source
stringlengths 790
7.65k
| target
stringlengths 8
36.2k
| lan
stringclasses 23
values |
|---|---|---|
And high-profile international league tables are a very public form of this pecking order. While these might measure a whole range of factors - from reputation and staff ratios to research output - what they do not compare is the ability of students who have been taught in these universities. But the OECD, in its annual Education at a Glance, has published test results comparing the ability of graduates in different countries. And it shows a very different map of higher education than the ranking tables, which are dominated by US and UK universities, such as Harvard, MIT, Stanford, Oxford, Cambridge and UCL. The OECD tested literacy skills among graduates - and the high-flyers were not in the US or UK, but in Japan and Finland. These figures, based on test results rather than reputation, show a very different set of nationalities from the usual suspects. The OECD's top 10 highest performing graduates None of the countries in the top places make much of an appearance in conventional university rankings. But while the names of US Ivy League universities are familiar around the world, Norwegian and Australian universities seem to be turning out more capable graduates. In the QS World University Rankings, there were 32 US universities in the top 100, but only one from New Zealand. But graduates from New Zealand are higher achieving than their US counterparts. There is also the question of cost - and the return on investment in higher education for both students and taxpayers. The Dutch university system, with low fees, outperforms the United States and England, which charge much higher tuition fees. Scotland and Wales are not included in this OECD measure, but Northern Ireland is in 14th place. It casts a light too on how an efficient school system might not translate into success in higher education. South Korea and Singapore, both high achievers at school level, are below average in the graduate rankings. And what does it mean for the value of university degrees in countries such as Italy, Spain and Greece, who are languishing at the bottom of these graduate test results? Andreas Schleicher, the OECD's education director, says the results show ability levels can "vary hugely among people with similar qualifications". They might all have degrees, but "there are major differences in the quality of higher education". "When it comes to advanced literacy skills, you might be better off getting a high school degree in Japan, Finland or the Netherlands than getting a tertiary degree in Italy, Spain or Greece," says Mr Schleicher. These OECD test results may be completely different from conventional university rankings, but the two sets of findings are not incompatible, says Ben Sowter, director of the QS World University Rankings. While the OECD has compared standards across national higher education systems, the university rankings are focused on an elite group of individual universities. Mr Sowter says if every university in the US was measured in rankings, it would show "they have a share of the worst as well as the best". The US has a highly polarised education system, but that is not apparent from a ranking system that focuses only on the top. QS World University Rankings 2016-17 The success of a country such as Finland in the quality of its graduates could owe as much to its school system as its universities, Mr Sowter says. And it is likely to be "harder to run a bad university in Finland than in the US". But Mr Sowter says the OECD findings highlight a longstanding question about priorities for higher education. Should countries invest in making sure there is a good overall standard - or should they focus on cultivating a few world-leading institutions? There would be a good economic case for arguing for a consistently high standard across all universities rather than a landscape of peaks and valleys. More stories from the BBC's Global education series looking at education from an international perspective, and how to get in touch University rankings can highlight differences between individual institutions, but Mr Sowter says they cannot be used to evaluate how well a higher education system is performing. The OECD runs the Pisa tests, which compare standards in secondary schools in more than 70 countries. And there was an attempt by the think tank to set up a higher education version, so that comparisons could be made between individual universities. But universities, particularly in the US, were not at all keen, and there seems little imminent sign of university league tables based on the quality of the students they produce. Even though there might be scepticism about how international league tables are calculated, there is no avoiding their importance, when universities have to compete as much as brands as academic institutions. When Oxford was named for the first time this year at the top of the Times Higher Education world rankings, it was headline news. But according to the OECD tables, maybe the celebrations should be among graduates in Japan and Finland.
|
และตารางจัดอันดับนานาชาติที่มีชื่อเสียงเป็นรูปแบบหนึ่งของลำดับชั้นที่เปิดเผยต่อสาธารณะอย่างชัดเจน แม้ตารางเหล่านี้อาจวัดปัจจัยต่างๆ ได้หลากหลาย ตั้งแต่ชื่อเสียงและอัตราส่วนเจ้าหน้าที่ ไปจนถึงผลงานวิจัย แต่สิ่งที่พวกมันไม่ได้เปรียบเทียบคือ ความสามารถของนักศึกษาที่ได้รับการสอนในมหาวิทยาลัยเหล่านั้น อย่างไรก็ตาม OECD ได้เผยแพร่ผลการทดสอบเปรียบเทียบความสามารถของบัณฑิตในประเทศต่างๆ ผ่านรายงานประจำปีเรื่อง Education at a Glance ซึ่งแสดงให้เห็นแผนที่การศึกษาระดับอุดมศึกษาที่ต่างออกไปอย่างมากจากตารางจัดอันดับที่มักถูกครอบงำโดยมหาวิทยาลัยในสหรัฐอเมริกาและสหราชอาณาจักร เช่น ฮาร์วาร์ด, MIT, สแตนฟอร์ด, อ็อกซ์ฟอร์ด, แคมบริดจ์ และ UCL OECD ได้ทดสอบทักษะด้านการอ่านเขียนของบัณฑิต และผู้ที่ทำได้ดีที่สุดไม่ใช่ในสหรัตอเมริกาหรือสหราชอาณาจักร แต่กลับเป็นในญี่ปุ่นและฟินแลนด์ ตัวเลขเหล่านี้ ซึ่งอิงจากผลการทดสอบมากกว่าชื่อเสียง แสดงให้เห็นกลุ่มประเทศที่ต่างออกไปจากประเทศที่มักปรากฏในตารางจัดอันดับทั่วไป บัณฑิตที่ทำคะแนนสูงสุด 10 อันดับแรกของ OECD ไม่มีประเทศใดในกลุ่มนี้ปรากฏตัวเด่นชัดในตารางจัดอันดับมหาวิทยาลัยแบบดั้งเดิม แม้ชื่อของมหาวิทยาลัย Ivy League ในสหรัฐอเมริกาจะเป็นที่รู้จักทั่วโลก แต่กลับพบว่ามหาวิทยาลัยในนอร์เวย์และออสเตรเลียดูเหมือนจะผลิตบัณฑิตที่มีความสามารถมากกว่า ในตารางจัดอันดับมหาวิทยาลัยโลก QS World University Rankings มีมหาวิทยาลัยจากสหรัฐอเมริกา 32 แห่งใน 100 อันดับแรก แต่มีเพียงหนึ่งแห่งจากนิวซีแลนด์ อย่างไรก็ตาม บัณฑิตจากนิวซีแลนด์กลับทำได้ดีกว่าบัณฑิตจากสหรัฐอเมริกา นอกจากนี้ยังมีประเด็นเรื่องต้นทุน และผลตอบแทนจากการลงทุนด้านการศึกษาระดับอุดมศึกษาทั้งสำหรับนักศึกษาและผู้เสียภาษี ระบบมหาวิทยาลัยของเนเธอร์แลนด์ที่มีค่าธรรมเนียมต่ำ กลับทำได้ดีกว่าสหรัฐอเมริกาและอังกฤษ ซึ่งคิดค่าเล่าเรียนสูงกว่ามาก สกอตแลนด์และเวลส์ไม่ได้ถูกรวมอยู่ในการวัดผลของ OECD แต่ไอร์แลนด์เหนืออยู่ในอันดับที่ 14 สิ่งนี้ยังช่วยเปิดมุมมองว่า ระบบโรงเรียนที่มีประสิทธิภาพสูงอาจไม่ได้แปลเป็นความสำเร็จในระดับอุดมศึกษาเสมอไป เกาหลีใต้และสิงคโปร์ ซึ่งเป็นประเทศที่ทำได้ดีในระดับมัธยมศึกษา กลับอยู่ต่ำกว่าค่าเฉลี่ยในการจัดอันดับบัณฑิต และสิ่งนี้หมายความว่าอย่างไรต่อคุณค่าของปริญญาจากมหาวิทยาลัยในประเทศเช่น อิตาลี สเปน และกรีซ ซึ่งติดอยู่ท้ายสุดในผลการทดสอบบัณฑิตเหล่านี้ อันเดรียส ชไลเชอร์ ผู้อำนวยการด้านการศึกษาของ OECD กล่าวว่า ผลลัพธ์แสดงให้เห็นว่าระดับความสามารถอาจ "แตกต่างกันอย่างมากในกลุ่มผู้ที่มีคุณวุฒิใกล้เคียงกัน" พวกเขาอาจมีปริญญาเหมือนกัน แต่ "มีความแตกต่างอย่างมากในคุณภาพของการศึกษาระดับอุดมศึกษา" "เมื่อพูดถึงทักษะการอ่านเขียนขั้นสูง คุณอาจได้รับประโยชน์มากกว่าถ้ามีวุฒิมัธยมปลายจากญี่ปุ่น ฟินแลนด์ หรือเนเธอร์แลนด์ มากกว่าที่จะมีวุฒิการศึกษาระดับอุดมศึกษาจากอิตาลี สเปน หรือกรีซ" นายชไลเชอร์กล่าว ผลการทดสอบของ OECD อาจแตกต่างอย่างสิ้นเชิงจากตารางจัดอันดับมหาวิทยาลัยแบบดั้งเดิม แต่เบน โซว์เตอร์ ผู้อำนวยการจัดอันดับมหาวิทยาลัยโลก QS กล่าวว่า ผลลัพธ์ทั้งสองชุดนี้ไม่ได้ขัดแย้งกัน เพราะแม้ OECD จะเปรียบเทียบมาตรฐานข้ามระบบการศึกษาระดับอุดมศึกษาของแต่ละประเทศ แต่ตารางจัดอันดับมหาวิทยาลัยกลับมุ่งเน้นไปที่กลุ่มมหาวิทยาลัยชั้นนำเฉพาะเจาะจง นายโซว์เตอร์กล่าวว่า ถ้าทุกมหาวิทยาลัยในสหรัฐอเมริกาถูกวัดผลในตารางจัดอันดับ จะพบว่า "สหรัฐฯ มีทั้งมหาวิทยาลัยที่แย่ที่สุดและดีที่สุดในจำนวนไม่น้อย" สหรัฐฯ มีระบบการศึกษาที่แตกต่างกันอย่างรุนแรง แต่สิ่งนี้ไม่ปรากฏชัดในตารางจัดอันดับที่เน้นเฉพาะมหาวิทยาลัยชั้นนำ QS World University Rankings 2016-17 ความสำเร็จของประเทศเช่น ฟินแลนด์ ในการผลิตบัณฑิตที่มีคุณภาพ อาจเกิดจากคุณภาพของระบบโรงเรียนมากพอๆ กับคุณภาพของมหาวิทยาลัย นายโซว์เตอร์กล่าว และ "การบริหารมหาวิทยาลัยที่ไม่ดีในฟินแลนด์อาจยากกว่าในสหรัฐอเมริกา" อย่างไรก็ตาม นายโซว์เตอร์กล่าวว่า ผลการศึกษาของ OECD ชี้ให้เห็นคำถามที่มีมานานเกี่ยวกับลำดับความสำคัญของการศึกษาระดับอุดมศึกษา ประเทศควรลงทุนเพื่อให้มั่นใจว่ามีมาตรฐานโดยรวมที่ดี หรือควรเน้นการพัฒนามหาวิทยาลัยไม่กี่แห่งให้เป็นผู้นำระดับโลก? จะมีเหตุผลทางเศรษฐกิจที่ดีในการสนับสนุนมาตรฐานสูงอย่างสม่ำเสมอในทุกมหาวิทยาลัย แทนที่จะมีภาพรวมที่มีทั้งจุดสูงสุดและจุดต่ำสุด มีบทความอีกหลายชิ้นในชุดรายงาน Global education ของ BBC ที่สำรวจการศึกษาในมุมมองระหว่างประเทศ และวิธีการติดต่อ ตารางจัดอันดับมหาวิทยาลัยสามารถชี้ให้เห็นความแตกต่างระหว่างสถาบันต่างๆ ได้ แต่นายโซว์เตอร์กล่าวว่า ตารางเหล่านี้ไม่สามารถใช้ประเมินประสิทธิภาพโดยรวมของระบบการศึกษาระดับอุดมศึกษาได้ OECD ดำเนินการทดสอบ Pisa ซึ่งเปรียบเทียบมาตรฐานในโรงเรียนมัธยมกว่า 70 ประเทศ และมีความพยายามจากหน่วยงานวิจัยนโยบายเพื่อจัดตั้งเวอร์ชันสำหรับการศึกษาระดับอุดมศึกษา เพื่อให้สามารถเปรียบเทียบระหว่างมหาวิทยาลัยแต่ละแห่งได้ แต่มหาวิทยาลัย โดยเฉพาะในสหรัฐอเมริกา ไม่สนใจเลย และดูเหมือนจะไม่มีสัญญาณว่าจะมีตารางจัดอันดับมหาวิทยาลัยที่อิงจากคุณภาพของนักศึกษาที่ผลิตออกมาในเร็ววันนี้ แม้จะมีความสงสัยเกี่ยวกับวิธีการคำนวณตารางจัดอันดับนานาชาติ แต่ก็ปฏิเสธไม่ได้ว่าตารางเหล่านี้มีความสำคัญ โดยเฉพาะเมื่อมหาวิทยาลัยต้องแข่งขันกันในฐานะแบรนด์มากเท่ากับการเป็นสถาบันทางวิชาการ เมื่ออ็อกซ์ฟอร์ดได้รับการจัดอันดับให้อยู่ในอันดับหนึ่งของตารางจัดอันดับโลกของ Times Higher Education เป็นครั้งแรกในปีนี้ ข่าวนี้กลายเป็นหัวข้อข่าวใหญ่ แต่ตามตารางของ OECD บางทีการเฉลิมฉลองน่าจะเกิดขึ้นในหมู่บัณฑิตของญี่ปุ่นและฟินแลนด์มากกว่า
|
th
|
