (vpravo). Zdravá svačina: Cindy byla zachycena při pití kakao mléka z mandlí během focení. Modelka vysvětlila, že vyrůstala s konzumací nezdravých potravin, ale když se přestěhovala do New Yorku, si uvědomila, že není jednou z těch modelů, které mohou jíst cokoli chtějí, aniž by za to nesly následky. Když však začala sledovat potravinové trendy, zjistila, že často existují protichůdné zprávy. „Je matoucí rozlišovat mezi dietními módními vlnami, trendy ingrediencí a skutečnou odborností a – stejně jako každý – jsem byla zmatená, dokud jsem nepotkala Neku,“ řekla v nedávném prohlášení o svém novém podnikání zaměřeném na jídlo. Dodala: „Společně chceme lidem usnadnit přístup k důvěryhodným informacím a zdravé, vyvážené stravě, která chutná.“ Cindy se přidává k záplavě celebrit, které uvedly vlastní jídelníčky a služby dodávání jídel. Gwyneth Paltrow propaguje na svém webu Goop své detox plány, které vylučují kávu, alkohol, cukr, vejce, pšenici, maso a zpracované potraviny. V roce 2013 také vydala detox přátelskou kuchařku s názvem It's All Good. Dříve v tomto měsíci spustila Beyoncé a její trenér Marco Borges 22 Days Nutrition, veganský jídelníček. Zpěvačka byla inspirována k vytvoření této služby na objednávku poté, co po dobu 22 dní konzumovala pouze rostlinná jídla.
cs
A Saudi Arabian historian tried to justify his nation's ban on female drivers by saying that they might get raped if their cars break down. He added his opinion that in countries like America sexual crimes 'are no big deal' to women. In a recent interview on Saudi Rotana Khalijiyya TV, historian Saleh al-Saadoon said that if a Saudi Arabian's woman's car were to break down she could get raped. He then went on to say that in countries where women are allowed to drive that women 'don't care' if they are raped the way they do in Saudi Arabia, according to the transcript translated by the Middle East Media Research Institute. Scroll down for video . Controversial claim: 'They don't care if they are raped,' said Saudi Arabian historian Saleh al-Saadoon of American female drivers . Shock: The female host of the talk show on Saudi Rotana Khalijiyya TV was shocked by the historian's claim . 'They don't care if they are raped on the roadside, but we do,' al-Saadoon said. 'Hold on. Who told you they don’t care about getting raped on the roadside?' asked the horrified female host not named in the transcript. 'It’s no big deal for them beyond the damage to their morale,' al-Saadoon replied. 'In our case, however, the problem is of a social and religious nature,' he added. Two other guests on the show also appeared to be in absolute horror but al-saadoon just replied 'listen to me and get used to what society thinks.' Al-saadoon then said that women in his country who do not drive are treated like 'queens' and mentioned that with a gesture of their hand that their fathers, uncles, sons, and nephews must chauffeur them around . Foreign drivers: 'The solution is to bring in female foreign chauffeurs to drive our wives,' said the historian of the way to prevent rape of women by male chauffeurs . Humor: The female host had trouble taking the historian's comments in a serious light . Arrested: Loujain Hathloul was arrested after she tried to drive into the country from neighboring United Arab Emirates, flouting the ban on women motorists . The female host then asked al-saadoon if he thought there was no danger of women being raped by their male chauffeurs. He agreed that it was a legitimate threat and made a suggestion that elicited shock from the female host. 'There is a solution, but the government officials and the clerics refuse to hear of it,' he said. 'The solution is to bring in female foreign chauffeurs to drive our wives,' he added. 'Female foreign chauffeurs?' she said before covering her hand over her mouth. 'Seriously?' If women drive in Saudi Arabia they face punishment including being lashed with a whip. Two women's rights campaigners who tried to drive into Saudi Arabia are set to face a special 'terrorism' court. Loujain Hathloul, 25, was arrested after she tried to drive into the country from neighbouring United Arab Emirates, flouting the ban on women motorists. Maysaa Alamoudi, 33, a UAE-based Saudi journalist, arrived at the border to support Hathloul and was also detained. Activists claim that it is the first time female motorists have been referred to the criminal court in the capital of Riyadh, which was established to try terrorism cases.
Seorang sejarawan Arab Saudi cuba membenarkan larangan negaranya terhadap pemandu wanita dengan menyatakan bahawa mereka mungkin akan diperkosa sekiranya kereta mereka rosak di jalan raya. Beliau turut menambah pendapatnya bahawa di negara-negara seperti Amerika jenayah seksual 'bukan perkara besar' bagi wanita. Dalam satu temu bual terkini di saluran TV Saudi Rotana Khalijiyya, sejarawan Saleh al-Saadoon menyatakan bahawa jika kereta seorang wanita Arab Saudi rosak, dia boleh diperkosa. Beliau kemudian menyatakan bahawa di negara-negara yang membenarkan wanita memandu, wanita 'tidak peduli' jika mereka diperkosa seperti yang berlaku di Arab Saudi, menurut transkrip yang diterjemahkan oleh Institut Penyelidikan Media Timur Tengah. Tatal ke bawah untuk video. Klausa kontroversi: 'Mereka tidak peduli jika diperkosa,' kata sejarawan Arab Saudi Saleh al-Saadoon mengenai pemandu wanita di Amerika. Terkejut: Pengacara wanita rancangan bual bicara di TV Saudi Rotana Khalijiyya kelihatan terkejut dengan kenyataan sejarawan itu. 'Mereka tidak peduli jika diperkosa di tepi jalan, tetapi kita peduli,' kata al-Saadoon. 'Tunggu dulu. Siapa yang memberitahu awak bahawa mereka tidak peduli jika diperkosa di tepi jalan?' tanya pengacara wanita yang tidak dinamakan dalam transkrip itu dengan nada terkejut. 'Ia bukan perkara besar bagi mereka kecuali dari segi kerosakan moral mereka,' balas al-Saadoon. 'Namun bagi kita, masalah ini bersifat sosial dan agama,' tambahnya. Dua tetamu lain dalam rancangan itu turut kelihatan sangat terkejut, tetapi al-Saadoon hanya membalas, 'dengar saya dan biasakan diri dengan pemikiran masyarakat.' Al-Saadoon kemudian menyatakan bahawa wanita di negaranya yang tidak memandu diperlakukan seperti 'ratu' dan menyebut bahawa dengan isyarat tangan sahaja, bapa, pakcik, anak lelaki, dan anak buah mereka mesti menjadi pemandu peribadi mereka. Pemandu asing: 'Penyelesaiannya ialah membawa masuk pemandu wanita asing untuk memandu isteri kita,' kata sejarawan itu mengenai cara mencegah pemerkosaan wanita oleh pemandu lelaki. Humor: Pengacara wanita menghadapi kesukaran untuk mengambil kenyataan sejarawan itu secara serius. Ditahan: Loujain Hathloul ditahan selepas dia cuba memandu masuk ke negara itu dari Emiriah Arab Bersatu yang berjiran, menentang larangan terhadap pemandu wanita. Pengacara wanita kemudian bertanya kepada al-Saadoon sama ada dia berpendapat tiada bahaya wanita diperkosa oleh pemandu lelaki mereka. Beliau bersetuju bahawa ancaman itu sah dan mencadangkan penyelesaian yang menyebabkan pengacara wanita itu terkejut. 'Ada penyelesaiannya, tetapi pegawai kerajaan dan ulama menolak untuk mendengarnya,' katanya. 'Penyelesaiannya ialah membawa masuk pemandu wanita asing untuk memandu isteri kita,' tambahnya. 'Pemandu wanita asing?' kata wanita itu sebelum menutup mulutnya dengan tangannya. 'Betul-betul?' Jika wanita memandu di Arab Saudi, mereka menghadapi hukuman termasuk dipukul dengan rotan. Dua aktivis hak wanita yang cuba memandu masuk ke Arab Saudi bakal menghadapi mahkamah khas 'keganasan'. Loujain Hathloul, 25, ditahan selepas cuba memandu masuk ke negara itu dari Emiriah Arab Bersatu yang berjiran, melanggar larangan terhadap pemandu wanita. Maysaa Alamoudi, 33, seorang wartawan Saudi yang berpangkalan di UAE, tiba di sempadan untuk menyokong Hathloul dan turut ditahan. Aktivis mendakwa bahawa ini merupakan kali pertama pemandu wanita dirujuk kepada mahkamah jenayah di ibu kota Riyadh, yang ditubuhkan untuk mengadili kes-kes keganasan.