A grim, attritional struggle in the mud and the blood and the tears was not the ideal stage for this prince of centres to display his sublime attacking skills, while a second-half comeback by the French provided a less than happy ending. Give O'Driscoll a stage and he will play it any way you want it. The Dublin faithful will not see his like again But O'Driscoll has never allowed himself to be typecast and the sight of him rummaging at the breakdown, winning turnovers and generally making a nuisance of himself was every bit as emblematic of his long and illustrious career as any searing break or conjuror's offload. As was his re-entry into the fray, having left the field because of a knock to his leg and a cut ear with 10 minutes remaining. With France looking the most likely to nick a victory as the game entered its final, desperate act it was a stirring act of defiance: I may be hobbled, I may be bloodied, but you'll win this over my dead body. As a lesson to Declan Kidney's less experienced recruits, it was invaluable. But it was also a stark reminder of how much Ireland will miss O'Driscoll when he is gone. The Leinster man has been at the heart of everything that has been good about Irish rugby over the last decade and a half and is impossible to replace. Even Kidney had to laugh as he ran through his injury list. And while pundits will no doubt chastise Ireland for allowing France back in the game, Kidney was keen to point out that, as far as he was concerned, two defeats, one win and one draw from this year's Six Nations was not such a disastrous return given the number of Irish casualties picked up along the way. Already without Paul O'Connell, Jonathan Sexton, Gordon D'Arcy, Tommy Bowe and Stephen Ferris, Kidney is now sweating on the fitness of O'Driscoll, Donnacha Ryan, Peter O'Mahoney, Luke Marshall and Conor Murray ahead of Ireland's final Six Nations game against Italy next weekend. Replacement scrum-half Eoin Reddan broke his leg at the death and will be out for three months. "Everybody else is pretty good," said Kidney. (provided by accenture) Still, Ireland are making a habit of winning the statistical battles and not winning the war at the end of it. A fortnight ago, Ireland trounced Scotland on paper but were somehow beaten. Against France, too, Ireland got the better of territory and possession but were unable to seal the deal. In the first half, Ireland's tactics were almost perfect: playing to the conditions and keeping things tight, their driving maul was devastating, while Paddy Jackson's tactical kicking was generally spot-on. Jackson's selection ahead of Ronan O'Gara for Ireland's last two games has caused much debate, especially given that he who was so wasteful off the tee against Scotland. But the Ulster fly-half landed a couple of difficult penalties, proving he is a quick learner. It was early in the second half that Ireland failed to kill off the match. Starting where they left off in the first, they should have scored points after a period of sustained pressure but Rob Kearney's missed drop-goal attempt, after Jackson had declined, swung the game in France's direction. Toulouse number eight Louis Picamoles was immense and instrumental in chiselling his side back into the game. Picamoles made 83 metres in all, more than twice as far as Ireland's best ball-carrier, Sean O'Brien with 36. Minutes after scoring the try that Frederic Michalak converted to square the scores, Picamoles was at the other end, beating Ireland winger Keith Earls to a touch-down that would have won the game for the hosts. How Picamoles failed to win the man-of-the-match award is anybody's guess. Certainly, there is currently no better number eight playing the game. While there were other stand-out performances from French players - skipper Thierry Dusautoir was magnificent in defence - on the whole Philippe Saint-Andre's side were insipid for three-quarters of the game. It is sad to see a French side so lacking in attacking ideas and Saint-Andre's decision to pick Michalak ahead of Francois Trinh-Duc was symptomatic of a man suffering with a destructive combination of amnesia and confusion. Media playback is not supported on this device When Trinh-Duc replaced Michalak in the starting line-up against England, France looked to have rediscovered a semblance of cohesion. Until Michalak was introduced for the final quarter, when France went to pieces again. Remarkably, given the flakiness of Michalak's performance, Trinh-Duc didn't get any game time against Ireland. Saint-Andre must really hate him. It was the French bench that ultimately made the difference, the blue-shirted cavalry pounding away at an exhausted Irish team in the final 20 minutes. With Ireland's replacements largely forced because of injuries, their pack was out on its feet. So Kidney is right to laugh wryly rather than beat himself up over a win that got away. Saint-Andre, meanwhile, looks like a dead man walking. You would expect France to beat Scotland in Paris next weekend to avoid the wooden spoon. But avoiding wooden spoons is not what French sides are supposed to do. It was by no means a classic between Ireland and France on Saturday. But it was a day O'Driscoll proved he is the Daniel Day-Lewis of rugby: never anything but fully immersed in his role, give O'Driscoll a stage and he will play it any way you want it. The Dublin faithful will not see his like again.
|
在泥泞、鲜血与泪水交织的残酷消耗战中,这位中路明星并无理想舞台来展现他精妙的进攻才华,而法国队在下半场的反扑则让比赛结局难言圆满。但只要给奥德里斯科尔一个舞台,他就能以任何方式演绎比赛。都柏林的球迷们将再也看不到他这样的球员了。奥德里斯科尔从不允许自己被定型,人们看到他在争抢断点处翻找球权、抢下球权转换、不断制造麻烦,这一幕幕与他职业生涯中那些犀利的突破或魔术般的分球同样具有代表性。同样令人难忘的是,比赛还剩10分钟时,他因腿部受伤和耳朵裂伤离场后又重返赛场。当比赛进入最后绝望阶段,法国队眼看最有可能偷得胜利之际,他的回归是一种振奋人心的反抗:我或许步履蹒跚,或许满身鲜血,但你们只能踏过我的尸体才能赢下这场比赛。对于迪克兰·基迪手下的年轻球员而言,这是一堂无价的课。但这也清楚提醒着人们,当奥德里斯科尔离开后,爱尔兰将多么怀念他。这位来自莱斯特的球员在过去十五年里一直是爱尔兰橄榄球所有辉煌成就的核心,他的位置无可替代。即便是基迪在盘点伤员名单时也不禁苦笑。尽管评论员无疑会批评爱尔兰让法国队重新回到比赛中,但基迪坚持指出,考虑到途中累积的大量伤员,今年六国赛两败、一胜、一平的成绩并不算灾难性的结果。在已经失去保罗·奥康奈尔、乔纳森·塞克斯顿、戈登·达西、汤米·鲍和斯蒂芬·费里斯的情况下,基迪如今又得为奥德里斯科尔、唐纳查·瑞安、彼得·奥马奥尼、卢克·马歇尔和康纳·默里能否出战下周爱尔兰对阵意大利的六国赛收官战而担忧。替补 scrum-half 伊恩·雷德丹在比赛最后时刻腿部骨折,将休战三个月。“其他人都还好,”基迪说。(由埃森哲提供)
然而,爱尔兰正逐渐养成一种习惯:赢得数据上的优势,却输掉最终的结果。两周前,爱尔兰在纸面数据上完胜苏格兰,却莫名其妙地输了比赛。对阵法国时,爱尔兰同样在场地控制和控球率上占优,却未能锁定胜局。上半场,爱尔兰的战术近乎完美:根据天气条件制定策略,保持比赛紧凑,他们的推进式争边阵势极具破坏力,而帕迪·杰克逊的战术踢球也基本精准到位。杰克逊连续两场被选在罗南·奥加拉之前首发,引发了广泛争议,尤其是考虑到他在对阵苏格兰时罚球表现糟糕。但这位来自阿尔斯特的10号球员命中了几个难度较高的罚球,证明他学习能力极强。爱尔兰的失误出现在下半场初段,未能趁势终结比赛。他们延续了上半场的势头,在持续施压后本应得分,但罗布·基尔尼在杰克逊放弃的情况下尝试落踢失败,使比赛势头转向法国一方。图卢兹的8号路易斯·皮卡莫莱表现极为出色,是法国队扭转局势的关键人物。皮卡莫莱全场推进83米,超过爱尔兰最佳持球手肖恩·奥布莱恩(36米)的两倍以上。在达成了由弗雷德里克·米夏拉克追平比分的达阵后几分钟,皮卡莫莱又出现在另一端,抢在爱尔兰边锋基思·厄尔斯之前触地,差点为东道主赢得比赛。皮卡莫莱为何未能当选全场最佳球员,实在令人费解。毫无疑问,目前没有比他更出色的8号球员。尽管法国队其他球员也有亮眼表现——队长蒂埃里·杜索托瓦在防守端表现卓越——但总体而言,菲利普·圣安德烈的球队在比赛四分之三的时间里表现平庸。看到一支法国队缺乏进攻创意令人悲哀,而圣安德烈选择米夏拉克而非弗朗索瓦·特林-杜克的决定,恰恰暴露了他正深陷于健忘与混乱的致命组合之中。此设备不支持媒体播放。当特林-杜克在对阵英格兰的比赛中顶替米夏拉克首发时,法国队似乎重新找回了一些整体性。然而米夏拉克在末节登场后,法国队再次陷入混乱。令人惊讶的是,尽管米夏拉克表现如此不稳定,特林-杜克却在对阵爱尔兰的比赛中未能获得任何出场时间。圣安德烈一定非常讨厌他。真正改变比赛走向的是法国队的替补席,身穿蓝色球衣的生力军在最后20分钟不断冲击疲惫不堪的爱尔兰队。由于爱尔兰的换人大多出于伤病被迫调整,他们的锋线已筋疲力尽。因此,基迪选择苦笑而非自责,对于一场溜走的胜利,这是合理的反应。与此同时,圣安德烈则看起来如同一个等待下课的主帅。人们预期法国下周在巴黎击败苏格兰以避免垫底。但避免垫底本不该是法国队的目标。周六的这场比赛远非经典对决,但这一天,奥德里斯科尔证明了自己是橄榄球界的丹尼尔·戴-刘易斯:永远全身心投入角色,只要给奥德里斯科尔一个舞台,他就能以任何方式演绎比赛。都柏林的球迷们将再也看不到他这样的球员了。
|
zh
|
Many of the main outlets are state-owned, including two major TV stations, radio networks operated by the Sri Lanka Broadcasting Corporation (SLBC), and newspapers in Sinhala, Tamil and English. There are more than a dozen private radios, and a handful of privately-run TV stations. Sri Lanka's privately-owned press and broadcasters often engage in political debate, and criticise government policies. At the height of the civil war Sri Lanka was described as one of the most dangerous places in the world for journalists. The state of emergency imposed at the beginning of the conflict was lifted in 2011, but Reporters Without Borders says that murders, threats and censorship continue, with top officials "directly implicated" in serious press freedom violations. The government is particularly sensitive to accusations of human rights abuses in the closing phases of the civil war and subsequently. In 2012, a minister said "mudslinging" would not be tolerated. In April 2013, Amnesty International said that Sri Lanka was still violently suppressing dissent and that journalists were among the targets of "government-sanctioned abuse". BBC World Service is carried by the SLBC under an agreement between the broadcasters. There were some 5.7 million internet users by December 2014 (Internetworldstats.com). The web is a popular and growing medium for news. The government has stepped up online censorship, blocking access to some independent news websites, reports US-based Freedom House.
|
ຫຼາຍໆຊ່ອງທາງຂ່າວຫຼັກເປັນຂອງລັດເຈົ້າ, ລວມທັງສະຖານີໂທລະທັດສອງແຫ່ງໃຫຍ່, ເຄືອຂ່າຍວິທະຍຸທີ່ດຳເນີນງານໂດຍ ສະຖາບັນຂ່າວສານ ສະລີລົງກາ (SLBC), ແລະ ວາລະສານພາສາ ສິນຫະ, ຕາມິນ ແລະ ພາສາອັງກິດ. ມີວິທະຍຸເອກະຊົນຫຼາຍກວ່າສິບແຫ່ງ, ແລະ ມີສະຖານີໂທລະທັດເອກະຊົນຈຳນວນໜຶ່ງ. ສື່ມວນຊົນແລະຜູ້ອອກອາກາດຂ່າວເອກະຊົນຂອງສະລີລົງກາມັກຈະມີການປະເຊີນໜ້າກັນດ້ານການເມືອງ, ແລະ ວິພາກວິຈານນະໂຍບາຍຂອງລັດຖະບານ. ໃນໄລຍະທີ່ສົງຄາມພົນລະເມືອງມີຄວາມຮ້າຍແຮງທີ່ສຸດ, ສະລີລົງກາຖືກອະທິບາຍວ່າເປັນໜຶ່ງໃນສະຖານທີ່ທີ່ອັນຕະລາຍທີ່ສຸດໃນໂລກສຳລັບນັກຂ່າວ. ສະພາບສຸກເສີນທີ່ຖືກກຳນົດໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນຂອງຄວາມຂັດແຍ້ງໄດ້ຖືກຍົກເລີກໃນປີ 2011, ແຕ່ວ່າຜູ້ລາຍງານໂລກໂດຍບໍ່ມີພົມແດນ ກ່າວວ່າ ການຂ້າ, ການຂົ່ມຂູ່ ແລະ ການກວດກາຍັງດຳເນີນຕໍ່ໄປ, ໂດຍທີ່ເຈົ້າໜ້າທີ່ຊັ້ນນຳ "ມີສ່ວນກ່ຽວຂ້ອງໂດຍກົງ" ໃນການລ່ວງລະເມີດສິດເສລີພາບສື່ມວນຊົນຢ່າງຮ້າຍແຮງ. ລັດຖະບານມີຄວາມອ່ອນໄຫວເປັນພິເສດຕໍ່ການກ່າວຫາກ່ຽວກັບການລ່ວງລະເມີດສິດທິມະນຸດໃນໄລຍະສຸດທ້າຍຂອງສົງຄາມພົນລະເມືອງ ແລະ ຫຼັງຈາກນັ້ນ. ໃນປີ 2012, ລັດຖະມົນຕີຄົນໜຶ່ງໄດ້ກ່າວວ່າການກ່າວຫາທີ່ບໍ່ດີຈະບໍ່ຖືກອົດທົນ. ໃນເດືອນເມສາ 2013, ອາມນີສຕີ ອິນເຕີເນຊັນແນລ ກ່າວວ່າ ສະລີລົງກາຍັງດຳເນີນການປິດກັ້ນຄວາມຄິດເຫັນທີ່ແຕກຕ່າງຢ່າງຮຸນແຮງ ແລະ ນັກຂ່າວກໍເປັນໜຶ່ງໃນເປົ້າໝາຍຂອງ "ການກະທຳທີ່ຖືກອະນຸຍາດຈາກລັດຖະບານ". ບໍລິການໂລກຂອງ BBC ໄດ້ຖືກນຳໃຊ້ໂດຍ SLBC ຕາມຂໍ້ຕົກລົງລະຫວ່າງຜູ້ອອກອາກາດຂ່າວ. ມີຜູ້ໃຊ້ອິນເຕີເນັດປະມານ 5.7 ລ້ານຄົນໃນເດືອນທັນວາ 2014 (Internetworldstats.com). ເວັບໄຊຕ໌ເປັນສື່ທີ່ນິຍົມ ແລະ ເຕີບໂຕໃນການຂ່າວ. ລັດຖະບານໄດ້ເພີ່ມຂຶ້ນການກວດກາທາງອອນໄລນ໌, ບລັອກການເຂົ້າເຖິງເວັບໄຊຕ໌ຂ່າວເອກະລາດບາງເວັບໄຊຕ໌, ລາຍງານຈາກອົງການ Freedom House ທີ່ຕັ້ງຢູ່ສະຫະລັດ.
|
lo
|
Nathaniel Mendez-Laing, Ian Henderson, Callum Camps and Peter Vincenti scored to give Dale a 4-1 win over Gillingham and end a 11-game winless run. Saturday's victory moved the side into 10th place, easing pressure on Hill. "They see the infrastructure that we've put in place and the processes to be even more successful," 47-year-old Hill told BBC Radio Manchester. "I'm fortunate enough that I've got very intelligent owners who can see through not winning a game since early January." Rochdale's win was their first in the league since 2 January, when they beat Walsall 2-0, and although Hill was pleased with the three points he believes he has nothing to prove. "I'm the most successful manager this club has ever had and there are plenty of clubs up and down the country who'd take me tomorrow," he said. Hill's side are seven points outside the League One play-off places, but with games in hand on many rivals, and he is looking forward to the remaining 10 matches. "We play a lot of teams below us and I think that could give us some impetus going into the next stage of the season," he added.
|
Nathaniel Mendez-Laing, Ian Henderson, Callum Camps und Peter Vincenti erzielten die Tore zum 4:1-Sieg von Dale gegen Gillingham und beendeten damit eine Serie von elf Spielen ohne Sieg. Der Sieg am Samstag brachte die Mannschaft auf den zehnten Platz und nahm den Druck von Hill. „Sie sehen die Infrastruktur, die wir aufgebaut haben, und die Prozesse, um noch erfolgreicher zu sein“, sagte der 47-jährige Hill gegenüber BBC Radio Manchester. „Ich habe das Glück, sehr intelligente Eigentümer zu haben, die erkennen, dass es nicht nur darum geht, seit Anfang Januar kein Spiel gewonnen zu haben.“ Rochdales Sieg war der erste Ligaerfolg seit dem 2. Januar, als sie Walsall mit 2:0 besiegt hatten. Obwohl Hill mit den drei Punkten zufrieden war, glaubt er, nichts beweisen zu müssen. „Ich bin der erfolgreichste Trainer, den dieser Verein jemals hatte, und es gibt viele Vereine im ganzen Land, die mich morgen sofort nehmen würden“, sagte er. Hills Mannschaft liegt sieben Punkte hinter den Play-off-Plätzen der League One, hat aber noch Spiele gegen viele Konkurrenten ausstehend, und er blickt positiv auf die verbleibenden zehn Partien. „Wir spielen gegen viele Mannschaften unter uns, und ich denke, das könnte uns für die nächste Phase der Saison zusätzlichen Schwung verleihen“, fügte er hinzu.
|
de
|
He will travel to Poland and Ukraine uncapped, with just nine months' Premier League experience and a history of lower league football behind him. From Cambridge United to Everton and then, when opportunity failed to knock at Goodison Park, nine spells on loan with various clubs, he eventually settled in Norfolk. And now, after a champagne season with Norwich City, he will be on the plane to Euro 2012 with the rest of Roy Hodgson's 23-man party following a surprise call from England's new boss. He offered to postpone the wedding but personally I think it's dangerous to postpone a wedding But Ricky Duncan, the coach who oversaw his progress at Cambridge, believes the 25-year-old will make the step up with a total lack of nerves. "He had a nickname in the youth team and it's followed him through - they called him the 'Iceman'," Duncan, now at Southend United, told BBC Sport. "Nothing ever fazes John. He brought real steeliness to the team. Even off the pitch he was like that, nothing ever fazed him. "Alright, he's had a shaky one here and there but he comes back strong." After being spotted by a U's scout, he soon made an impression at the Abbey Stadium and was given his first-team debut as a 17-year-old in an end-of-season League Two clash against Leyton Orient. "We were 1-0 up and he saved a penalty," recalls Duncan. "When a 17-year-old is playing League Two football like he was, you knew he was going to go onto something else." A year later, Everton came calling and paid £250,000 for Ruddy, but he only made one substitute appearance on Merseyside and spent the next five years criss-crossing Britain, from Bristol City to Motherwell and many points in between. In 2010, however, Norwich boss Paul Lambert took a punt on Ruddy after guiding his team to the League One title. His debut season in the Championship was good as the Canaries achieved back-to-back promotions - and in the Premier League, Ruddy has been superb, pulling off 216 saves as the club achieved mid-table security. Things have gone well off the field as well - and he will be given leave from England duty to walk down the aisle with fiancee Laura on 2 June, the same day the national team meet Belgium in a Wembley friendly. "I'm absolutely delighted and so grateful to the Football Association for agreeing to let me go ahead and get married," he said. "It would have been a nightmare after one-and-a-half years of planning to have to postpone the wedding, so it's a major relief that we can still go ahead." Although Hodgson might not be an obvious candidate for the role of Cupid, he felt circumstances allowed a bit of leeway. "He offered to postpone the wedding but personally I think it's dangerous to postpone a wedding. "I suggested we deal with the Belgium game with Joe Hart and Rob Green and we'll welcome him back on the plane when we go to Poland," he said. "John's had an excellent season with Norwich. He's been a very important player in that team. "When I was looking for someone to back up Joe Hart, who is the obvious number one, and Rob Green, who is the obvious number two, I turned to John Ruddy." Nine years ago Ruddy was kicking a ball about on the green, interlocking commons of Cambridge. So how would he react to being called upon during England's pursuit of European glory? His old coach has no doubts. "He would thrive on it," insists Duncan. "He'll be waiting for that opportunity and it will be just like he's played 100 games. "It's a great thing for any kid at any club in the lower leagues. John's a flagship for that now."
|
Ele viajará para a Polônia e Ucrânia sem ter sido ainda convocado anteriormente, com apenas nove meses de experiência na Premier League e um histórico de atuações em ligas inferiores. De Cambridge United ao Everton e, depois, quando a oportunidade não surgiu no Goodison Park, nove empréstimos a diversos clubes, ele finalmente se estabeleceu em Norfolk. E agora, após uma temporada extraordinária com o Norwich City, estará no avião rumo à Euro 2012 com o restante do grupo de 23 jogadores de Roy Hodgson, após uma surpreendente convocação do novo técnico da Inglaterra. Ele se ofereceu para adiar o casamento, mas pessoalmente acho que é perigoso adiar um casamento. Mas Ricky Duncan, o treinador que acompanhou seu progresso em Cambridge, acredita que o jovem de 25 anos dará o passo seguinte com total ausência de nervosismo. "Ele tinha um apelido no time juvenil e esse apelido o acompanhou – chamavam-no de 'Iceman'", disse Duncan, atualmente no Southend United, ao BBC Sport. "Nada jamais abalava John. Ele trouxe verdadeira firmeza ao time. Mesmo fora dos campos, era assim, nada o abalava. Claro, teve alguns jogos instáveis aqui e ali, mas ele sempre voltava forte." Após ser descoberto por um olheiro do Cambridge, logo causou impressão no Abbey Stadium e estreou no time principal aos 17 anos, em um confronto final de temporada da League Two contra o Leyton Orient. "Estávamos ganhando por 1 a 0 e ele defendeu um pênalti", relembra Duncan. "Quando um jogador de 17 anos está jogando futebol da League Two como ele estava, você sabia que ele iria alcançar algo maior." Um ano depois, o Everton o contratou por £250.000, mas ele fez apenas uma aparição como substituto em Liverpool e passou os cinco anos seguintes percorrendo a Grã-Bretanha, de Bristol City a Motherwell e muitos pontos intermediários. Em 2010, no entanto, o técnico do Norwich, Paul Lambert, apostou em Ruddy após levar sua equipe ao título da League One. Sua primeira temporada na Championship foi boa, com os Canaries conseguindo promoções consecutivas – e na Premier League, Ruddy tem sido excelente, realizando 216 defesas enquanto o clube garantia a segurança na zona intermediária da tabela. As coisas também têm corrido bem fora de campo – e ele terá licença da seleção inglesa para subir ao altar com sua noiva Laura em 2 de junho, no mesmo dia em que a seleção enfrenta a Bélgica em um amistoso no Wembley. "Estou absolutamente encantado e muito grato à Federação Inglesa por concordar em me permitir casar", disse ele. "Teria sido um pesadelo, após um ano e meio de planejamento, ter que adiar o casamento, então é um grande alívio poder seguir em frente." Embora Hodgson possa não ser um candidato óbvio ao papel de cupido, ele achou que as circunstâncias permitiam alguma flexibilidade. "Ele se ofereceu para adiar o casamento, mas pessoalmente acho que é perigoso adiar um casamento. Sugeri que enfrentássemos o jogo contra a Bélgica com Joe Hart e Rob Green, e o receberíamos de volta no avião quando partíssemos para a Polônia", disse ele. "John teve uma temporada excelente com o Norwich. Foi um jogador muito importante naquele time. Quando eu procurava alguém para ser reserva de Joe Hart, que é claramente o número um, e de Rob Green, que é claramente o número dois, voltei-me para John Ruddy." Nove anos atrás, Ruddy chutava uma bola no gramado, nas áreas comuns interligadas de Cambridge. Então, como ele reagiria se fosse chamado durante a busca da Inglaterra pelo título europeu? Seu antigo treinador não tem dúvidas. "Ele iria se destacar", afirma Duncan. "Ele estará esperando por essa oportunidade e será como se já tivesse jogado 100 partidas. É algo maravilhoso para qualquer jovem em qualquer clube das ligas inferiores. John é hoje um exemplo disso."
|
pt
|
Ithaca said it had secured the equity from DKL Investments, a wholly-owned subsidiary of energy firm Delek Group. The investment was made via a private placement of common shares. The move gives Delek a 19.9% stake in AIM-listed Ithaca. Aberdeen-based Ithaca is the operator of the Greater Stella Area development in the central North Sea. It includes the Stella and Harrier fields, which are currently in the process of being developed, as well as the Hurricane discovery and the "Twister" prospect. First production from the Stella field is expected at the end of the second quarter next year. The investment from Delek will be used to pursue "satellite" opportunities in the area, as well as strengthen Ithaca's balance sheet and cut its bank debt. Ithaca chief executive Les Thomas said: "The investment provides a solid vote of confidence in the long term value of Ithaca by a successful oil and gas investor and provides additional flexibility to execute the financial and strategic priorities of the business."
|
Айтака компаниясы ДКЛ Инвестментс арқылы теңгерімдік капиталды қамтамасыз еткенін хабарлады, бұл энергетикалық компания Делик Группаның толық иелігіндегі ұйым. Инвестиция қарапайым үлестердің жеке орналасуы арқылы жасалды. Бұл қадам нәтижесінде Деликке AIM биржасында сенімді Айтака компаниясында 19,9% үлес берілді. Абердинде орналасқан Айтака Орталық Солтүстік теңізде орналасқан Үлкен Стелла аймағының дамуының операторы болып табылады. Оған қазіргі уақытта дамыту жүріп жатқан Стелла мен Харриер кен орындары, сондай-ақ Қирату ашылуы мен «Твистер» перспективасы кіреді. Келесі жылдың екінші тоқсанының соңында Стелла кен орнынан алғашқы өндіріс күтілуде. Деликтен түскен инвестиция аймақтағы «серік» мүмкіндіктерді жүзеге асыруға, сонымен қатар Айтаканың балансын нығайтуға және банктік қарызын азайтуға жұмсалады. Айтаканың басшысы Лес Томас былай деді: «Бұл инвестиция табысты мұнай мен газ инвесторының Айтаканың ұзақ мерзімді құнына деген сенімінің берік көрсеткіші болып табылады және компанияның қаржылық және стратегиялық басымдықтарын жүзеге асыру үшін қосымша икемділік береді».