ms
Instagram account, ByeFelipe, documents some of the worst abusive messages women receive on dating sites, such as Tinder. From threats of violence to comments on bra size, the account is enough to make any woman want to avoid internet dating. But Texan blogger, Karen Cheng, wanted to show that not all Tinder men are bad – and set up a trap to prove her point. Texan blogger, Karen Cheng, wanted to show that not all Tinder men are bad – and set up a trap to prove her point. Pictured above are the common words used in the responses sent by men on the app . She created up a fake female Tinder profile of a girl named Lisa used an automatic tool to right-swipe 1,000 profiles of men in San Francisco and another 1,000 in New York City. Right-swiping means that you would like to be matched with that person. If that person also swipes right on your profile then you’re a match and can message them. In this experiement, a thousand matched and then messaged Lisa. Since this was a robot and not actually her, none of the men received any responses. Ms Cheng says this high number isn’t unusual on Tinder. ‘Her match rate was actually 70 per cent,’ she told DailyMail.com. Ms Cheng created up a fake female Tinder profile of a girl named Lisa and created a robot that right-swiped on 1,000 profiles of men in San Francisco and another 1,000 in New York City.  More than thousand matched and then messaged Lisa, but not turned hostile despite not receiving a response . The experiment was a response to Instagram account, ByeFelipe, allows women to share screenshots of abusive messages they receive on dating sites, such as Tinder . Ms Cheng said she thought some men may become hostile after being ignored, as shown in these screenshots from ByeFelipe's Instagram account. However, this was not the case . ‘There are a lot more men than women on Tinder, and often times a large fraction of the men in a women's swipe queue have already right-swiped on her, so they're "pre-swiped" in a sense and will insta-match.’ Here's a unique way to find your next date. Canadian engineer James Befurt was tired of wasting time on Tinder, so he decided to take matters into his own hands. Using a computer programme, along with a clever motor setup and a stylus, the Vancouver, British Columbia-based Java developer came up with a way to get through as many of his potential soulmates as quickly as possible. Apple recently revealed that Tinder was one of the most downloaded apps of the year. And - until now - it required users' undivided attention while perusing profiles. But Mr Befurt's hilarious contraption, shown in the video below, allows Tinder fans to swipe right forever - or at least until they run out of potential matches near them. Ms Cheng said she thought some men may become hostile after being ignored, as shown in sites such as ByeFelipe. But out of 1,007 men who messaged Lisa, none turned aggressive or rude. ‘Just about everyone who messaged her was friendly and respectful,’ said Ms Cheng. ‘Sure, there was teasing, guys who were straightforward about their intention to hook up, and plenty of bad pickup lines.’ ‘But no one became hostile or resorted to name-calling.’ Some of the matches took the time to ask her meaningful questions. Many of them even Googled her company - which was listed in her profile - in an effort to make conversation. ‘So if these Tinder horror stories are so common, how come we didn’t find a single one among over a thousand messages?’ Ms Cheng writes on her blog. ‘It’s like shark attacks. We hear about them in the news every summer, but only five people a year die of shark attacks. ‘It’s the negative stories that get all the attention. Stories about men being decent and polite just aren’t as interesting as the stories of men being jerks.’ ‘But here it is. Evidence that the vast majority of guys are actually pretty decent.’ Bye Felipe reveals that many men become instantly aggressive when a woman fails to show interest. However, Ms Cheng believe the claims have been exaggerated . The account shows that many of the women find themselves facing a barrage of indecent questions. Ms Cheng says this isn't common. 'It’s like shark attacks,' she says. 'We hear about them in the news every summer, but only five people a year die of shark attacks'
Tài khoản Instagram ByeFelipe ghi lại một số tin nhắn lạm dụng tồi tệ nhất mà phụ nữ nhận được trên các trang hẹn hò như Tinder. Từ những lời đe dọa bạo lực đến các bình luận về kích cỡ áo ngực, tài khoản này đủ khiến bất kỳ người phụ nữ nào cũng muốn tránh xa việc hẹn hò qua mạng. Tuy nhiên, blogger người Texas, Karen Cheng, muốn chứng minh rằng không phải tất cả đàn ông trên Tinder đều xấu – và cô đã dựng một cái bẫy để chứng minh quan điểm của mình. Blogger người Texas, Karen Cheng, muốn chứng minh rằng không phải tất cả đàn ông trên Tinder đều xấu – và cô đã dựng một cái bẫy để chứng minh quan điểm của mình. Hình ảnh ở trên cho thấy những từ phổ biến được sử dụng trong các phản hồi mà đàn ông gửi trên ứng dụng. Cô tạo ra một hồ sơ Tinder giả cho một cô gái tên là Lisa và sử dụng một công cụ tự động để vuốt phải 1.000 hồ sơ đàn ông ở San Francisco và thêm 1.000 hồ sơ khác ở New York City. Việc vuốt phải có nghĩa là bạn muốn được ghép nối với người đó. Nếu người đó cũng vuốt phải hồ sơ của bạn, hai người sẽ được ghép cặp và có thể nhắn tin cho nhau. Trong thí nghiệm này, hơn một ngàn người đã được ghép cặp và sau đó nhắn tin cho Lisa. Vì đây là một robot chứ không phải cô thật sự, nên không ai trong số những người đàn ông này nhận được phản hồi. Chị Cheng nói tỷ lệ ghép cặp cao như vậy không phải là điều bất thường trên Tinder. “Tỷ lệ ghép cặp của cô ấy thực ra là 70 phần trăm,” cô nói với DailyMail.com. Chị Cheng đã tạo một hồ sơ Tinder giả cho một cô gái tên là Lisa và tạo một robot để vuốt phải 1.000 hồ sơ đàn ông ở San Francisco và 1.000 hồ sơ khác ở New York City. Hơn một ngàn người đã ghép cặp và nhắn tin cho Lisa, nhưng không ai trở nên thù địch dù không nhận được phản hồi. Thí nghiệm này là một phản ứng trước tài khoản Instagram ByeFelipe, nơi cho phép phụ nữ chia sẻ ảnh chụp màn hình những tin nhắn lạm dụng họ nhận được trên các trang hẹn hò như Tinder. Chị Cheng nói cô nghĩ một số người đàn ông có thể trở nên thù địch sau khi bị phớt lờ, như những gì được thể hiện trong các ảnh chụp màn hình từ tài khoản Instagram ByeFelipe. Tuy nhiên, điều đó đã không xảy ra. “Số lượng đàn ông trên Tinder nhiều hơn phụ nữ rất nhiều, và thường thì một phần lớn đàn ông trong hàng chờ vuốt của một người phụ nữ đã vuốt phải hồ sơ cô ấy trước đó, vì vậy họ về cơ bản đã ‘được vuốt trước’ và sẽ ghép cặp ngay lập tức.” Đây là một cách độc đáo để tìm người yêu tiếp theo. Kỹ sư người Canada James Befurt đã quá mệt mỏi với việc lãng phí thời gian trên Tinder, nên anh quyết định tự tay hành động. Sử dụng một chương trình máy tính cùng với một hệ thống động cơ thông minh và một cây bút cảm ứng, nhà phát triển Java ở Vancouver, British Columbia này đã tìm ra cách duyệt qua càng nhiều hồ sơ tiềm năng cho người bạn đời lý tưởng càng nhanh càng tốt. Apple gần đây tiết lộ rằng Tinder là một trong những ứng dụng được tải xuống nhiều nhất trong năm. Và – cho đến nay – ứng dụng này yêu cầu người dùng phải tập trung hoàn toàn khi xem các hồ sơ. Nhưng thiết bị hài hước của anh Befurt, được thể hiện trong đoạn video bên dưới, cho phép những người mê Tinder vuốt phải mãi mãi – hoặc ít nhất là cho đến khi họ hết hồ sơ phù hợp gần mình. Chị Cheng nói cô nghĩ một số người đàn ông có thể trở nên thù địch sau khi bị phớt lờ, như những gì được thể hiện trên các trang như ByeFelipe. Nhưng trong số 1.007 người đàn ông đã nhắn tin cho Lisa, không ai trở nên hung hăng hay thô lỗ. “Gần như tất cả những người nhắn tin cho cô ấy đều thân thiện và lịch sự,” chị Cheng nói. “Tất nhiên, có những lời trêu chọc, những người đàn ông thẳng thắn về ý định tìm mối quan hệ ngắn hạn, và rất nhiều câu thả thính dở tệ.” “Nhưng không ai trở nên thù địch hay chửi bới.” Một số người ghép cặp thậm chí còn dành thời gian đặt cho cô những câu hỏi ý nghĩa. Nhiều người thậm chí còn tìm kiếm Google công ty của cô – thứ được liệt kê trong hồ sơ – nhằm tạo chủ đề trò chuyện. “Vậy nếu những câu chuyện kinh dị trên Tinder phổ biến đến thế, tại sao chúng tôi lại không tìm thấy một trường hợp nào trong hơn một ngàn tin nhắn?” chị Cheng viết trên blog của mình. “Nó giống như những vụ cá mập tấn công. Chúng ta nghe về chúng trên tin tức mỗi mùa hè, nhưng mỗi năm chỉ có năm người chết vì cá mập tấn công.” “Chính những câu chuyện tiêu cực mới thu hút sự chú ý. Những câu chuyện về đàn ông tử tế và lịch sự không hấp dẫn bằng những câu chuyện về đàn ông tồi tệ.” “Nhưng đây là bằng chứng: phần lớn đàn ông thực sự khá tử tế.” Bye Felipe cho thấy nhiều người đàn ông trở nên hung hăng ngay lập tức khi một người phụ nữ không tỏ ra quan tâm. Tuy nhiên, chị Cheng tin rằng những tuyên bố này đã bị thổi phồng. Tài khoản này cho thấy nhiều phụ nữ phải đối mặt với một loạt câu hỏi khiếm nhã. Chị Cheng nói điều này không phổ biến. “Nó giống như những vụ cá mập tấn công,” cô nói. “Chúng ta nghe về chúng trên tin tức mỗi mùa hè, nhưng mỗi năm chỉ có năm người chết vì cá mập tấn công.”
vi
The mother the 11-year-old Ohio girl who allegedly beat her friend's infant daughter to death is speaking out, saying she's heartbroken. On Wednesday, medical examiners said Zuri Whitehead had blunt force injuries all over her tiny body - including her head, neck, torso, arms and legs. Following the autopsy, Cuyahoga County coroners ruled the little girl's death a homicide. Scroll down for video . Trina Whitehead is seen here with her infant daughter Zuri and her three other children. Newborn Zuri went for a sleepover at her best friend's house so that Trina could have time with her other kids . The attorney for the 11-year-old has asked for a mental evaluation to determine whether she is psychologically fit to stand trial . Reached by phone Wednesday, the 11-year-old's mother said she was devastated and added: 'My heart is broken, that's all I can say.' Zuri's mother Trina Whitehead says she is best friends with the mother of the 11-year-old. She said she always thought the accused murder was a 'sweet girl.' The girl and her mother reportedly asked to have Zuri sleep over at their home in the Cleveland suburb of Wickliffe to give Ms Whitehead a rest from the new baby. She is the mother of three other children. Ms Whitehead also said that if she had not completely trusted the girl, she would never have allowed Zuri to spend the night there. The 11-year-old's attorney has asked for a psychiatric evaluation of the girl to determine whether she's competent to stand trial. Wickliffe Police Chief Randy Ice told the Cleveland Plain Dealer that the girl had no history of mental illness. However, administrators at Wickliffe Middle School referred the girl to police twice for violence at school. Zuri was found with blunt force injuries all over her body - on her torso, head, neck, arms and legs .
แม่ของเด็กหญิงวัย 11 ขวบจากรัฐโอไฮโอ ซึ่งถูกกล่าวหาว่าทำร้ายทารกแรกเกิดของเพื่อนจนเสียชีวิต ได้ออกมาพูดถึงเหตุการณ์นี้ โดยระบุว่าเธอรู้สึกเจ็บปวดหัวใจ เมื่อวันพุธ ผู้พิทักษ์ศพระบุว่า ซูรี ไวท์เฮด มีบาดแผลจากแรงกระแทกทั่วร่างกายเล็กๆ ของเธอ รวมถึงศีรษะ คอ ลำตัว แขน และขา หลังการชันสูตรพลิกศพ ผู้พิทักษ์ศพเคาน์ตีไคอาโฮกา สรุปว่าการเสียชีวิตของเด็กหญิงรายนี้เป็นการฆาตกรรม เลื่อนลงเพื่อดูวิดีโอ ทรินา ไวท์เฮด ปรากฏตัวพร้อมกับลูกสาวทารกของเธอ ซูรี และลูกอีกสามคนของเธอ ซูรีวัยทารกได้ไปค้างคืนที่บ้านเพื่อนสนิท เพื่อให้ทรินาได้มีเวลาอยู่กับลูกคนอื่นๆ ทนายความของเด็กหญิงวัย 11 ขวบได้ร้องขอการประเมินสุขภาพจิต เพื่อกำหนดว่าเธอเหมาะสมทางจิตใจหรือไม่ในการขึ้นศาล เมื่อติดต่อแม่ของเด็กหญิงวัย 11 ขวบทางโทรศัพท์ในวันพุธ เธอกล่าวว่ารู้สึกสลายใจ และกล่าวเพิ่มเติมว่า "หัวใจของฉันแตกสลาย นั่นคือสิ่งเดียวที่ฉันพูดได้" แม่ของซูรี ทรินา ไวท์เฮด กล่าวว่าเธอเป็นเพื่อนสนิทกับแม่ของเด็กหญิงวัย 11 ขวบ เธอกล่าวว่าเธอเคยคิดมาโดยตลอดว่าเด็กหญิงที่ถูกกล่าวหาว่าก่อเหตุฆาตกรรมเป็น "เด็กดีคนหนึ่ง" เด็กหญิงและแม่ของเธอได้ขอให้ซูรีไปค้างคืนที่บ้านของพวกเขาในเมืองวิกลิฟฟ์ ชานเมืองคลีฟแลนด์ เพื่อให้คุณไวท์เฮดได้พักผ่อนจากทารกคนใหม่ เธอเป็นมารดาของเด็กอีกสามคน คุณไวท์เฮดยังกล่าวด้วยว่า หากเธอไม่ไว้ใจเด็กหญิงคนนั้นอย่างเต็มที่ เธอจะไม่ยอมให้ซูรีไปค้างคืนที่นั่นเป็นอันขาด ทนายความของเด็กหญิงวัย 11 ขวบได้ร้องขอการประเมินทางจิตเวชของเด็กหญิง เพื่อพิจารณาว่าเธอสามารถขึ้นศาลได้หรือไม่ รันดี้ ไอซ์ หัวหน้าตำรวจวิกลิฟฟ์ ให้สัมภาษณ์กับหนังสือพิมพ์คลีฟแลนด์เพลนดีเลอร์ว่า เด็กหญิงไม่มีประวัติป่วยทางจิต อย่างไรก็ตาม ผู้บริหารโรงเรียนมัธยมวิกลิฟฟ์ได้ส่งต่อเรื่องของเด็กหญิงไปยังตำรวจสองครั้ง เนื่องจากมีพฤติกรรมรุนแรงในโรงเรียน ซูรีถูกพบว่ามีบาดแผลจากแรงกระแทกทั่วร่างกาย ทั้งบริเวณลำตัว ศีรษะ คอ แขน และขา
th
An alleged prostitute has been accused of conning a married businessman out of $4,500 by threatening to show his wife incriminating text messages . Satirhea Goncalves was also alleged to have said she would reveal the man's seedy messages to his boss if he did not meet her demands, according to court documents. The 34-year-old was arrested and charged with extortion after the embarrassed victim contacted police. The victim was said to have met the 34-year-old after he responding to an advert on Backpage.com for a 'sexy naughty model,' according to papers lodged by prosecutors at the King County Courthouse . Satirhea Goncalves, 34,  was alleged to have targeted the businessman after he responded to an advert for a sex worker . An hour after their first $600 liaison detectives said the businessman received his first demand for money. Court papers alleged the unnamed victim was then bombarded with calls and text messages threatening to expose his seedy behaviour. 'This disclosure to his employer would be the end of his successful career as well as the reputation of the company that he has built,' the detective told the court reported Seattle PI. The woman had allegedly extorted $4,500 from the victim before she was arrested . 'He 'believed that the disclosure to his wife would result in an incredible pain and probable destruction of his family.' Court papers say that the victim was also contacted by a someone posing as a Seattle Times reporter and asking about his use of escorts to get money out of him, according to Seattle PI. As well as handing over $4,500 in cash the man was also said to have sent Goncalves a laptop computer before he contacted police. Goncalves was arrested after she thought she was meeting the man's attorney to receive $6,000 in exchange for signing papers to end her demands. In court documents the defendant was said to have blamed the extortion on her pimp. The man denied the claims. Goncalves is currently in jail on $20,000 bail, according to Seattle PI.