|
kk
|
Huge crowds flocked to the Park again in record temperatures, and whether or not they had tickets for any of the action did not seem to make any difference to their enjoyment of the day. Everywhere you looked people were strolling around, stopping for photos, or just sitting down and taking it all in. People seem to realise that attending the Paralympics and the Olympics is likely to be something they may never do again, and as a result they are all there for a good time. This is helped by the attitude of the much-praised Games Makers volunteers who are there from the minute the public leave the various Stratford stations. Their humour and genuine good-naturedness ensures people are in the right frame of mind straight away. Some wear big foam hands and high-five young and old members of the crowd inching their way to the Park. Others are on megaphones bellowing out catchphrases like: "Anyone not smiling is not allowed into the Park" or singing: "If you are happy and you know it clap your hands". As soon as they get into the Park, almost everybody takes pictures under the pink entry signs with the Olympic Stadium in the background before making their way to their venue. First thing in the morning many make their way to the athletics but others are happy just to be in the Park - either to sit by the big screen or to visit one of the other venues with a Day Pass ticket. Andy Paschal, a Games Maker from London who has worked in the Park through the Olympics and Paralympics, says the atmosphere has been equally good at each set of Games. He said: "I think a lot of people don't want the Games to finish - they want it to carry on because of that feel-good factor." One of the fans - Dave Rutland from Milton Keynes - had attended Olympics athletics events before watching Paralympic athletics on Saturday morning. He and his family spent the afternoon in the Park Live site but out of view of the big screen. Instead he was in an area where his children could roll down the hill to their heart's content. He said: "It's really quite chilled with a generally friendly atmosphere." Anne Farmer from Aylesbury also attended both Games. She has been using a wheelchair to get around because "of the vastness of the Park". She added: "I think the atmosphere is absolutely marvellous. It is London at its best and the English people at their best." The verdict of her nine-year-old grandson Nathan: "It's pretty good." Anne Croasdell from Bakewell had watched swimming in the morning and was due to see the evening's athletics. She said "It is really well-organised, it all flowed very well and all the people in the pink uniforms (Games Makers) making everyone cheer. It's such good fun!" Everyone agreed that the Monday morning blues would hit hard than ever this week. Games Maker Mr Paschal said: "It's going to be strange. When you are getting up every morning and know you are coming to a place where you are going to see at least 250,000 people - knowing I won't be coming here it will be different and I think I will miss it." The end of the day proved as irresistible to spectators as the start with many still milling around in the Park more than an hour after the end of the athletics.
|
記録的な高温の中、人々は再び大勢で公園に押し寄せた。実際に何かの競技のチケットを持っていたかどうかは、その日の楽しみにほとんど影響を及ぼしていないようだった。どこを見ても人々が散策し、写真を撮るために立ち止まったり、ただ座ってすべての光景を味わっていた。パラリンピックやオリンピックに参加することは、おそらく二度とない経験になるかもしれないと人々は理解しているようで、その結果、誰もが良い時間を過ごそうとしている。この雰囲気は、大いに称賛されている「ゲームズメーカー」と呼ばれるボランティアたちの態度によってさらに後押しされている。彼らは一般の人々がストラットフォードのさまざまな駅を出た瞬間からそこにいて、温かく迎え入れる。彼らのユーモアと誠実な親しみやすさが、人々の気分をすぐに前向きなものにしてくれる。中には大きな発泡スチロール製の手をつけて、公園へとゆっくり進む群衆の若者や高齢者とハイタッチする者もいれば、メガホンを使って「笑顔がない人は公園に入れない」といった決め台詞を大声で叫んだり、「幸せなら手をたたこう」を歌いながら盛り上げる者もいる。公園に入ると、ほとんどの人が背景にオリンピックスタジアムを望むピンク色の入り口看板の下で記念撮影をする。朝一番に多くの人が陸上競技場へ向かうが、他の人々は単に公園にいるだけで満足している。大スクリーンのそばに座ったり、デイパスのチケットで他の会場を訪ねたりする人もいる。
オリンピックとパラリンピックを通じて公園で働いてきたロンドン出身のゲームズメーカー、アンディ・パシュアル氏は、両大会とも同じように素晴らしい雰囲気だったと語った。「多くの人々が大会の終了を望んでいないと思います。この心が温まるような感覚が続くことを願っているのでしょう」と彼は言った。土曜日の午前中にパラリンピックの陸上競技を観戦する前、オリンピックの陸上競技も観ていたミルトンキーンズ出身のファン、デイヴ・ラトランド氏とその家族は、午後をパークライブ会場で過ごしたが、大スクリーンから離れた場所にいた。代わりに、子どもたちが好きなだけ丘を転がり降りられるエリアにいた。彼は「とてもリラックスできて、全体的に友好的な雰囲気です」と語った。
アイルズベリー出身のアン・フェイマー氏も両大会に参加した。彼女は「公園が非常に広いので」車椅子を使って移動していた。彼女はこう付け加えた。「雰囲気は本当に素晴らしいと思います。これはロンドンの最高の姿であり、イギリス人の最高の姿です。」彼女の9歳の孫ネイサンの評価は「かなりいいね」だった。ベイクウェル出身のアン・クロースデル氏は午前に水泳を観戦し、夜の陸上競技を観る予定だった。「とてもよく組織されていて、すべてがスムーズに進みます。ピンクの制服を着た人たち(ゲームズメーカー)がみんなを元気づけてくれるんです。とても楽しいですよ!」と彼女は言った。
誰もが、今週の月曜日の憂鬱はいつもの年よりも強く襲ってくるだろうと同意した。ゲームズメーカーのパシュアル氏は「不思議な感じになるでしょう。毎朝起きて、少なくとも25万人の人が集まる場所に来るとわかっているのに、もうここに来ないとなると、それは違うものになるでしょう。きっと懐かしく思うと思います」と語った。一日の終わりも始まりと同様に観客にとって魅力的だった。陸上競技が終了してから1時間以上経っても、多くの人々がまだ公園内をうろうろと歩いていた。
|
ja
|
But be careful next time you log in to a public hotspot, as you could be sharing more information than you realised. An expert has told Newsbeat everything from pictures to passwords to your address can be accessed by tech savvy hackers. But don't worry, we've got a few tips to help you stop sharing credit card details at cafes or transactions at train stations. We've spoken to Glenn Wilkinson, a security researcher from SensePost, which helps businesses protect digital information. He said software is available for around £15 which allows somebody "to hear everyone's messages in range of whatever wi-fi network we're using". "Your laptop, phone or tablet is shouting out the name of every wireless network it's ever connected to," he explained. "This might not seem too dangerous by itself... but it's possible to geo-locate a network name right down to your exact street address so I can figure out exactly where you live, possibly where you work and where you've travelled to." He also revealed many instant messaging apps and image sharing services don't use encryption so somebody near the network could see what you're sending to your mates. But what can be done to stop people getting your information? "The advice I normally give to people is don't be too terrified of open hotspots," he says. "The most secure thing you can do is use a virtual private network (VPN). "All that means is when you connect to a network, all your communications are encrypted and sent to some VPN server somewhere far away. "So, for example, if I'm at a coffee shop, all of my traffic will be encrypted so nobody at that coffee shop or anyone else using that wi-fi will be able to read any of my messages. "There are loads of options to buy your own VPN service provider. For £5 or £10 a month, you can get a pretty good set up. That's what I do." "At the very least, users should make sure any website they're using at an open wi-fi hotspot, has "https" at the beginning. "Essentially that means your traffic is encrypted and is at least harder for an attacker to pry inside and have a look." He said you should watch out for "social engineering" or "spear phishing" - that is manipulating us into giving away personal information. "That could be an email which looks like it comes from a Facebook that says 'you were tagged in two photos' but prompts you to log into a fake Facebook website. "Those types of attacks are very very common these days because users seem to be the weakest point of security." He described the terms and conditions for wi-fi hotspots as "quite hilarious". "It's worth giving them a read if you have some time. "For example, I read one hotspot's conditions recently. It said if you accept these conditions, we are allowed to monitor every website you visit, catalogue all your search terms and the unique identity of your machine." "They've probably managed to tie it to your name," he added. Follow @BBCNewsbeat on Twitter and Radio1Newsbeat on YouTube
|
Ngunit mag-ingat sa susunod na pag-login mo sa isang pampublikong hotspot, dahil maaaring mas marami kang ibinabahaging impormasyon kaysa sa inaakala mo. Sinabi ng isang eksperto sa Newsbeat na maaaring ma-access ng mga hacker na bihasa sa teknolohiya ang lahat mula sa mga larawan, password, hanggang sa iyong tirahan. Ngunit huwag mag-alala, may ilang tip kami upang matulungan kang pigilan ang pagbabahagi ng mga detalye ng iyong credit card sa mga kapehan o mga transaksyon sa mga istasyon ng tren. Nakipag-usap kami kay Glenn Wilkinson, isang mananaliksik sa seguridad mula sa SensePost, na tumutulong sa mga negosyo na maprotektahan ang kanilang digital na impormasyon. Sinabi niya na mayroong software na magagamit sa halagang humigit-kumulang £15 na nagbibigay-daan sa isang tao na "marinig ang mensahe ng sinuman sa saklaw ng anumang wi-fi network na ginagamit natin." "Ang iyong laptop, telepono, o tablet ay parang sumisigaw ng pangalan ng bawat wireless network na dati nang kinonekta nito," paliwanag niya. "Maaaring hindi ito tila gaanong mapanganib sa sarili nitong kadahilanan... ngunit posible itong i-geo-locate ang pangalan ng network hanggang sa eksaktong kalye kung saan ka nakatira, kaya alam ko nang eksakto kung saan ka nakatira, marahil kung saan ka nagtatrabaho, at kung saan ka nakapunta." Ipinahayag din niya na maraming instant messaging app at serbisyo sa pagbabahagi ng larawan ang hindi gumagamit ng encryption, kaya ang sinumang malapit sa network ay maaaring makakita kung ano ang ipinapadala mo sa iyong mga kaibigan. Ngunit ano ang maaaring gawin upang pigilan ang mga taong makuha ang iyong impormasyon? "Ang payo na kadalasang ibinibigay ko sa mga tao ay huwag masyadong matakot sa mga bukas na hotspot," sabi niya. "Ang pinakaligtas na maaari mong gawin ay gamitin ang virtual private network (VPN). "Ang ibig sabihin nito ay kapag ikaw ay kumokonekta sa isang network, lahat ng iyong komunikasyon ay ine-encrypt at ipinapadala sa isang VPN server na nasa malayong lugar. "Halimbawa, kung ako ay nasa isang kapehan, lahat ng aking data traffic ay mai-encrypt kaya walang makakabasa sa aking mga mensahe—ang sinuman sa kapehan man o sinumang gumagamit ng wi-fi na iyon." "Mayroong maraming opsyon para bumili ng sariling serbisyo ng VPN. Sa £5 o £10 bawat buwan, maaari kang makakuha ng isang medyo magandang setup. Iyon ang ginagawa ko." "Bilang pinakakunti, dapat siguraduhin ng mga gumagamit na ang anumang website na ginagamit nila sa isang bukas na wi-fi hotspot ay may "https" sa simula. "Ang ibig sabihin nito ay na-encrypt ang iyong data traffic at mas mahirap para sa isang manloloko na siksikin at tingnan." Sinabi niya na dapat bantayan ang "social engineering" o "spear phishing"—ito ay manipulasyon upang maikuwento natin ang ating personal na impormasyon. "Maaari itong isang email na parang galing sa Facebook na nagsasabi, 'naitala ka sa dalawang larawan,' ngunit hihikayatin ka nitong mag-login sa isang pekeng website ng Facebook. "Ang mga ganitong uri ng pag-atake ay napakakaraniwan ngayon dahil tila ang mga gumagamit ang pinakamahinang bahagi ng seguridad." Inilarawan niya ang mga tuntunin at kundisyon para sa mga wi-fi hotspot bilang "medyo kakaiba." "Sulit naman itong basahin kung mayroon kang ilang oras. "Halimbawa, binasa ko kamakailan ang mga kundisyon ng isang hotspot. Sinabi nito na kung tatanggapin mo ang mga kundisyong ito, pinapayagan mo kaming bantayan ang bawat website na binisita mo, i-catalogue ang lahat ng iyong mga termino sa paghahanap, at ang eksklusibong pagkakakilanlan ng iyong aparato." "Malamang na nagawa nilang iugnay ito sa iyong pangalan," dagdag niya. Sundan ang @BBCNewsbeat sa Twitter at Radio1Newsbeat sa YouTube
|
tl
|
Alexander Zakharchenko announced the new "state" in Donetsk, saying it would replace Ukraine. The pro-Russian rebels broke away from Ukraine in 2014. Kremlin spokesman Dmitry Peskov said "we remain committed to the Minsk accords". The Minsk ceasefire is shaky as shelling and skirmishes continue. More shelling took place on Tuesday. The Ukrainian military reported heavy rebel fire on its positions in the Avdiivka area, a hotspot just north of rebel-held Donetsk. It said two Ukrainian soldiers had been killed on Tuesday. The self-styled "Donetsk People's Republic" (DNR) said one civilian had been killed and two had been wounded in Ukrainian army shelling of some residential areas of Donetsk. Nearly 10,000 people have died since the eastern Ukraine conflict erupted in April 2014, soon after Russia annexed Ukraine's Crimea peninsula. A ceasefire was agreed in February 2015 but its terms are far from being fulfilled. Western governments accuse Russia of helping the rebels with regular troops and heavy weapons. Moscow denies that, while admitting that Russian "volunteers" are helping the rebels. Politicians outside Donetsk have distanced themselves from Mr Zakharchenko's "Malorossiya" declaration. Mr Peskov said it was Mr Zakharchenko's "personal initiative" and Moscow had "learnt about it this morning [Tuesday] from media". Pro-Russian rebels in the neighbouring breakaway Luhansk region also dismissed the "Malorossiya" declaration, despite being allies of the DNR rebels. A pro-Russian president, Viktor Yanukovych, fled Ukraine's capital Kiev during violent protests in February 2014 but ties to Moscow remain strong in the Russian-speaking east. "Malorossiya" in tsarist times referred to Russian imperial territories that later became part of Ukraine. Many Ukrainians today regard the name as offensive and synonymous with Russian imperialism. By Sarah Rainsford, BBC correspondent in Moscow The declaration of a new country based on "the state formerly known as Ukraine" seemed to come out of the blue. Even state TV presenters appeared taken aback as they announced the rebels' creation of "Malorossiya". But was this fantastical plan really the "personal initiative" of Mr Zakharchenko, as the Kremlin spokesman claimed? Some here are sure it was. They believe the rebels in eastern Ukraine are getting restless and that this move shows the limits of Kremlin control. Moscow, they point out, wants to look committed to the Minsk peace process - at least in public. Others though dismiss the reaction as theatre: the Kremlin's rejection and even the "surprise" of the TV anchors. To them, the Donetsk rebels remain loyal puppets of Moscow. The US has just appointed a new envoy for the Ukraine conflict who has already visited Kiev, but not Moscow. So they see this announcement as a warning: that Kiev should be pressured to implement its side of the Ukraine peace deal, or the situation there could get even worse. Ukraine crisis: What is Novorossiya role? Russia accepts Ukraine rebel passports Ukraine country profile A "Malorossiya constitution" published on the DNR official website says the new "state" is a successor to Ukraine, with Donetsk as its capital. It proclaims as its flag the emblem of Bohdan Khmelnytsky, a 17th-Century Cossack who led a revolt against Polish rule and forged an alliance with Russia. The DNR language echoes the "Novorossiya" (New Russia) idea that Russian nationalists and the Donetsk rebels championed earlier in the conflict. Ukrainian President Petro Poroshenko saw the declaration as further evidence of Russian involvement. "Since the start of military aggression against my nation Russia's goal has been to fragment Ukraine," he said. "The Novorossiya project included nine regions of Ukraine. This project collapsed utterly." He called the Zakharchenko leadership "a puppet show, parroting messages received from Russia". The "Malorossiya" declaration was ignored in Russia's main evening TV news bulletins - after Mr Peskov's comments about it. The main channels are state-controlled. But earlier on Tuesday the declaration had been prominent on the Russian TV news.