一名涉嫌卖淫的女子被指控以曝光对已婚商人的不利短信为由,诈骗其4500美元。据法庭文件称,34岁的萨蒂雷娅·贡萨尔维斯还威胁称,如果该男子不满足她的要求,她将向其雇主揭露他的不检行为。在受害人感到难堪并报警后,贡萨尔维斯被捕并被控敲诈勒索。据检察官向金县法院提交的文件显示,受害人是在看到Backpage.com网站上一则“性感放荡模特”的广告后与该女子相识的。据称,贡萨尔维斯在该商人回应性服务广告后便将其锁定为目标。警方称,在两人首次发生关系并收取600美元一小时后,该商人便收到了第一笔金钱勒索要求。法庭文件称,此后受害人不断接到电话和短信,威胁要曝光他的不检行为。据《西雅图邮讯报》报道,一名侦探向法庭表示:“若将其行为告知雇主,将终结他成功的事业,并损害他所建立的公司声誉。” 据称,该女子在被捕前已从受害人处敲诈了4500美元。侦探还称:“他相信一旦妻子得知此事,将遭受巨大痛苦,并可能导致家庭破裂。” 据《西雅图邮讯报》报道,法庭文件还指出,受害人曾接到一名冒充《西雅图时报》记者的人的联系,询问其使用伴游服务的情况,以此勒索钱财。除交付4500美元现金外,该男子还据称向贡萨尔维斯寄送了一台笔记本电脑,之后才报警。贡萨尔维斯是在她以为将与该男子的律师会面、收取6000美元并签署终止勒索要求的文件时被捕的。法庭文件显示,被告将敲诈行为归咎于她的皮条客,但该男子否认了这一说法。据《西雅图邮讯报》报道,贡萨尔维斯目前被羁押,保释金为2万美元。
zh
During his 16 years at The Daily Show, Jon Stewart and his team of writers and corespondents have become famous for their attacks on politicians, celebrities and talking heads. Among those who have been mocked by the program are Bill O'Reilly, Sarah Palin, Glenn Beck and Tucker Carlson, to name just a very few. No one however was taken to task more than President George Bush, and nearly everyone in his cabinet, over his two terms as president. Scroll down for videos . Jon Stewart frequently mocked Bill O'Reilly (above) on The Daily Show . In fact, Stewart was mocking Bush and his cohorts on his program Monday while discussing the Brian Williams scandal following the NBC anchor's false story about being on a helicopter that took enemy fire while in Iraq in 2003. 'Finally, someone is being held to account for misleading America about the Iraq war. It might not necessarily be the first person you’d want held accountable on that list,' said Stewart. 'But never again will Brian Williams mislead this great nation about being shot at in a war we probably wouldn’t have ended up in if the media had applied this level of scrutiny to the actual f*cking war.' He then showed clips of Dick Cheney, Colin Powell and Condoleeza Rice and some of the statements they gave in interviews about the war, which many people now believe were false and misleading. As for Palin, Stewart said of the former vice presidential candidate last moth after a speech she gave in Iowa; 'Incoherent, rambling, unintelligible, folksy idioms — she’s not speaking at a political event, Sarah Palin is trying to is trying to sell America a Lincoln.' Stewart (with Ed Helms, Stephen Colbert, Rob Corddry and Samantha Bee) announced he would be leaving The Daily Show on Tuesday . His most famous feud came not on his own show however, but when he appeared on Crossfire in 2004, and after being called out for not being funny by Carlson, said to the host; 'Nah, I’m not going to be your monkey.; . He then called him a 'dick.' This as Stewart announced he will leave at the end of this year, most likely when his contract expires in the Fall. 'Seventeen years is the longest I have ever in my life held a job by sixteen years and five months. The upshot there being I am a terrible employee. In my heart I know it is time for someone else to have that opportunity,' said the host on the program Tuesday. 'I don't have any specific plans. I have a lot of ideas. I have a lot of things in my head. We're going to have dinner on a school night with my family who I have heard from multiple sources are lovely people,' he added. 'You know, I'm not going to be here and try to sum up what this place has meant to be mover the years. I couldn't' do that. We got plenty of time.' Getting emotional he then said; 'What is this fluid? What are these feelings? Frankenstein angry!' He closed by saying; 'It's been an absolute privilege. It's been the honor of my professional life, and I thank you for watching it. For hate watching it. Whatever reason you were tuning in for.' Comedy Central, who is losing Stewart just months after Stephen Colbert departed the network to take over for David Letterman on The Late Show, also expressed how sad they were to see the popular host leave. 'For the better part of the last two decades, I have had the incredible honor and privilege of working with Jon Stewart. His comedic brilliance is second to none,' Michele Ganeless, the network's president, said in a statement. 'Jon has been at the heart of Comedy Central, championing and nurturing the best talent in the industry, in front of and behind the camera. Through his unique voice and vision, ‘The Daily Show’ has become a cultural touchstone for millions of fans and an unparalleled platform for political comedy that will endure for years to come.' 'Jon will remain at the helm of The Daily Show’ until later this year,' she added. 'He is a comic genius, generous with his time and talent, and will always be a part of the Comedy Central family.' The Daily ShowGet More: Daily Show Full Episodes,Indecision Political Humor,The Daily Show on Facebook .
Durante sus 16 años en The Daily Show, Jon Stewart y su equipo de escritores y corresponsales se han hecho famosos por sus ataques a políticos, celebridades y comentaristas. Entre quienes han sido objeto de burlas en el programa se encuentran Bill O'Reilly, Sarah Palin, Glenn Beck y Tucker Carlson, por nombrar solo algunos pocos. Sin embargo, nadie fue sometido a mayor escrutinio que el presidente George Bush, y casi todos los miembros de su gabinete, durante sus dos mandatos como presidente. Desplácese hacia abajo para ver videos. Jon Stewart se burló frecuentemente de Bill O'Reilly (arriba) en The Daily Show. De hecho, Stewart se estaba burlando de Bush y sus colaboradores en su programa el lunes mientras discutía el escándalo de Brian Williams tras la historia falsa del presentador de NBC sobre haber estado en un helicóptero que recibió fuego enemigo durante su estancia en Irak en 2003. "Por fin alguien está siendo responsabilizado por engañar a Estados Unidos sobre la guerra de Irak. Puede que no sea precisamente la primera persona que uno querría ver rendir cuentas en esa lista", dijo Stewart. "Pero nunca más Brian Williams volverá a engañar a esta gran nación sobre haber recibido fuego en una guerra en la que probablemente no habríamos terminado si los medios hubieran aplicado este nivel de escrutinio a la maldita guerra real". Luego mostró fragmentos de Dick Cheney, Colin Powell y Condoleezza Rice, y algunas de las declaraciones que dieron en entrevistas sobre la guerra, las cuales muchas personas ahora creen que fueron falsas y engañosas. En cuanto a Palin, Stewart dijo sobre la ex candidata a la vicepresidencia el mes pasado tras un discurso que dio en Iowa: "Incoherente, divagaciones, ininteligible, modismos campestres: no está hablando en un evento político, Sarah Palin está tratando de venderle a Estados Unidos un Lincoln". Stewart (junto con Ed Helms, Stephen Colbert, Rob Corddry y Samantha Bee) anunció que dejaría The Daily Show el martes. Su disputa más famosa no ocurrió en su propio programa, sino cuando apareció en Crossfire en 2004, y tras ser criticado por Carlson por no ser gracioso, le dijo al presentador: "No, no voy a ser tu monito". Luego lo llamó "idiota". Esto mientras Stewart anunciaba que se irá a finales de este año, probablemente cuando su contrato expire en otoño. "Diecisiete años es el trabajo más largo que he tenido en toda mi vida, por dieciséis años y cinco meses. La conclusión es que soy un empleado terrible. En mi corazón sé que es momento de que otra persona tenga esa oportunidad", dijo el presentador en el programa el martes. "No tengo planes específicos. Tengo muchas ideas. Tengo muchas cosas en la cabeza. Vamos a cenar en una noche de escuela con mi familia, de la cual he oído de múltiples fuentes que son personas encantadoras", añadió. "Ya saben, no voy a estar aquí tratando de resumir lo que este lugar ha significado para mí a lo largo de los años. No podría hacerlo. Todavía tenemos mucho tiempo". Emocionado, luego dijo: "¿Qué es este líquido? ¿Qué son estos sentimientos? ¡Frankenstein enfadado!". Cerró diciendo: "Ha sido un privilegio absoluto. Ha sido el honor de mi vida profesional, y les agradezco por verlo. Por verlo con intención de criticarlo. Por cualquier razón por la que sintonizaran". Comedy Central, que pierde a Stewart apenas meses después de que Stephen Colbert abandonara la cadena para reemplazar a David Letterman en The Late Show, también expresó lo triste que estaba por la partida del popular presentador. "Durante gran parte de las últimas dos décadas, he tenido el increíble honor y privilegio de trabajar con Jon Stewart. Su brillantez cómica no tiene igual", dijo Michele Ganeless, presidenta de la cadena, en un comunicado. "Jon ha estado en el corazón de Comedy Central, promoviendo y apoyando al mejor talento de la industria, tanto frente como detrás de la cámara. A través de su voz y visión únicas, 'The Daily Show' se ha convertido en un referente cultural para millones de fanáticos y en una plataforma sin parangón para la comedia política que perdurará durante años". "Jon permanecerá al frente de 'The Daily Show' hasta finales de este año", añadió. "Es un genio de la comedia, generoso con su tiempo y talento, y siempre será parte de la familia Comedy Central". The Daily Show Obtenga más: Episodios completos de Daily Show, Humor político Indecision, The Daily Show en Facebook.
es
Patricia Arquette has spoken out in support of Bruce Jenner following reports that he is transitioning from male to female. The Oscar nominated actress, 46, appeared on The Meredith Vieira Show on Wednesday, where she stood up for the former Olympian, and spoke about her transgender sister Alexis. 'I feel like Alexis, my sister, has taught me so much about love and acceptance,' Patricia said. 'It’s a very difficult thing to be transgender, especially 20 years ago when Alexis started ... You have to be so brave to live this truth of who you are. Scroll down for video . Full support: Patricia Arquette stood up for Bruce Jenner on The Meredith Vieira Show on Wednesday . 'If Ms. Jenner is transitioning, I give all my support to her and love and appreciate everything she has given to America and her bravery, because she is fighting a fight for a lot of kids that are being kicked out of their own homes—society turns their back on these kids. It’s really brutal.' Patricia recalled the conversation she had with her sister Alexis - who is just 15 months younger than her - when she revealed she was transitioning. 'I didn't exactly understand it,' the Boyhood star admitted. 'But our father had died, our mother had died. I’d lost two people I loved. Close bond: The actress spoke about her sister Alexis, who is transgender and has 'taught me so much' Not ready to address the reports: Bruce, pictured in October, has not yet confirmed that he is transitioning from male to female . 'And we all come into this life in a different package – a baby package. We get older, we become an old person package. If you’re male or female, at the end I didn't care. I had people I loved who died. 'I said, "I don’t care what package you’re comfortable in, I love and accept you. I am glad you are here on earth. I want to be with you, spend time with you." It doesn't matter.' Patricia went on to slam publications giving Bruce negative press amid reports he has decided to live as a female. 'These newspapers, these magazines, that are being so disrespectful. They should be ashamed,' she said. 'Because they really are on the unforgivable side of history and what they are doing is pathetic and immature and repulsive.' 'I love and accept you': Patricia recalled what she said to her younger sibling when Alexis told her she was transitioning . Speaking up: The 46-year-old explained that more has to be done to support transgender people who are 'diminished in society' Famous family: Patricia (far right) and Alexis (C) are seen in April 2014 with their fellow actor siblings, (L-R) David, Rosanna and Richmond . Patricia added: 'So many young people commit suicide, don’t have acceptance. They’re diminished in society. They’re not allowed to work counters at stores, people make fun of them, snicker at them, attack them.' Bruce is yet to confirm that he is transitioning from male to female, although it is claimed he will do an exclusive interview with Diane Sawyer, and that he will document the process with a TV series. The Keeping Up With The Kardashians star, 65, was involved in a four-car pile-up on Saturday on Pacific Coast Highway, which left one woman dead. Patricia and Alexis also count actors Rosanna, David and Richmond as their siblings. Alexis' transition was documented in the movie Alexis Arquette: She's My Brother, which premiered in 2007 at the Tribeca Film Festival. Their father Lewis, who died in 2001, was also an actor, while their mother Mardi, who died in 1997, was an actress, poet, therapist and teacher. Days after deadly crash: Bruce Jenner was seen talking on his mobile phone while driving on Tuesday . Compact car: Jenner was driving a $14,000 Ford Fiesta, after crashing his Cadillac Escalade in an accident that left one dead . Bruce Jenner was seen talking on his phone while driving in Los Angeles on Tuesday, just three days after he was involved in a car crash that left one dead. The Olympic gold medallist turned reality star had the device pressed to his ear while behind the wheel in Thousand Oaks, California. It is illegal to use a handheld mobile phone while driving in the state of California, unless calling emergency services. MailOnline has contacted a representative for Jenner for comment. The 65-year-old was seen in a $14,000 Ford Fiesta, and wore a baseball hat and sunglasses. On the road: The former Olympian could be seen behind the wheel on a Thousand Oaks, California road .
แพทริเซีย อาร์เกตต์ ได้ออกมาแสดงจุดยืนสนับสนุน บรูซ เจนเนอร์ หลังมีข่าวว่าเขาจะเปลี่ยนจากเพศชายเป็นเพศหญิง นักแสดงหญิงผู้ได้รับการเสนอชื่อเข้าชิงออสการ์ วัย 46 ปี ปรากฏตัวในรายการ The Meredith Vieira Show เมื่อวันพุธ โดยเธอให้การสนับสนุนอดีตนักกีฬาโอลิมปิก และได้พูดถึงพี่สาวข้ามเพศของเธอ อลิเชียส "ฉันรู้สึกว่าอลิเชียส พี่สาวของฉัน ได้สอนฉันหลายอย่างเกี่ยวกับความรักและการยอมรับ" แพทริเซียกล่าว "การเป็นคนข้ามเพศเป็นเรื่องที่ยากมาก โดยเฉพาะเมื่อ 20 ปีก่อน ตอนที่อลิเชียสเริ่มต้น... คุณต้องกล้าหาญมากจึงจะสามารถใช้ชีวิตตามความจริงของตัวเองได้ คลิกเพื่อดูวิดีโอ สนับสนุนเต็มที่: แพทริเซีย อาร์เกตต์ ออกมาสนับสนุนบรูซ เจนเนอร์ ในรายการ The Meredith Vieira Show เมื่อวันพุธ "ถ้าคุณเจนเนอร์กำลังเปลี่ยนเพศอยู่ ฉันขอให้การสนับสนุน ความรัก และความชื่นชมทั้งหมดแก่เธอ เพราะเธอได้มอบสิ่งต่างๆ มากมายให้กับอเมริกา และความกล้าหาญของเธอ เพราะเธอกำลังต่อสู้เพื่อเด็กจำนวนมากที่ถูกขับไล่ออกจากบ้านของตนเอง—สังคมหันหลังให้กับเด็กเหล่านี้ มันโหดร้ายมาก" แพทริเซียเล่าถึงบทสนทนาที่เธอเคยมีกับพี่สาวของเธอ อลิเชียส ผู้มีอายุน้อยกว่าเธอเพียง 15 เดือน เมื่ออลิเชียสเปิดเผยกับเธอว่ากำลังเปลี่ยนเพศ "ฉันไม่เข้าใจมันอย่างแท้จริงหรอก" นักแสดงจากเรื่อง Boyhood ยอมรับ "แต่พ่อของเราก็เสียชีวิตแล้ว แม่ของเราก็เสียชีวิตแล้ว ฉันสูญเสียคนที่รักไปสองคน ความสัมพันธ์แน่นแฟ้น: นักแสดงหญิงพูดถึงพี่สาวของเธอ อลิเชียส ผู้ข้ามเพศ ซึ่งได้ 'สอนฉันหลายอย่าง' ยังไม่พร้อมตอบข่าว: บรูซ ซึ่งถูกถ่ายภาพเมื่อเดือนตุลาคม ยังไม่ได้ยืนยันว่าเขาจะเปลี่ยนจากเพศชายเป็นเพศหญิง "และพวกเราทุกคนต่างเกิดมาใน 'ห่อหุ้ม' ที่แตกต่างกันไป—ห่อหุ้มของทารก เราโตขึ้น ก็กลายเป็นห่อหุ้มของคนชรา หากคุณเป็นชายหรือหญิง สุดท้ายแล้วฉันก็ไม่สนใจ ฉันมีคนที่รักจากไปแล้ว "ฉันบอกกับเธอว่า 'ฉันไม่สนใจว่าคุณจะอยู่ในห่อหุ้มแบบไหน ฉันรักและยอมรับคุณ ฉันดีใจที่คุณยังอยู่บนโลกนี้ ฉันอยากอยู่กับคุณ อยากใช้เวลากับคุณ' มันไม่สำคัญหรอก" แพทริเซียยังวิพากษ์วิจารณ์สื่อต่างๆ ที่เสนอข่าวในทางลบเกี่ยวกับบรูซ ท่ามกลางข่าวลือว่าเขาตัดสินใจใช้ชีวิตในฐานะผู้หญิง "หนังสือพิมพ์เหล่านี้ นิตยสารเหล่านี้ ที่แสดงความไม่เคารพอย่างมาก พวกเขาควรจะรู้สึกอาย" เธอกล่าว "เพราะพวกเขาอยู่ในฝั่งที่ไร้ซึ่งการให้อภัยของประวัติศาสตร์ สิ่งที่พวกเขาทำนั้นน่าสมเพช เด็กและน่ารังเกียจ" "'ฉันรักและยอมรับคุณ': แพทริเซียเล่าถึงสิ่งที่เธอพูดกับน้องสาวของเธอเมื่ออลิเชียสบอกเธอว่ากำลังเปลี่ยนเพศ ออกมาพูด: นักแสดงหญิงวัย 46 ปี อธิบายว่าต้องทำอะไรมากกว่านี้เพื่อสนับสนุนผู้คนข้ามเพศที่ 'ถูกลดคุณค่าในสังคม' ครอบครัวที่มีชื่อเสียง: แพทริเซีย (ขวาสุด) และอลิเชียส (กลาง) ปรากฏตัวในเดือนเมษายน 2014 กับพี่น้องนักแสดงด้วยกัน (จากซ้ายไปขวา) เดวิด โรซานนา และริชมอนด์ แพทริเซียเสริมว่า "เด็กหนุ่มสาวจำนวนมากฆ่าตัวตาย เพราะไม่ได้รับการยอมรับ พวกเขาถูกลดคุณค่าในสังคม พวกเขาไม่สามารถทำงานเป็นแคชเชียร์ในร้านค้าได้ ผู้คนล้อเลียน หัวเราะเยาะ และทำร้ายพวกเขา" บรูซยังไม่ได้ยืนยันว่าเขาจะเปลี่ยนจากเพศชายเป็นเพศหญิง แม้ว่ามีรายงานว่าเขาจะให้สัมภาษณ์พิเศษกับไดแอน เซอเวย์ และเขาจะบันทึกกระบวนการนี้เป็นซีรีส์ทางโทรทัศน์ ดาราจากเรื่อง Keeping Up With The Kardashians วัย 65 ปี ถูกเกี่ยวข้องในอุบัติเหตุรถชนกันสี่คันเมื่อวันเสาร์ บนถนนแปซิฟิก โคสต์ ไฮเวย์ ซึ่งทำให้ผู้หญิงคนหนึ่งเสียชีวิต แพทริเซียและอลิเชียสยังมีพี่น้องเป็นนักแสดงด้วยกันอีกสามคน คือ โรซานนา เดวิด และริชมอนด์ การเปลี่ยนเพศของอลิเชียสถูกถ่ายทำเป็นภาพยนตร์เรื่อง Alexis Arquette: She's My Brother ซึ่งเปิดตัวครั้งแรกในปี 2007 ที่เทศกาลภาพยนตร์ทริเบก้า พ่อของพวกเขา ลูอิส ซึ่งเสียชีวิตในปี 2001 ก็เป็นนักแสดง ส่วนแม่ของพวกเขา มาร์ดี ผู้เสียชีวิตในปี 1997 เป็นนักแสดง นักกวี นักบำบัด และครู หลังเกิดอุบัติเหตุร้ายแรงไม่กี่วัน: บรูซ เจนเนอร์ ถูกเห็นขณะคุยโทรศัพท์มือถือขณะขับรถเมื่อวันอังคาร รถยนต์ขนาดเล็ก: เจนเนอร์ขับรถฟอร์ด ฟีเอสต้า มูลค่า 14,000 ดอลลาร์ หลังจากที่รถแคดดิแลค เอสคาเลดของเขาประสบอุบัติเหตุจนมีผู้เสียชีวิตหนึ่งคน บรูซ เจนเนอร์ ถูกเห็นขณะคุยโทรศัพท์มือถือขณะขับรถในลอสแอนเจลิสเมื่อวันอังคาร ซึ่งเป็นเวลาเพียงสามวันหลังจากที่เขาถูกเกี่ยวข้องในอุบัติเหตุทางรถยนต์ที่ทำให้มีผู้เสียชีวิตหนึ่งคน อดีตนักกีฬาเหรียญทองโอลิมปิกที่ผันตัวมาเป็นดาราเรียลลิตี้ มีโทรศัพท์แนบกับหูขณะขับรถอยู่ที่เมืองทาวน์เซนด์ รัฐแคลิฟอร์เนีย การใช้โทรศัพท์มือถือขณะขับรถเป็นสิ่งผิดกฎหมายในรัฐแคลิฟอร์เนีย เว้นแต่จะโทรเรียกบริการฉุกเฉิน MailOnline ได้ติดต่อตัวแทนของเจนเนอร์เพื่อขอความคิดเห็น ชายวัย 65 ปี ถูกเห็นขับรถฟอร์ด ฟีเอสต้า มูลค่า 14,000 ดอลลาร์ และสวมหมวกเบสบอลกับแว่นกันแดด บนท้องถนน: อดีตนักกีฬาโอลิมปิกถูกเห็นขณะขับรถอยู่บนถนนในเมืองทาวน์เซนด์ รัฐแคลิฟอร์เนีย