|
Alexander Zakharchenko mengumumkan "negara" baru di Donetsk, menyatakan bahwa negara tersebut akan menggantikan Ukraina. Pemberontak pro-Rusia memisahkan diri dari Ukraina pada tahun 2014. Juru bicara Kremlin, Dmitry Peskov, mengatakan "kami tetap berkomitmen pada kesepakatan Minsk". Gencatan senjata Minsk goyah karena penembakan artileri dan bentrokan masih berlanjut. Penembakan artileri kembali terjadi pada hari Selasa. Militer Ukraina melaporkan tembakan berat dari pihak pemberontak terhadap posisi mereka di kawasan Avdiivka, sebuah titik panas yang terletak tepat di utara Donetsk yang dikuasai pemberontak. Dikatakan bahwa dua tentara Ukraina tewas pada hari Selasa. Republik Rakyat Donetsk (DNR) yang menyebut diri sendiri mengatakan satu warga sipil tewas dan dua lainnya terluka akibat serangan artileri pasukan Ukraina ke beberapa kawasan permukiman di Donetsk. Hampir 10.000 orang tewas sejak konflik di Ukraina timur meletus pada April 2014, tak lama setelah Rusia mencaplok semenanjung Krimea milik Ukraina. Gencatan senjata disepakati pada Februari 2015, tetapi ketentuannya jauh dari terpenuhi. Pemerintah Barat menuduh Rusia membantu pemberontak dengan pasukan reguler dan senjata berat. Moskow membantah hal tersebut, meskipun mengakui bahwa "relawan" Rusia membantu pihak pemberontak. Para politisi di luar Donetsk menjauhkan diri dari pernyataan "Malorossiya" oleh Zakharchenko. Peskov mengatakan pernyataan tersebut merupakan "inisiatif pribadi" Zakharchenko dan Moskow "baru mengetahuinya pagi ini [Selasa] dari media". Pemberontak pro-Rusia di wilayah Luhansk yang memisahkan diri tetangga juga menolak pernyataan "Malorossiya", meskipun mereka merupakan sekutu dari pemberontak DNR. Presiden pro-Rusia, Viktor Yanukovych, melarikan diri dari ibu kota Ukraina, Kiev, selama protes kekerasan pada Februari 2014, tetapi hubungan dengan Moskow tetap kuat di wilayah timur yang berbahasa Rusia. "Malorossiya" pada masa tsar merujuk pada wilayah kekaisaran Rusia yang kemudian menjadi bagian dari Ukraina. Banyak orang Ukraina saat ini menganggap nama tersebut menghina dan identik dengan imperialisme Rusia. Oleh Sarah Rainsford, wartawan BBC di Moskow. Pernyataan pembentukan negara baru berdasarkan "negara yang sebelumnya dikenal sebagai Ukraina" tampaknya muncul tiba-tiba. Bahkan penyiar TV negara tampak terkejut saat mengumumkan pembentukan "Malorossiya" oleh pemberontak. Tetapi apakah rencana fantastis ini benar-benar "inisiatif pribadi" Zakharchenko, seperti yang diklaim juru bicara Kremlin? Beberapa pihak di sini yakin demikian. Mereka percaya bahwa pemberontak di Ukraina timur mulai gelisah dan langkah ini menunjukkan batas kendali Kremlin. Moskow, kata mereka, ingin terlihat tetap berkomitmen terhadap proses perdamaian Minsk—setidaknya secara terbuka. Namun yang lain menolak reaksi tersebut sebagai sandiwara: penolakan Kremlin dan bahkan "kejutan" para penyiar TV. Bagi mereka, pemberontak Donetsk tetap boneka setia Moskow. Amerika Serikat baru saja menunjuk utusan baru untuk konflik Ukraina yang telah mengunjungi Kiev, tetapi belum ke Moskow. Maka dari itu mereka melihat pengumuman ini sebagai peringatan: bahwa Kiev harus ditekan untuk melaksanakan kewajibannya dalam perjanjian damai Ukraina, atau situasi di sana bisa menjadi lebih buruk. Krisis Ukraina: Apa peran Novorossiya? Rusia menerima paspor pemberontak Ukraina Profil negara Ukraina. "Konstitusi Malorossiya" yang dipublikasikan di situs resmi DNR menyatakan bahwa "negara" baru ini merupakan penerus Ukraina, dengan Donetsk sebagai ibukotanya. Bendera yang dinyatakan adalah lambang Bohdan Khmelnytsky, seorang Kozak abad ke-17 yang memimpin pemberontakan melawan pemerintahan Polandia dan membentuk aliansi dengan Rusia. Bahasa yang digunakan DNR menggema ide "Novorossiya" (Rusia Baru) yang sebelumnya diperjuangkan oleh nasionalis Rusia dan pemberontak Donetsk pada awal konflik. Presiden Ukraina Petro Poroshenko melihat pernyataan tersebut sebagai bukti lebih lanjut keterlibatan Rusia. "Sejak awal agresi militer terhadap bangsa saya, tujuan Rusia adalah memecah belah Ukraina," katanya. "Proyek Novorossiya mencakup sembilan wilayah Ukraina. Proyek ini benar-benar runtuh." Ia menyebut kepemimpinan Zakharchenko sebagai "pertunjukan boneka, mengulang pesan-pesan yang diterima dari Rusia". Pernyataan "Malorossiya" diabaikan dalam siaran berita utama malam di Rusia—setelah komentar Peskov mengenai hal itu. Saluran utama tersebut dikendalikan negara. Namun sebelumnya pada hari Selasa, pernyataan itu sempat menjadi sorotan utama dalam berita TV Rusia.
|
id
|
Nathaniel Mendez-Laing, Ian Henderson, Callum Camps and Peter Vincenti scored to give Dale a 4-1 win over Gillingham and end a 11-game winless run. Saturday's victory moved the side into 10th place, easing pressure on Hill. "They see the infrastructure that we've put in place and the processes to be even more successful," 47-year-old Hill told BBC Radio Manchester. "I'm fortunate enough that I've got very intelligent owners who can see through not winning a game since early January." Rochdale's win was their first in the league since 2 January, when they beat Walsall 2-0, and although Hill was pleased with the three points he believes he has nothing to prove. "I'm the most successful manager this club has ever had and there are plenty of clubs up and down the country who'd take me tomorrow," he said. Hill's side are seven points outside the League One play-off places, but with games in hand on many rivals, and he is looking forward to the remaining 10 matches. "We play a lot of teams below us and I think that could give us some impetus going into the next stage of the season," he added.
|
Nathaniel Mendez-Laing, Ian Henderson, Callum Camps et Peter Vincenti ont marqué pour offrir à Dale une victoire 4-1 contre Gillingham, mettant ainsi fin à une série de 11 matchs sans victoire. Cette victoire de samedi a propulsé l'équipe à la 10e place, allégeant la pression sur Hill. « Ils voient l'infrastructure que nous avons mise en place et les processus pour être encore plus performants », a déclaré Hill, âgé de 47 ans, à BBC Radio Manchester. « J'ai la chance d'avoir des propriétaires très intelligents qui comprennent qu'une absence de victoire depuis début janvier ne remet pas en cause notre travail. » La victoire de Rochdale était leur première en championnat depuis le 2 janvier, lorsqu'ils avaient battu Walsall 2-0, et bien que Hill se soit dit satisfait des trois points, il estime n'avoir rien à prouver. « Je suis l'entraîneur le plus titré que ce club ait jamais eu, et de nombreux clubs à travers le pays m'engageraient demain », a-t-il affirmé. Son équipe est actuellement à sept points des places qualificatives pour les barrages de League One, mais dispose de matchs en moins face à plusieurs adversaires, et Hill envisage les 10 prochaines rencontres avec optimisme. « Nous affrontons beaucoup d'équipes classées en dessous de nous, ce qui pourrait nous donner un élan important pour la suite de la saison », a-t-il ajouté.
|
fr
|
The drought-prone country sometimes struggles to feed its people. Its main export, uranium, is prone to price fluctuations and agriculture is threatened by the encroaching desert. Niger is bargaining on oil exploration and gold mining to boost its fortunes. Historically a gateway between North and sub-Saharan Africa, Niger came under French rule in the late 1890s. Niger profile - home Read more country profiles Country profiles compiled by BBC Monitoring After independence in 1960 its progress was stymied by political instability and a five-year drought, which devastated livestock and crops. With little primary education, Niger has one of the lowest literacy rates in the world. Its health system is basic and disease is widespread. After a break of a decade, Niger again experienced an insurgency by Tuareg rebels in the north in 2007. The Niger Movement for Justice (MNJ) complained that a 1995 peace deal that ended the previous insurgency has never been fully implemented and that the region remains marginalised. The group demands greater autonomy and a larger share of uranium revenue. In 2009, the MNJ and the government held talks in Libya, at which they committed themselves to a "total and comprehensive" peace. In 1999 voters overwhelmingly approved a new constitution providing for presidential and legislative multi-party elections. These took place later in the year and saw Mamadou Tandja elected as president. Mr Tandja introduced a new constitution in 2009 to extend his powers in a move described by the opposition as a coup. He was himself overthrown in a coup at the beginning of 2010. Niger banned the centuries-old practice of slavery in 2003. But anti-slavery organisations say thousands of people still live in subjugation.
|
Negara yang rawan kekeringan ini terkadang kesulitan untuk memenuhi kebutuhan pangan rakyatnya. Ekspor utamanya, uranium, rentan terhadap fluktuasi harga dan pertanian terancam oleh perluasan gurun. Niger berharap pada eksplorasi minyak dan penambangan emas untuk meningkatkan kemakmurannya. Secara historis menjadi pintu gerbang antara Afrika Utara dan Afrika Sub-Sahara, Niger berada di bawah pemerintahan Prancis pada akhir 1890-an. Profil Niger - beranda Baca profil negara lainnya Profil negara yang dikumpulkan oleh BBC Monitoring Setelah merdeka pada tahun 1960, kemajuannya terhambat oleh ketidakstabilan politik dan kekeringan selama lima tahun yang menghancurkan ternak dan tanaman. Dengan pendidikan dasar yang sangat terbatas, Niger memiliki salah satu tingkat melek huruf terendah di dunia. Sistem kesehatannya sangat dasar dan penyakit tersebar luas. Setelah jeda selama satu dekade, Niger kembali mengalami pemberontakan oleh pemberontak Tuareg di wilayah utara pada tahun 2007. Gerakan Niger untuk Keadilan (MNJ) mengeluhkan bahwa perjanjian damai tahun 1995 yang mengakhiri pemberontakan sebelumnya belum pernah sepenuhnya dilaksanakan dan wilayah tersebut tetap terpinggirkan. Kelompok ini menuntut otonomi yang lebih besar dan bagian yang lebih besar dari pendapatan uranium. Pada tahun 2009, MNJ dan pemerintah mengadakan pembicaraan di Libya, di mana mereka berkomitmen untuk perdamaian yang "total dan menyeluruh". Pada tahun 1999, para pemilih secara besar-besaran menyetujui konstitusi baru yang menyediakan pemilihan presiden dan legislatif multipartai. Pemilu tersebut diadakan kemudian pada tahun itu dan menghasilkan terpilihnya Mamadou Tandja sebagai presiden. Tuan Tandja memperkenalkan konstitusi baru pada tahun 2009 untuk memperluas kekuasaannya, suatu langkah yang oleh oposisi digambarkan sebagai kudeta. Ia sendiri kemudian digulingkan dalam kudeta pada awal tahun 2010. Niger melarang praktik perbudakan yang telah berlangsung selama berabad-abad pada tahun 2003. Namun organisasi anti-perbudakan mengatakan ribuan orang masih hidup dalam perbudakan.