th
A Saudi Arabian historian tried to justify his nation's ban on female drivers by saying that they might get raped if their cars break down. He added his opinion that in countries like America sexual crimes 'are no big deal' to women. In a recent interview on Saudi Rotana Khalijiyya TV, historian Saleh al-Saadoon said that if a Saudi Arabian's woman's car were to break down she could get raped. He then went on to say that in countries where women are allowed to drive that women 'don't care' if they are raped the way they do in Saudi Arabia, according to the transcript translated by the Middle East Media Research Institute. Scroll down for video . Controversial claim: 'They don't care if they are raped,' said Saudi Arabian historian Saleh al-Saadoon of American female drivers . Shock: The female host of the talk show on Saudi Rotana Khalijiyya TV was shocked by the historian's claim . 'They don't care if they are raped on the roadside, but we do,' al-Saadoon said. 'Hold on. Who told you they don’t care about getting raped on the roadside?' asked the horrified female host not named in the transcript. 'It’s no big deal for them beyond the damage to their morale,' al-Saadoon replied. 'In our case, however, the problem is of a social and religious nature,' he added. Two other guests on the show also appeared to be in absolute horror but al-saadoon just replied 'listen to me and get used to what society thinks.' Al-saadoon then said that women in his country who do not drive are treated like 'queens' and mentioned that with a gesture of their hand that their fathers, uncles, sons, and nephews must chauffeur them around . Foreign drivers: 'The solution is to bring in female foreign chauffeurs to drive our wives,' said the historian of the way to prevent rape of women by male chauffeurs . Humor: The female host had trouble taking the historian's comments in a serious light . Arrested: Loujain Hathloul was arrested after she tried to drive into the country from neighboring United Arab Emirates, flouting the ban on women motorists . The female host then asked al-saadoon if he thought there was no danger of women being raped by their male chauffeurs. He agreed that it was a legitimate threat and made a suggestion that elicited shock from the female host. 'There is a solution, but the government officials and the clerics refuse to hear of it,' he said. 'The solution is to bring in female foreign chauffeurs to drive our wives,' he added. 'Female foreign chauffeurs?' she said before covering her hand over her mouth. 'Seriously?' If women drive in Saudi Arabia they face punishment including being lashed with a whip. Two women's rights campaigners who tried to drive into Saudi Arabia are set to face a special 'terrorism' court. Loujain Hathloul, 25, was arrested after she tried to drive into the country from neighbouring United Arab Emirates, flouting the ban on women motorists. Maysaa Alamoudi, 33, a UAE-based Saudi journalist, arrived at the border to support Hathloul and was also detained. Activists claim that it is the first time female motorists have been referred to the criminal court in the capital of Riyadh, which was established to try terrorism cases.
Un historien saoudien a tenté de justifier l'interdiction faite aux femmes de conduire dans son pays en affirmant qu'elles pourraient être violées si leur voiture tombait en panne. Il a ajouté que, selon lui, dans des pays comme les États-Unis, les crimes sexuels « ne sont pas un grand problème » pour les femmes. Lors d'un récent entretien diffusé sur la chaîne saoudienne Rotana Khalijiyya, l'historien Saleh al-Saadoon a déclaré que si la voiture d'une femme saoudienne tombait en panne, elle pourrait être violée. Il a ensuite affirmé que dans les pays où les femmes ont le droit de conduire, celles-ci « ne se soucient pas » d'être violées comme elles le font en Arabie saoudite, selon la transcription traduite par l'Institut de recherche sur les médias du Moyen-Orient. Faites défiler pour voir la vidéo. Déclaration controversée : « Elles ne se soucient pas d'être violées », a déclaré l'historien saoudien Saleh al-Saadoon à propos des conductrices américaines. Stupéfaction : L'animatrice du talk-show sur la chaîne saoudienne Rotana Khalijiyya a été choquée par les propos de l'historien. « Elles ne se soucient pas d'être violées au bord de la route, mais nous, si », a déclaré al-Saadoon. « Attendez. Qui vous a dit qu'elles ne se soucient pas d'être violées au bord de la route ? » a demandé l'animatrice horrifiée, dont le nom n'est pas mentionné dans la transcription. « Pour elles, ce n'est pas un grand problème, hormis le préjudice moral », a répondu al-Saadoon. « Dans notre cas, en revanche, le problème est d'ordre social et religieux », a-t-il ajouté. Deux autres invités présents dans l'émission semblaient également absolument horrifiés, mais al-Saadoon leur a simplement répondu : « Écoutez-moi et habituez-vous à ce que pense la société. » Al-Saadoon a ensuite affirmé que les femmes de son pays qui ne conduisent pas sont traitées comme des « reines », précisant qu'avec un simple geste de la main, leurs pères, oncles, fils et neveux doivent les conduire. Chauffeurs étrangers : « La solution consiste à faire venir des chauffeuses étrangères pour conduire nos femmes », a déclaré l'historien en évoquant la manière d'éviter que des femmes soient violées par des chauffeurs masculins. Humour : L'animatrice a eu du mal à prendre au sérieux les propos de l'historien. Arrestation : Loujain Hathloul a été arrêtée après avoir tenté de conduire depuis les Émirats arabes unis voisins vers l'Arabie saoudite, en violation de l'interdiction faite aux femmes de conduire. L'animatrice a ensuite demandé à al-Saadoon s'il pensait qu'il n'y avait aucun danger que les femmes soient violées par leurs chauffeurs masculins. Il a reconnu que cette menace était réelle et a proposé une suggestion qui a choqué l'animatrice. « Il existe une solution, mais les responsables gouvernementaux et les religieux refusent d'en entendre parler », a-t-il dit. « La solution consiste à faire venir des chauffeuses étrangères pour conduire nos femmes », a-t-il ajouté. « Des chauffeuses étrangères ? » a-t-elle répété, avant de se couvrir la bouche avec la main. « Sérieusement ? » Si des femmes conduisent en Arabie saoudite, elles encourent des punitions, notamment des coups de fouet. Deux militantes des droits des femmes ayant tenté de conduire en Arabie saoudite doivent comparaître devant un tribunal spécial « antiterroriste ». Loujain Hathloul, âgée de 25 ans, a été arrêtée après avoir tenté d'entrer dans le pays depuis les Émirats arabes unis voisins, en violation de l'interdiction faite aux femmes de conduire. Maysaa Alamoudi, 33 ans, journaliste saoudienne résidant aux Émirats arabes unis, s'est rendue à la frontière pour soutenir Hathloul et a également été détenue. Des activistes affirment qu'il s'agit de la première fois que des femmes conductrices sont renvoyées devant un tribunal pénal à Riyad, tribunal créé pour juger des affaires de terrorisme.