|
id
|
Emergency services were called to the semi-detached house in Anniesland's Fifth Avenue at about 03:30 on Monday. Fire crews were met with a "well-developed" blaze in one of the bedrooms from where the man was recovered. He was treated at the scene for severe burns and smoke inhalation and later pronounced dead in hospital. The fire is believed to have been caused by a cigarette setting bedding alight. Specialist officers from the Scottish Fire and Rescue Service Investigation Unit are working to establish the full circumstances surrounding the blaze. Asst Ch Officer Lewis Ramsay said: "In the wake of this tragedy everyone's thoughts will of course be with the man's family and friends. "The loss of life through fire in the home will certainly be felt across the community and it will profoundly touch many people. "We must all be asking ourselves if we know someone who could be at risk and thinking about those who are older, who have health conditions or who live alone and might be a bit isolated." He urged anyone who knew an elderly or vulnerable person who needed help to reduce fire risk to contact the fire service.
|
Службы экстренного реагирования были вызваны в полуотдельный дом на Фифт-авеню в Аннизленде примерно в 03:30 в понедельник. Огнеборцы столкнулись с «сильно распространившимся» пожаром в одной из спален, где был обнаружен мужчина. Ему оказали помощь на месте происшествия из-за сильных ожогов и отравления дымом, позже он скончался в больнице. Предполагается, что пожар возник из-за сигареты, которая подожгла постельное бельё. Специалисты из Службы расследований Шотландской пожарно-спасательной службы работают над установлением полных обстоятельств возгорания. Помощник главного начальника Льюис Рамзи сказал: «После этой трагедии, конечно, все мысли у всех с семьёй и друзьями погибшего. Потеря жизни в результате пожара в доме определённо отразится на всём сообществе и глубоко затронет многих людей. Мы все должны задать себе вопрос, знаем ли мы кого-то, кто может быть в зоне риска, и подумать о тех, кто пожилого возраста, имеет проблемы со здоровьем или живёт один и, возможно, немного изолирован». Он призвал всех, кто знает пожилых или уязвимых людей, которым требуется помощь в снижении риска пожара, обратиться в пожарную службу.
|
ru
|
Five dogs are visiting Southampton's Children's Hospital and general hospital as part of research into animal assisted intervention (AAI). The study, involving dogs Leo, Jessie, Totty, Hatty and Archie, will help future use of AAI by the NHS. It is hoped the project will also inform veterinary medicine. The study will explore the effect of the emotional bond and what role it plays in health and wellbeing for humans and animals. Dog handler Lyndsey Uglow, who visits patients with her golden retriever, Leo, said: "To really find out the true value of therapy visits and to firmly establish it as beneficial in healthcare, we have to strengthen the evidence behind it. "Our starting point is the impact of dogs with children but the same principles could, over time, be mirrored into other departments and into veterinary healthcare - for example, if animals recover better in a veterinary hospital or with their human family and if family visits aid animal recovery." The project is led by the University Hospital Southampton NHS Foundation Trust and supported by The Humanimal Trust - an organisation set up by Dr Noel Fitzpatrick of Channel 4's The Supervet - and the charity Pets As Therapy (PAT).
|
ခွေးငါးကောင်သည် တိရစ္ဆာန်များဖြင့် ကုသမှုပေးခြင်း (AAI) ဆိုင်ရာ သုတေသနတစ်ရပ်၏ အစိတ်အပိုင်းအဖြစ် Southampton ကလေးများဆေးရုံနှင့် ယေဘုယျဆေးရုံကို လာရောက်နေပါသည်။ Leo၊ Jessie၊ Totty၊ Hatty နှင့် Archie ခွေးများပါဝင်သည့် ဤလေ့လာမှုသည် NHS မှ AAI အသုံးပြုမှုကို နောင်တွင် အထောက်အကူပြုမည်ဖြစ်ပြီး ပဲ့ကိုင်သူဆေးပညာကိုပါ အကြံပေးနိုင်ရန် မျှော်လင့်ထားပါသည်။ ဤလေ့လာမှုတွင် စိတ်ခံစားမှုဆိုင်ရာ ချိတ်ဆက်မှု၏ သက်ရောက်မှုနှင့် လူသားများနှင့် တိရစ္ဆာန်များ၏ ကျန်းမာရေးနှင့် ကောင်းကျိုးများအတွက် ယင်း၏ အခန်းကဏ္ဍကို စူးစမ်းလေ့လာမည်ဖြစ်သည်။ Golden retriever ခွေး Leo ဖြင့် လူနာများထံသို့ သွားရောက်လေ့ရှိသည့် ခွေးများကို ပြုစုစောင့်ရှောက်သူ Lyndsey Uglow က “ ကုသမှုပေးသည့် သွားလာမှုများ၏ အမှန်တကယ်တန်ဖိုးကို ရှာဖွေတွေ့ရှိရန်နှင့် ၎င်းသည် ကျန်းမာရေးစောင့်ရှောက်မှုတွင် အကျိုးပြုသည်ဟု ခိုင်မာစွာ တည်ထောင်ရန်အတွက် ယင်းနောက်ကွယ်ရှိ အထောက်အထားများကို ခိုင်ခံ့အောင် လုပ်ဆောင်ရန် လိုအပ်ပါသည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ စတင်မှုအမှတ်သည် ကလေးများနှင့် ခွေးများအကြား သက်ရောက်မှုဖြစ်သော်လည်း အချိန်ကြာလာသည်နှင့်အမျှ အခြားဌာနများနှင့် ပဲ့ကိုင်သူကျန်းမာရေးစောင့်ရှောက်မှုတွင် အလားတူ အချက်များကို ပြန်လည်မြင်တွေ့နိုင်ပါသည်။ ဥပမာအားဖြင့် တိရစ္ဆာန်များသည် ပဲ့ကိုင်သူဆေးရုံတွင် သို့မဟုတ် ၎င်းတို့၏ လူသားမိသားစုနှင့်အတူ ပိုမိုကောင်းမွန်စွာ ပြန်လည်နာလန်ထူနိုင်ပါသလား နှင့် မိသားစုဝင်များ၏ သွားလာလေ့လာမှုများသည် တိရစ္ဆာန်များ၏ ပြန်လည်နာလန်ထူမှုကို အထောက်အကူပြုပါသလား စသည်တို့ဖြစ်ပါသည်။” ဤစီမံကိန်းကို University Hospital Southampton NHS Foundation Trust ဦးဆောင်ပြီး Channel 4 ၏ The Supervet မှ ဆရာဝန် Noel Fitzpatrick က တည်ထောင်ခဲ့သည့် The Humanimal Trust နှင့် Pets As Therapy (PAT) အလှူအဖွဲ့မှ ပံ့ပိုးပေးနေပါသည်။
|
my
|
Carwyn Jones told AMs ministers will press ahead with the £600m Metro project but warned it could take longer to deliver. But he said there were no guarantees the UK government would protect EU funding, needed for the scheme. Welsh Conservative leader Andrew RT Davies accused Mr Jones of using Brexit as a "smokescreen". Later Economy Secretary Ken Skates told AMs that construction on the metro will take place from 2019. The Metro is intended to provide better trains, faster buses and light rail or tram services in Cardiff and the valleys. It was announced last year that £600m will be spent on the current phase of the metro. That included £125m from the UK government and £150m in European regional development funding. In a statement on his priorities for government, the first minister told AMs on Tuesday that despite uncertainty over significant element of EU funding for the Metro project, his government "will be pressing ahead" with its development. "It may not be in exactly the same form as before, we will have to look at alternative funding models and it may take longer to get to where we want to be, but I believe this is an important signal to employers that Wales is still open for business", he said. Mr Jones said he had hoped to publish a detailed programme for the government's five-year term before the summer recess started next week, but he was putting it off until September because of Brexit. The first minister restated his call for the UK government to guarantee replacing the EU funding currently enjoyed by Wales, estimated at around £600m a year. "Without this assurance we face a very large hole in our future budgets," he said. But Welsh Conservative leader Andrew RT Davies said: "Instead of prevaricating, and using the Brexit vote as an excuse for a lack of ideas, the First Minister should get on with laying down his Programme for Government. "The reality, therefore, is that the First Minister is in danger of appearing as though he is using the EU referendum as a smokescreen to conceal the fact that his government has little to say on the real issues faced by Welsh communities everyday; such as the Welsh NHS, declining education standards, and the need to kick start the Welsh economy." He added that Mr Jones's statement failed to mention the steel crisis among the government's priorities. Later in the Senedd Economy Secretary Mr Skates said construction on the Metro "will take place from 2019, with services operating as soon as possible, and this will depend on the solution being delivered". Earlier on Tuesday, Welsh Secretary Alun Cairns claimed that tackling the "root causes" of economic problems in poorer parts of Wales would be more effective than replacing EU grants with Westminster cash.