fr
Navy Secretary Ray Mabus sent the letters to the admirals which are considered to be career-ending reprimands leaving all three seeking retirement . Three more Navy admirals have been reprimanded in connection with the Fat Leonard bribery scandal after they accepted expensive gifts in exchange for Navy secrets but none will face criminal charges, the Navy said. The widening 'Fat Leonard' scandal  has seen senior sailors implicated in a long-running bribery scheme that included rewards of prostitutes, Lady Gaga tickets and payoffs in Southeast Asia. So far, the massive bribery scandal has cost the government $20 million and the admirals censured represent the highest-ranking officers to be punished in the case so far. Navy Secretary Ray Mabus sent censure letters to Michael Miller, Terry Kraft and David Pimpo, and they are considered to be career-ending reprimands leaving all three seeking retirement. The reprimands could even affect their ability to claim benefits after they displayed  such 'poor judgment and a failure of leadership in prior tours,' Mabus said. According to Navy officials, the entire case stems from an ongoing federal probe into bribery and fraud involving Navy contracts for port services in southeast Asia. Leonard Glenn Francis, a Malaysian contractor known as 'Fat Leonard' because of his size, pleaded guilty in federal court in San Diego to buying off U.S. military officials. The contractor at the center of the scandal pleaded guilty to fraud charges last month, admitting to bribing officials with cash, Lady Gaga tickets, prostitutes, Cuban cigars and Kobe beef. Reprimands: Rear Admiral Terry Kraft, left, is commander of US naval forces in Japan and Rear Admiral David Pimpo, right is commander of Naval Supply Systems Command they both face censures . Censure: Rear Admiral Michael Miller is currently a special assistant to the superintendent of the US Naval Academy and faces censure . He confirmed that he presided over a decade-long scheme involving tens of millions of dollars in bribes, prosecutors said. Prosecutors said Francis, CEO of Singapore-based Glenn Defense Marine Asia, obtained classified information that allowed the firm to overbill the military at least $20 million. He charged them for port services such as food, fuel and garbage disposal. All of the admirals improperly accepted gifts, two 'improperly endorsed a commercial business,' and one solicited gifts and services when they were stationed in the Pacific region in 2006-2007. And all of the officers reprimanded were in high-ranking positions. Rear Admiral Michael Miller is currently a special assistant to the superintendent of the US Naval Academy. Rear Admiral Terry Kraft is commander of US naval forces in Japan. And Rear Admiral David Pimpo is commander of Naval Supply Systems Command. Conduct: Each admiral was punished for their conduct while assigned to the aircraft carrier USS Ronald Reagan, seen here, . Each were punished for their conduct while assigned to the aircraft carrier USS Ronald Reagan in a corruption scandal that has shaken the American navy. The corruption scandal has shaken the American navy, with several officers pleading guilty and another arrested this month in the case . Several Navy officers and officials, including a captain and a retired lieutenant commander have also have pleaded guilty to federal charges, while others await trial. Francis has acknowledged bribing officials with more than $500,000 in cash and luxury goods worth millions. The goods included spa treatments, top-shelf alcohol, designer handbags, furniture, watches, ornamental swords and handmade ship models, according to court documents. In exchange, Navy officers re-routed ships to ports owned by Francis and helped him boost his business. He now awaits sentencing. Meanwhile, another former high-ranking civilian contracting officer for the Navy was arrested last week on a conspiracy charge. He faces allegations that he accepted hundreds of thousands of dollars along with travel and the services of prostitutes for getting Navy contracts for GDMA. The Navy has canceled all contracts with the company.
Der Marinekommissar Ray Mabus sandte den Admirälen Schreiben, die als karrierebeendende Rüge gelten und alle drei nun den Ruhestand anstreben lassen. Drei weitere Admiräle der US-Marine wurden im Zusammenhang mit dem Bestechungsskandal um „Fat Leonard“ gerügt, nachdem sie teure Geschenke im Austausch für Marinegeheimnisse angenommen hatten, doch laut Angaben der Marine wird keiner von ihnen strafrechtlich verfolgt. Der sich ausweitende „Fat-Leonard“-Skandal hat hohe Seeoffiziere in ein langjähriges Bestechungssystem verwickelt, das Belohnungen wie Prostituierte, Eintrittskarten für Lady Gaga und Zahlungen in Südostasien einschloss. Bisher hat der massive Bestechungsskandal der Regierung 20 Millionen Dollar gekostet, und die gerügten Admiräle stellen die bisher am höchsten rangigen Offiziere dar, die in diesem Fall bestraft wurden. Marinekommissar Ray Mabus sandte Rügebriefe an Michael Miller, Terry Kraft und David Pimpo, und diese gelten als karrierebeendende Rügen, wodurch alle drei den Ruhestand anstreben. Die Rügen könnten sogar ihre Ansprüche auf Leistungen nach der Pensionierung beeinträchtigen, da sie in früheren Funktionen ein „schlechtes Urteilsvermögen und ein Versagen in der Führung“ gezeigt hätten, sagte Mabus. Laut Marinebeamten geht der gesamte Fall auf eine andauernde bundesstaatliche Untersuchung von Bestechung und Betrug im Zusammenhang mit Marineaufträgen für Hafendienstleistungen in Südostasien zurück. Leonard Glenn Francis, ein malaysischer Unternehmer, der wegen seiner Körperfülle als „Fat Leonard“ bekannt ist, bekannte sich vor einem Bundesgericht in San Diego schuldig, US-Militärangehörige bestochen zu haben. Der Unternehmer im Zentrum des Skandals bekannte sich letztes Monat schuldig, Beamte mit Bargeld, Eintrittskarten für Lady Gaga, Prostituierten, kubanischen Zigarren und Kobe-Rindfleisch bestochen zu haben. Rügen: Konteradmiral Terry Kraft, links, ist Kommandeur der US-Marinekräfte in Japan, und Konteradmiral David Pimpo, rechts, ist Kommandeur des Naval Supply Systems Command; beide sind von Rügen betroffen. Rüge: Konteradmiral Michael Miller ist derzeit Sonderassistent des Leiters der US-Naval Academy und steht vor einer Rüge. Er bestätigte, dass er ein jahrelanges System geleitet habe, das Bestechungsgelder in Höhe von mehreren zehn Millionen Dollar umfasste, sagten Staatsanwälte. Laut den Anklägern erhielt Francis, CEO des in Singapur ansässigen Unternehmens Glenn Defense Marine Asia, geheime Informationen, die es dem Unternehmen ermöglichten, das Militär um mindestens 20 Millionen Dollar zu übervorteilen. Er berechnete ihnen Preise für Hafendienstleistungen wie Verpflegung, Kraftstoff und Müllentsorgung. Alle Admiräle nahmen unzulässigerweise Geschenke an, zwei „befürworteten unzulässigerweise ein kommerzielles Unternehmen“, und einer forderte Geschenke und Dienstleistungen an, als sie 2006–2007 in der pazifischen Region stationiert waren. Alle gerügten Offiziere befanden sich in hochrangigen Positionen. Konteradmiral Michael Miller ist derzeit Sonderassistent des Leiters der US-Naval Academy. Konteradmiral Terry Kraft ist Kommandeur der US-Marinekräfte in Japan. Und Konteradmiral David Pimpo ist Kommandeur des Naval Supply Systems Command. Verhalten: Jeder Admiral wurde wegen seines Verhaltens während seiner Dienstzeit auf dem Flugzeugträger USS Ronald Reagan, hier abgebildet, bestraft. Jeder wurde wegen seines Verhaltens während der Dienstzeit auf dem Flugzeugträger USS Ronald Reagan in einem Korruptionsskandal bestraft, der die US-Marine erschüttert hat. Der Korruptionsskandal hat die US-Marine erschüttert, mehrere Offiziere bekannten sich schuldig, ein weiterer wurde diesen Monat verhaftet. Mehrere Marineoffiziere und Beamte, darunter ein Kapitän und ein pensionierter Lieutenant Commander, bekannten sich ebenfalls schuldig gegenüber Bundesanklagen, während andere auf ihren Prozess warten. Francis räumte ein, Beamte mit über 500.000 Dollar in bar und Luxusgütern im Wert von mehreren Millionen Dollar bestochen zu haben. Zu den Gütern gehörten Wellnessbehandlungen, hochwertiger Alkohol, Designerhandtaschen, Möbel, Uhren, Zeremonialschwerter und handgefertigte Schiffsmodelle, wie aus Gerichtsunterlagen hervorgeht. Im Gegenzug leiteten Marineoffiziere Schiffe zu Häfen um, die Francis gehörten, und halfen ihm, sein Geschäft auszubauen. Er wartet nun auf seine Verurteilung. Inzwischen wurde letzte Woche ein weiterer ehemaliger hochrangiger ziviler Beschaffungsbeamter der Marine wegen einer Verschwörungsanklage verhaftet. Ihm wird vorgeworfen, Hunderttausende Dollar sowie Reisen und die Dienste von Prostituierten angenommen zu haben, um GDMA Marineaufträge zu verschaffen. Die Marine hat alle Verträge mit dem Unternehmen storniert.