|
ការវ៉ាយន់ ច៍ ចន់ បានប្រាប់សមាជិកសភាថា រដ្ឋមន្ត្រីនឹងបន្តគម្រោងម៉ែត្រូ ៦០០លានផោន ប៉ុន្តែបានព្រមានថាគេអាចនឹងត្រូវការពេលវេលាកាន់តែយូរដើម្បីបញ្ចប់។ ប៉ុន្តែគាត់បាននិយាយថា គ្មានការធានាថារដ្ឋាភិបាលចក្រភពអង់គ្លេសនឹងការពារថវិកាពីសហភាពអឺរ៉ុប ដែលគម្រោងនេះត្រូវការនោះទេ។ ប្រធានគណបក្សកាត់សេវ៉ានៃប្រទេសវ៉ែល អានដ្រូ ដេវីស បានចោទប្រកាន់លោកចន់ថាប្រើប្រធានបទ ប្រេស៊ីត ជាមធ្យោបាយលាក់បាំង។ ក្រោយមក លោក ខែន ស្កេត រដ្ឋមន្ត្រីក្រសួងសេដ្ឋកិច្ច បានប្រាប់សមាជិកសភាថា ការសាងសង់ម៉ែត្រូនឹងចាប់ផ្តើមពីឆ្នាំ ២០១៩។ គម្រោងម៉ែត្រូមានគោលបំណងផ្តល់ជូននូវរថភ្លើងល្អប្រសើរជាងមុន រថយន្តក្រុងលឿនជាងមុន និងសេវាកម្មរថភ្លើងរថយន្តដែលធ្វើដំណើរតាមផ្លូវដែកស្រាល នៅក្នុងទីក្រុងកាត់ឌីហ្វ និងតំបន់ជ្រលង។ កាលពីឆ្នាំមុន បានប្រកាសថានឹងចំណាយ ៦០០លានផោនលើដំណាក់កាលបច្ចុប្បន្ននៃគម្រោងម៉ែត្រូ។ ក្នុងនោះរួមមាន ១២៥លានផោនពីរដ្ឋាភិបាលចក្រភពអង់គ្លេស និង ១៥០លានផោនពីថវិកាសហភាពអឺរ៉ុបសម្រាប់ការអភិវឌ្ឍតំបន់។ ក្នុងសេចក្តីថ្លែងការណ៍អំពីអាទិភាពរបស់រដ្ឋាភិបាល នាយករដ្ឋមន្ត្រីបានប្រាប់សមាជិកសភានៅថ្ងៃអង្គារថា ទោះបីមានភាពមិនច្បាស់លាស់អំពីធាតុសំខាន់នៃថវិកាពីសហភាពអឺរ៉ុបសម្រាប់គម្រោងម៉ែត្រូក៏ដោយ រដ្ឋាភិបាលរបស់គាត់នឹងនៅតែបន្តការអភិវឌ្ឍនោះ។ «វាអាចនឹងមិនមែនក្នុងទម្រង់ដូចមុនទេ យើងនឹងត្រូវពិនិត្យមើលគំរូថវិកាជំនួសផ្សេងទៀត ហើយវាអាចនឹងត្រូវការពេលវេលាកាន់តែយូរដើម្បីទៅដល់ទីកន្លែងដែលយើងចង់បាន ប៉ុន្តែខ្ញុំជឿថានេះគឺជាសញ្ញាសំខាន់មួយដល់អ្នកថ្មើរការថា វែលនៅតែបើកទ្វារសម្រាប់អាជីវកម្ម» គាត់មានប្រសាសន៍។ លោកចន់បាននិយាយថា គាត់បានសង្ឃឹមថានឹងបោះពុម្ពផ្សាយកម្មវិធីលម្អិតសម្រាប់អាណត្តិបួនឆ្នាំរបស់រដ្ឋាភិបាលមុនពេលឈប់សម្រាកក្នុងរដូវក្តៅចាប់ផ្តើមនៅសប្តាហ៍ក្រោយ ប៉ុន្តែគាត់នឹងពន្យារវាទៅដល់ខែកញ្ញាដោយសារប្រេស៊ីត។ នាយករដ្ឋមន្ត្រីបានបន្តហៅសុំឱ្យរដ្ឋាភិបាលចក្រភពអង់គ្លេសធានាថានឹងជំនួសថវិកាពីសហភាពអឺរ៉ុបដែលប្រទេសវែលកំពុងទទួលបានបច្ចុប្បន្ន ដែលប៉ាន់ប្រមាណថាប្រហែល ៦០០លានផោនក្នុងមួយឆ្នាំ។ «ដោយគ្មានការធានានេះ យើងនឹងប្រឈមមុខនឹងរន្ធដ៏ធំមួយក្នុងថវិការបស់យើងនាពេលអនាគត» គាត់មានប្រសាសន៍។ ប៉ុន្តែប្រធានគណបក្សកាត់សេវ៉ានៃប្រទេសវែល អានដ្រូ ដេវីស បាននិយាយថា៖ «ជំនួសអំពើអន់ចិត្ត និងប្រើការធ្វើចំណាត់ថ្នាក់ប្រេស៊ីតជាអំពើបំភាន់សម្រាប់ការខ្វះគំនិត នាយករដ្ឋមន្ត្រីគួរតែបន្តដាក់ចេញនូវកម្មវិធីរបស់រដ្ឋាភិបាល។ ជាក់ស្តែង នាយករដ្ឋមន្ត្រីកំពុងប្រឈមនឹងហានិភ័យនៃការបង្ហាញថាគាត់កំពុងប្រើប្រធានបទបោះឆ្នោតសហភាពអឺរ៉ុបជាមធ្យោបាយលាក់បាំង ដើម្បីលាក់ការពិតដែលថារដ្ឋាភិបាលរបស់គាត់គ្មានអ្វីត្រូវនិយាយអំពីបញ្ហាពិតប្រាកដដែលប្រជាជនវែលកំពុងប្រឈមប្រចាំថ្ងៃ ដូចជាសុខាភិបាលវែល ស្តង់ដារអប់រំធ្លាក់ចុះ និងតម្រូវការជំរុញឱ្យសេដ្ឋកិច្ចវែលដំណើរការឡើងវិញ»។ គាត់បានបន្ថែមថា សេចក្តីថ្លែងការណ៍របស់លោកចន់បានបរាជ័យក្នុងការលើកឡើងពីវិបត្តិថែមដែក ក្នុងចំណោមអាទិភាពរបស់រដ្ឋាភិបាល។ ក្រោយមកនៅសភា រដ្ឋមន្ត្រីក្រសួងសេដ្ឋកិច្ចលោក ស្កេត បាននិយាយថា ការសាងសង់ម៉ែត្រូ «នឹងកើតឡើងចាប់ពីឆ្នាំ ២០១៩ ដោយសេវាកម្មនឹងដំណើរការឱ្យបានឆាប់តាមដែលអាចធ្វើទៅបាន ហើយវានឹងអាស្រ័យលើដំណោះស្រាយដែលត្រូវបានផ្តល់»។ នៅព្រឹកថ្ងៃអង្គារ លោក អាឡុន កែន រដ្ឋមន្ត្រីវែល បានអះអាងថា ការដោះស្រាយ «មូលហេតុជាគ្រឹះ» នៃបញ្ហាសេដ្ឋកិច្ចនៅតំបន់ក្រីក្រនៃវែល នឹងមានប្រសិទ្ធភាពច្រើនជាងការជំនួសមូលនិធិពីសហភាពអឺរ៉ុបដោយលុយពីវែស្មីនីស្ទ័រ។
|
km
|
The Exiles trailed to James Collins' third minute opener, before Joss Ladabie's leveller gave them hope. However, the hosts took control with two quickfire second half goals, as Josh Yowerth and Jimmy Smith scored twice in four minutes. Newport's Josh Sheehan missed a late penalty in a bad-tempered affair that saw 13 players receive yellow cards. Newport County boss Graham Westley told BBC Radio Wales Sport: "We were ill-disciplined and I think that came from a lack of work ethic. "When I walked in the door I knew it was going to be a difficult job. There hadn't been a lot of winning going on. "You can't just turn off a tap when people are used to losing. "We have spoken a lot of home truths in the dressing room. We have not been good enough this season." Match ends, Crawley Town 3, Newport County 1. Second Half ends, Crawley Town 3, Newport County 1. (Crawley Town) wins a free kick in the defensive half. Foul by Rhys Healey (Newport County). Penalty missed! Still Crawley Town 3, Newport County 1. Josh Sheehan (Newport County) hits the bar with a right footed shot. Penalty conceded by Mark Connolly (Crawley Town) after a foul in the penalty area. Penalty Newport County. Josh Sheehan draws a foul in the penalty area. Attempt saved. Jordan Green (Newport County) right footed shot from the right side of the box is saved in the bottom right corner. Substitution, Crawley Town. Kaby replaces Billy Clifford. Attempt missed. Jimmy Smith (Crawley Town) right footed shot from more than 35 yards is close, but misses to the right. Corner, Newport County. Conceded by Andre Blackman. Josh Sheehan (Newport County) hits the bar with a left footed shot from outside the box. Substitution, Crawley Town. Adi Yussuf replaces Jordan Roberts. Foul by Jimmy Smith (Crawley Town). Jennison Myrie-Williams (Newport County) wins a free kick in the defensive half. Mark Connolly (Crawley Town) wins a free kick in the attacking half. Foul by Rhys Healey (Newport County). Jazzi Barnum-Bobb (Newport County) is shown the yellow card for a bad foul. Jordan Roberts (Crawley Town) wins a free kick on the left wing. Foul by Jazzi Barnum-Bobb (Newport County). Andre Blackman (Crawley Town) wins a free kick on the left wing. Foul by Jordan Green (Newport County). Substitution, Crawley Town. Bobson Bawling replaces Enzio Boldewijn. Attempt missed. Josh Sheehan (Newport County) left footed shot from the left side of the box is high and wide to the right. Corner, Newport County. Conceded by Glenn Morris. Attempt saved. Josh Sheehan (Newport County) right footed shot from outside the box is saved in the top left corner. Foul by Enzio Boldewijn (Crawley Town). Jennison Myrie-Williams (Newport County) wins a free kick in the defensive half. Attempt missed. Jordan Roberts (Crawley Town) left footed shot from the centre of the box is close, but misses to the right. Attempt saved. Billy Clifford (Crawley Town) right footed shot from the centre of the box is saved in the centre of the goal. Substitution, Newport County. Finley Wood replaces Ben Tozer. James Collins (Crawley Town) wins a free kick in the defensive half. Foul by Scot Bennett (Newport County). Attempt missed. Andre Blackman (Crawley Town) left footed shot from the left side of the box is too high. Attempt blocked. Darren Jones (Newport County) right footed shot from outside the box is blocked. Foul by Billy Clifford (Crawley Town). Josh Sheehan (Newport County) wins a free kick in the attacking half. Foul by Andre Blackman (Crawley Town). Jordan Green (Newport County) wins a free kick on the right wing. Attempt missed. Rhys Healey (Newport County) right footed shot from outside the box is too high.
|
ក្រុមអ្នកភៀសខ្លួនត្រូវបានដឹកនាំដោយគោលដៅបើកដំបូងរបស់ James Collins នៅនាទីទីបី មុនពេលគោលដៅស្មើរបស់ Joss Ladabie បានផ្តល់សង្ឃឹមដល់ពួកគេ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ក្រុមចង្ការបានទទួលយកការគ្រប់គ្រងការប្រកួតជាមួយនឹងគោលដៅពីរដែលបានកើតឡើងក្នុងរយៈពេលខ្លីនៅពាក់កណ្តាលខាងក្រោយ នៅពេលដែល Josh Yowerth និង Jimmy Smith បានធ្វើគោលដៅពីរដងក្នុងរយៈពេលបួននាទី។ Josh Sheehan របស់ Newport បានបាញ់ប៉េណាល់ទីមិនចូលនៅទីបញ្ចប់ការប្រកួត ក្នុងការប្រកួតដែលមានអារម្មណ៍អាក្រក់ ដែលមានកីឡាករចំនួន 13 នាក់ត្រូវបានទទួលកាតលឿង។ ប្រធានក្រុម Newport County លោក Graham Westley បានប្រាប់ BBC Radio Wales Sport ថា៖ «យើងខ្វះវិន័យ ហើយខ្ញុំគិតថានោះបានមកពីការខ្វះការខិតខំប្រឹងប្រែង។ នៅពេលដែលខ្ញុំដើរចូលទៅក្នុងទ្វារ ខ្ញុំដឹងថាវានឹងក្លាយជាការងារពិបាក។ មិនមានការឈ្នះច្រើនកើតឡើងទេ។ អ្នកមិនអាចគ្រាន់តែបិទកន្លែងដែលមនុស្សធ្លាប់ចាញ់បានទេ។ យើងបាននិយាយពីភាពពិតជាច្រើននៅក្នុងបន្ទប់ការផ្លាស់ប្តូរសំលៀកបំពាក់។ យើងមិនបានល្អគ្រប់គ្រាន់ក្នុងរដូវកាលនេះទេ។» ការប្រកួតបានបញ្ចប់ ក្រុម Crawley Town ឈ្នះ 3 ទល់នឹង 1 ក្រុម Newport County។ ពាក់កណ្តាលទីពីរបានបញ្ចប់ ក្រុម Crawley Town ឈ្នះ 3 ទល់នឹង 1 ក្រុម Newport County។ (Crawley Town) ទទួលបានការទាត់ឥតគិតថ្លៃនៅក្នុងពាក់កណ្តាលការពារ។ ការល្បួចពី Rhys Healey (Newport County)។ ការទាត់ប៉េណាល់ទីបានបាញ់មិនចូល! នៅតែ Crawley Town 3, Newport County 1។ Josh Sheehan (Newport County) បាញ់ដោយជើងស្តាំ ហើយបាល់បានទប់នៅលើដំបូលទី។ ការទាត់ប៉េណាល់ទីត្រូវបានផ្តល់ដោយ Mark Connolly (Crawley Town) បន្ទាប់ពីការល្បួចនៅក្នុងតំបន់ប៉េណាល់ទី។ ការទាត់ប៉េណាល់ទីសម្រាប់ Newport County។ Josh Sheehan ទាញយកការល្បួចនៅក្នុងតំបន់ប៉េណាល់ទី។ ការបាញ់ត្រូវបានរក្សា។ Jordan Green (Newport County) បាញ់ដោយជើងស្តាំពីចំហៀងស្តាំនៃប្រអប់ ត្រូវបានរក្សានៅជ្រុងក្រោមស្តាំ។ ការផ្លាស់ប្តូរកីឡាករ ក្រុម Crawley Town។ Kaby ជំនួស Billy Clifford។ ការបាញ់មិនចូល។ Jimmy Smith (Crawley Town) បាញ់ដោយជើងស្តាំពីចម្ងាយលើសពី 35 យ៉ាដ ក៏នៅជិត ប៉ុន្តែបាញ់ខាងស្តាំមិនចូល។ ការទាត់បាល់មុត Newport County។ ការប្រគល់ដោយ Andre Blackman។ Josh Sheehan (Newport County) បាញ់ដោយជើងឆ្វេងពីខាងក្រៅប្រអប់ ហើយបាល់បានទប់នៅលើដំបូលទី។ ការផ្លាស់ប្តូរកីឡាករ ក្រុម Crawley Town។ Adi Yussuf ជំនួស Jordan Roberts។ ការល្បួចពី Jimmy Smith (Crawley Town)។ Jennison Myrie-Williams (Newport County) ទទួលបានការទាត់ឥតគិតថ្លៃនៅក្នុងពាក់កណ្តាលការពារ។ Mark Connolly (Crawley Town) ទទួលបានការទាត់ឥតគិតថ្លៃនៅក្នុងពាក់កណ្តាលវាយប្រហារ។ ការល្បួចពី Rhys Healey (Newport County)។ Jazzi Barnum-Bobb (Newport County) ត្រូវបានបង្ហាញកាតលឿងសម្រាប់ការល្បួចអាក្រក់។ Jordan Roberts (Crawley Town) ទទួលបានការទាត់ឥតគិតថ្លៃនៅស្លាបឆ្វេង។ ការល្បួចពី Jazzi Barnum-Bobb (Newport County)។ Andre Blackman (Crawley Town) ទទួលបានការទាត់ឥតគិតថ្លៃនៅស្លាបឆ្វេង។ ការល្បួចពី Jordan Green (Newport County)។ ការផ្លាស់ប្តូរកីឡាករ ក្រុម Crawley Town។ Bobson Bawling ជំនួស Enzio Boldewijn។ ការបាញ់មិនចូល។ Josh Sheehan (Newport County) បាញ់ដោយជើងឆ្វេងពីចំហៀងឆ្វេងនៃប្រអប់ បានឡើងខ្ពស់ហើយទៅខាងស្តាំ។ ការទាត់បាល់មុត Newport County។ ការប្រគល់ដោយ Glenn Morris។ ការបាញ់ត្រូវបានរក្សា។ Josh Sheehan (Newport County) បាញ់ដោយជើងស្តាំពីខាងក្រៅប្រអប់ ត្រូវបានរក្សានៅជ្រុងខាងលើឆ្វេង។ ការល្បួចពី Enzio Boldewijn (Crawley Town)។ Jennison Myrie-Williams (Newport County) ទទួលបានការទាត់ឥតគិតថ្លៃនៅក្នុងពាក់កណ្តាលការពារ។ ការបាញ់មិនចូល។ Jordan Roberts (Crawley Town) បាញ់ដោយជើងឆ្វេងពីកណ្តាលប្រអប់ ក៏នៅជិត ប៉ុន្តែបាញ់ខាងស្តាំមិនចូល។ ការបាញ់ត្រូវបានរក្សា។ Billy Clifford (Crawley Town) បាញ់ដោយជើងស្តាំពីកណ្តាលប្រអប់ ត្រូវបានរក្សានៅកណ្តាលទី។ ការផ្លាស់ប្តូរកីឡាករ ក្រុម Newport County។ Finley Wood ជំនួស Ben Tozer។ James Collins (Crawley Town) ទទួលបានការទាត់ឥតគិតថ្លៃនៅក្នុងពាក់កណ្តាលការពារ។ ការល្បួចពី Scot Bennett (Newport County)។ ការបាញ់មិនចូល។ Andre Blackman (Crawley Town) បាញ់ដោយជើងឆ្វេងពីចំហៀងឆ្វេងនៃប្រអប់ ឡើងខ្ពស់ពេក។ ការបាញ់ត្រូវបានរារាំង។ Darren Jones (Newport County) បាញ់ដោយជើងស្តាំពីខាងក្រៅប្រអប់ ត្រូវបានរារាំង។ ការល្បួចពី Billy Clifford (Crawley Town)។ Josh Sheehan (Newport County) ទទួលបានការទាត់ឥតគិតថ្លៃនៅក្នុងពាក់កណ្តាលវាយប្រហារ។ ការល្បួចពី Andre Blackman (Crawley Town)។ Jordan Green (Newport County) ទទួលបានការទាត់ឥតគិតថ្លៃនៅស្លាបស្តាំ។ ការបាញ់មិនចូល។ Rhys Healey (Newport County) បាញ់ដោយជើងស្តាំពីខាងក្រៅប្រអប់ ឡើងខ្ពស់ពេក។
|
km
|
Media playback is not supported on this device Bradford Bulls were liquidated on Tuesday after the Championship club's administrators were unable to find a suitable buyer. The RFL has said the new Bradford side will take the place of the old one in the second tier but start the season with a 12-point deduction. They have set a deadline of Monday, 9 January for bids to be submitted. A decision is then expected within two weeks and, should an agreement be reached, the new Bradford side would play their first competitive game against Hull KR on Sunday, 5 February. Jamie Peacock, who captained Bradford to their last Super League title in 2005 before joining Leeds, believes a reformed Bradford club can be successful if they can get through what is likely to be a tough spell in the short term. "They had the same situation in 1963, reformed in 1964 and were winning trophies again within about five years," former England captain Peacock told BBC Radio 5 live. "That may be more difficult this time, but I think they've got more chance of being successful now it's not saddled with the debts it's had. "This year will be a difficult year for the club and whoever starts the club up again, given the handicap of losing 12 points. "But if they can spend within their means this year and go hard again in 2018, there's no reason why can't become successful again."