de
Wisconsin Gov. and rising Republican star Scott Walker refused on Wednesday to say whether he believes in evolution during a Q and A at a London think tank. After declining to answer numerous questions related to foreign policy, out of respect for the sitting President of the United States, the likely presidential candidate evaded the event moderator's question about evolution, telling him, 'For me, I am going to punt on that one as well.' 'That's a question a politician shouldn't be involved in one way or the other,' he added. Scroll down for video . 'That's a question a politician shouldn't be involved in one way or the other,' Wisconsin Gov. Scott Walker said of evolution on Wednesday during an appearance at London-based think tank Chatham House . Even after his interviewer, Justin Webb of BBC Radio 4, asserted that 'any British politician right or left wing would laugh and say, "yes of course evolution's true," ' Walked stood his ground. 'I'm here to talk about trade, not to pontificate on other issues,' he said, heartily adding, to laughter, 'I love the issue of trade in Wisconsin.' Recently elected to his second term as governor in The Badger State after surviving a recall challenge in his first term, Walker is now on the path to the GOP nomination for president. He has been making the rounds in early presidential states such as Iowa, where he reportedly leased office space this week, and is currently on a trip to the U.K. After fellow presumed Republican presidential contender Chris Christie's disastrous trip to England last week that involved the cancellation of several press conferences after the New Jersey politician came under attack in the U.S. for his lavish spending and his position on mandatory vaccinations, Walker's team said the Wisconsin governor would take no questions from reporters while abroad. The only exception was to be today's speech at Chatham House, an international affairs institute, followed by a sit down interview with Webb. But even then, Walker was not inclined to give direct answers to many of the questions put before him, according to reporters present. The Milwaukee Journal Sentinel said Walker excused himself from commenting on world affairs because he holds the 'old-fashioned' view that it's not appropriate to 'talk about foreign policy while you're on foreign soil.' 'I don't think it's wise to undermine your own president' on trips such as these, he later said. Officially in Britain as part of a taxpayer-funded trade mission, the UK visit is widely seen as an opportunity for Walker to bulk up his foreign policy credentials before he formally announces a presidential bid. On Tuesday the Republican governor met with British Prime Minister David Cameron. Today he paid a visit to the speaker of the House of Commons, John Bercow. During the trip he also visited a Harley-Davidson dealership - the company was founded in Wisconsin, and stopped by the grave of British Prime Minister Margaret Thatcher, a conservative icon, to pay his respects. Walker is pictured leaving 10 Downing street after a private meeting with British Prime Minister David Cameron in London on Tuesday. Walker is leading a coalition of Wisconsin government and business officials on a trade mission that runs until Friday. The trip gives him a chance to bolster his overseas and foreign policy credentials as he considers running for president in 2016 . Walker is not alone among the probable GOP presidential candidates in his hesitancy to take a stance on evolution. Former governors Rick Perry of Texas and Bobby Jindal of Louisiana have both waffled when asked about the scientific origins of creation. Christie has also been won't to discuss the subject or anything related to foreign policy. Still, the Democratic National Committee took a shot at Walker on Wednesday afternoon over the ducking and dodging. 'For someone who went to London to build his street cred as a serious leader all Walker showed today was the same ducking and dodging Wisconsinites know all too well and that we’ve come to expect from the 2016 GOP field, whose policy positions are just too divisive to share,' the DNC's National Press Secretary, Holly Shulman, said in an email to reporters. 'Would’ve been a lot simpler to just stay home,' she added. In a separate email later in the day, DNC Communications Director Mo Elleithee trolled the Republican field and asked, 'Do any other GOP presidential candidates want to go to London? 'If so, let us know. The DNC is more than happy to pick up your travel costs,' Elleithee said.
Der Gouverneur von Wisconsin und aufstrebende republikanische Stern Scott Walker weigerte sich am Mittwoch während einer Fragerunde in einem Londoner Think-Tank zu sagen, ob er an die Evolution glaubt. Nachdem er zahlreiche Fragen zur Außenpolitik aus Respekt vor dem amtierenden Präsidenten der Vereinigten Staaten unbeantwortet ließ, wich der mögliche Präsidentschaftskandidat der Frage des Moderators zur Evolution aus und erklärte: „Für mich werde ich auch bei dieser Frage ausweichen.“ „Das ist eine Frage, in die sich ein Politiker nicht in die eine oder andere Richtung einbringen sollte“, fügte er hinzu. Scrollen Sie nach unten für das Video. „Das ist eine Frage, in die sich ein Politiker nicht in die eine oder andere Richtung einbringen sollte“, sagte Scott Walker, Gouverneur von Wisconsin, am Mittwoch während eines Auftritts im Londoner Think-Tank Chatham House. Selbst nachdem sein Interviewer, Justin Webb von BBC Radio 4, betonte, dass „jeder britische Politiker, egal ob rechts oder links, lachen und sagen würde: ‚Ja, natürlich ist die Evolution wahr‘“, blieb Walker bei seiner Haltung. „Ich bin hier, um über Handel zu sprechen, nicht um über andere Themen zu dozieren“, sagte er und fügte herzlich unter Gelächter hinzu: „Ich liebe das Thema Handel in Wisconsin.“ Nachdem er kürzlich in den „Badger State“ in seine zweite Amtszeit als Gouverneur gewählt wurde, nachdem er in seiner ersten Amtszeit eine Abwahl-Initiative überlebt hatte, befindet sich Walker nun auf dem Weg zur GOP-Nominierung für das Präsidentenamt. Er bereist bereits die frühen Präsidentschaftsstaaten wie Iowa, wo er Berichten zufolge diese Woche Büroräume angemietet hat, und befindet sich derzeit auf einer Reise nach Großbritannien. Nachdem der ebenfalls als republikanischer Präsidentschaftskandidat geltende Chris Christie letzte Woche eine verunglückte Reise nach England unternommen hatte, bei der mehrere Pressekonferenzen abgesagt wurden, nachdem der Politiker aus New Jersey in den USA wegen seines verschwenderischen Ausgabenverhaltens und seiner Haltung zur obligatorischen Impfung unter Beschuss geraten war, erklärte Walkers Team, der Gouverneur von Wisconsin werde im Ausland keine Fragen von Reportern beantworten. Die einzige Ausnahme sollte die heutige Rede im Chatham House, einem Institut für internationale Angelegenheiten, gefolgt von einem Sit-Down-Interview mit Webb sein. Doch selbst dann war Walker nach Angaben anwesender Reporter nicht geneigt, viele der gestellten Fragen direkt zu beantworten. Laut dem Milwaukee Journal Sentinel entschuldigte sich Walker damit, keine Stellung zu Weltpolitik zu nehmen, dass er die „altmodische“ Ansicht vertritt, es sei nicht angemessen, „über Außenpolitik zu sprechen, während man auf fremdem Boden ist“. „Ich glaube nicht, dass es klug ist, den eigenen Präsidenten auf solchen Reisen zu untergraben“, sagte er später. Offiziell ist Walker im Vereinigten Königreich im Rahmen einer handelspolitischen Mission, die aus Steuergeldern finanziert wird. Der Besuch wird jedoch allgemein als Gelegenheit für Walker angesehen, seine außenpolitischen Qualifikationen zu stärken, bevor er offiziell seine Präsidentschaftskandidatur verkündet. Am Dienstag traf der republikanische Gouverneur mit dem britischen Premierminister David Cameron zusammen. Heute besuchte er den Sprecher des Unterhauses, John Bercow. Während der Reise besuchte er außerdem einen Harley-Davidson-Händler – das Unternehmen wurde in Wisconsin gegründet – und legte einen Besuch am Grab der britischen Premierministerin Margaret Thatcher, einer konservativen Ikone, ein, um seine Ehrerbietung zu erweisen. Walker ist abgebildet, wie er nach einem privaten Treffen mit dem britischen Premierminister David Cameron am Dienstag Downing Street 10 verlässt. Walker führt eine Koalition aus Regierungs- und Wirtschaftsvertretern aus Wisconsin auf einer Handelsmission an, die bis Freitag andauert. Die Reise bietet ihm die Gelegenheit, seine internationalen und außenpolitischen Referenzen zu stärken, während er eine Kandidatur für die Präsidentschaftswahl 2016 erwägt. Walker steht bei seiner Zögerlichkeit, eine Position zur Evolution einzunehmen, nicht allein unter den wahrscheinlichen GOP-Präsidentschaftskandidaten. Die ehemaligen Gouverneure Rick Perry aus Texas und Bobby Jindal aus Louisiana haben beide gezögert, als sie nach den wissenschaftlichen Ursprüngen der Schöpfung gefragt wurden. Auch Christie hat sich bisher geweigert, das Thema oder irgendetwas im Zusammenhang mit Außenpolitik zu diskutieren. Dennoch griff das Democratic National Committee (DNC) am Mittwochnachmittag Walker wegen seines Ausweichens an. „Für jemanden, der nach London gereist ist, um seine Glaubwürdigkeit als ernsthafter Führer aufzubauen, zeigte Walker heute lediglich die gleiche Ausweich- und Vermeidungstaktik, die die Einwohner von Wisconsin nur allzu gut kennen und die wir mittlerweile vom republikanischen Feld 2016 erwarten, dessen politische Positionen einfach zu kontrovers sind, um sie zu teilen“, sagte die nationale Pressesprecherin des DNC, Holly Shulman, in einer E-Mail an Reporter. „Es wäre viel einfacher gewesen, einfach zu Hause zu bleiben“, fügte sie hinzu. In einer separaten E-Mail am späteren Tag zog der Kommunikationsdirektor des DNC, Mo Elleithee, das republikanische Feld auf und fragte: „Wollen noch weitere republikanische Präsidentschaftskandidaten nach London reisen? Wenn ja, lassen Sie es uns wissen. Das DNC übernimmt mit Freude Ihre Reisekosten.“
de
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
22