|
A reprodução de mídia não é suportada neste dispositivo. O Bradford Bulls foi liquidado na terça-feira após os administradores do clube da Championship não conseguirem encontrar um comprador adequado. A RFL afirmou que a nova equipe de Bradford ocupará o lugar da antiga no segundo escalão, mas começará a temporada com uma penalização de 12 pontos. Foi estabelecido um prazo até segunda-feira, 9 de janeiro, para o envio de propostas. Uma decisão é esperada então em até duas semanas e, caso seja alcançado um acordo, a nova equipe de Bradford jogaria seu primeiro jogo oficial contra o Hull KR no domingo, 5 de fevereiro. Jamie Peacock, que foi capitão do Bradford em seu último título da Super League em 2005 antes de se juntar ao Leeds, acredita que um clube reestruturado em Bradford pode ter sucesso se conseguir superar o que provavelmente será um período difícil a curto prazo. "Eles tiveram a mesma situação em 1963, reorganizaram-se em 1964 e voltaram a ganhar troféus cerca de cinco anos depois", disse o ex-capitão da Inglaterra, Peacock, à BBC Radio 5 live. "Pode ser mais difícil desta vez, mas acho que agora têm mais chances de serem bem-sucedidos, já que não estão mais carregando as dívidas que tinham. "Este ano será um ano difícil para o clube e para quem quer que o reabra novamente, dada a desvantagem de perder 12 pontos. "Mas se conseguirem gastar dentro dos seus limites este ano e voltarem com força em 2018, não há razão para que não possam voltar a ter sucesso novamente."
|
pt
|
Charles Walker said claims by Channel 4 News that some bills were not included in local spending returns during three 2014 by-elections and in Thanet South in May's election should be examined. A Labour by-election candidate has urged police to investigate. The Tories say all their spending was recorded in accordance with the law. Channel 4 News said it had obtained hotel bills which suggest the party broke electoral rules in the Newark, Clacton and Rochester & Strood by-elections, the first of which the Conservatives won and the other two it lost to UKIP. Campaign spending in by-elections is limited to £100,000 for each party. But Channel 4 News says it has uncovered £56,866.75 of undeclared hotel bills in Rochester, which would have taken the party £53,659.83 over the £100,000 limit. It found bills totalling £26,786.14 in Clacton, which would have taken the party £10,835.36 over the limit, and receipts totalling £10,459.30 in Newark, which would mean an overspend of £6,650.28. Charles Walker, the Tory MP for Broxbourne, told Channel 4 News that the matter should be examined. "I'm going to raise it at the board but I suspect others will be raising it at the board. These are serious allegations," he said. "I'm not diminishing the nature of these allegations. But the Conservative Party believes it has complied with election law." Labour's candidate in the 2014 Newark by-election, Michael Payne, has written to his local chief constable asking for an investigation. "Channel 4 appear to be in possession of documents which raise questions relating to spending by the Conservative Party during the 2014 Newark by-election; the questions raised allegedly relate to spending that appears not to have been declared," he wrote. "I am seeking assurance this evidence and matter will be investigated, and if necessary referred to the appropriate authorities in order to reassure the residents of Newark constituency that established electoral laws and procedures, which are designed to protect our democracy have been complied with." Nottinghamshire Police are yet to respond to the letter. UKIP leader Nigel Farage, who lost a fiercely contested battle with the Conservatives in Thanet South last year, has said the party will not make a formal complaint but he would support any complaints made by members of the public. A spokesman for the Electoral Commission said it was aware of the allegations. "Alleged breaches of the rules around candidate spending at by-elections or parliamentary general elections are matters for the police to investigate under the Representation of the People Act 1983," he said. A Conservative spokeswoman said: "All by-election spending has been correctly recorded in accordance with the law."
|
Charles Walker cho biết các tuyên bố của Channel 4 News rằng một số hóa đơn không được đưa vào báo cáo chi tiêu địa phương trong ba cuộc bầu cử bổ sung năm 2014 và tại khu vực Thanet South trong cuộc bầu cử tháng Năm cần được xem xét. Một ứng cử viên bầu cử bổ sung của Đảng Lao động đã kêu gọi cảnh sát điều tra. Đảng Bảo thủ nói rằng mọi khoản chi tiêu của họ đều được ghi nhận đúng theo quy định pháp luật. Channel 4 News cho biết họ đã thu thập được các hóa đơn khách sạn cho thấy đảng này có thể đã vi phạm quy định bầu cử trong các cuộc bầu cử bổ sung tại Newark, Clacton và Rochester & Strood, trong đó đảng Bảo thủ thắng ở cuộc bầu cử đầu tiên và thua hai cuộc còn lại trước Đảng UKIP. Mức chi tiêu vận động tranh cử trong các cuộc bầu cử bổ sung bị giới hạn ở mức 100.000 bảng Anh cho mỗi đảng. Tuy nhiên, Channel 4 News cho biết họ đã phát hiện các hóa đơn khách sạn chưa được khai báo trị giá 56.866,75 bảng Anh tại Rochester, khiến tổng chi tiêu của đảng vượt mức giới hạn 53.659,83 bảng Anh. Họ cũng tìm thấy các hóa đơn với tổng cộng 26.786,14 bảng Anh tại Clacton, khiến chi tiêu vượt mức giới hạn 10.835,36 bảng Anh, và các biên lai với tổng cộng 10.459,30 bảng Anh tại Newark, dẫn đến việc chi tiêu vượt mức 6.650,28 bảng Anh. Charles Walker, nghị sĩ Bảo thủ đại diện Broxbourne, nói với Channel 4 News rằng vấn đề này cần được xem xét. "Tôi sẽ nêu vấn đề này tại hội đồng, nhưng tôi nghi ngờ rằng những người khác cũng sẽ nêu lên tại hội đồng. Đây là những cáo buộc nghiêm trọng," ông nói. "Tôi không coi nhẹ tính chất nghiêm trọng của những cáo buộc này. Nhưng Đảng Bảo thủ tin rằng mình đã tuân thủ luật bầu cử." Ứng cử viên của Đảng Lao động trong cuộc bầu cử bổ sung Newark năm 2014, Michael Payne, đã viết thư gửi cảnh sát trưởng địa phương yêu cầu điều tra. "Channel 4 dường như đang nắm giữ các tài liệu đặt ra những câu hỏi liên quan đến chi tiêu của Đảng Bảo thủ trong cuộc bầu cử bổ sung Newark năm 2014; những câu hỏi được nêu lên liên quan đến các khoản chi dường như chưa được khai báo," ông viết. "Tôi đang yêu cầu đảm bảo rằng bằng chứng và vấn đề này sẽ được điều tra, và nếu cần thiết sẽ được chuyển đến các cơ quan có thẩm quyền phù hợp nhằm đảm bảo cho cư dân khu vực bầu cử Newark rằng các luật lệ và quy trình bầu cử đã được tuân thủ, những quy định được thiết kế nhằm bảo vệ nền dân chủ của chúng ta." Cảnh sát Nottinghamshire vẫn chưa phản hồi lá thư này. Lãnh đạo Đảng UKIP Nigel Farage, người đã thua một cuộc cạnh tranh khốc liệt với Đảng Bảo thủ tại Thanet South năm ngoái, cho biết đảng ông sẽ không khiếu nại chính thức nhưng sẽ ủng hộ bất kỳ khiếu nại nào do công chúng đưa ra. Người phát ngôn của Ủy ban Bầu cử cho biết cơ quan này đã biết về các cáo buộc. "Các vi phạm bị cáo buộc liên quan đến quy định về chi tiêu của ứng cử viên trong các cuộc bầu cử bổ sung hoặc bầu cử tổng thể quốc hội là vấn đề thuộc thẩm quyền điều tra của cảnh sát theo Đạo luật Đại diện Nhân dân năm 1983," ông nói. Người phát ngôn của Đảng Bảo thủ nói: "Mọi khoản chi tiêu trong các cuộc bầu cử bổ sung đều đã được ghi nhận đúng theo quy định pháp luật."
|
vi
|
The Environment Agency has issued warnings for the River Severn at Quatford and Hampton Loade, bringing the number of warnings to 10. Flood barriers have already been placed at Ironbridge and around Frankwell car park and Theatre Severn in Shrewsbury. More rain is expected over Thursday, the agency said, with water levels expected to peak in some areas today. Read more on this story and other updates in Shropshire. Seven flood warnings are in place across the River Severn in Shropshire, with two more along the River Vyrnwy at Maesbrook and Melverley and one on the River Perry at Mytton. The Severn was recorded as running at 4.12m (13.52ft) at Bridgnorth, its highest measurement of 2015. At Ironbridge the river was running at 4.98m (16.34ft), with 370 tonnes of water passing through per second, six times more than last week. At Welsh Bridge in Shrewsbury the river was running at 3.65m (11.98ft), down from just over 4m (13.12ft) recorded on 2 December. The Met Office has issued a yellow weather warning for heavy rain in Wales, which is expected by agency officials to affect the level of the River Severn through Shropshire. John Redmond, chief fire officer for Shropshire Fire and Rescue Service, warned motorists to take care on the roads, describing the "extremely swollen" River Severn as "quite menacing". "There are some very significant dangers," he said.
|
環境庁は、クォットフォードとハプトン・ロードでのセーヴァン川について警報を発令し、警報の総数は10件となった。すでにアイアンブリッジ、およびシュルーズベリーのフランクウェル駐車場とシアター・セーヴァン周辺には防災用の堤防が設置されている。同庁によると、木曜日にさらに雨が降ると予想されており、一部地域では本日、水位がピークに達すると見られている。このニュースやシュロプシャー州のその他の最新情報をもっと読む。シュロプシャー州のセーヴァン川沿いには7つの洪水警報が発令されており、さらにマースブルックとメルヴァーリーのヴェルヌイ川沿いに2つ、ミットンのペリー川に1つ、合計10の警報が発令されている。ブリドナースでセーヴァン川の水位は4.12メートル(13.52フィート)を記録し、2015年の最高水位となった。アイアンブリッジでは川の水位が4.98メートル(16.34フィート)に達し、毎秒370トンの水が流れている。これは先週の6倍の量である。シュルーズベリーのウェルシュ・ブリッジでは川の水位が3.65メートル(11.98フィート)で、12月2日に記録された4メートル(13.12フィート)を超える水位から低下している。気象庁はウェールズで大雨の黄色警報を発令しており、当局の職員はこれがシュロプシャー州を流れるセーヴァン川の水位に影響を及ぼすと予想している。ジョン・レドモンド・シュロプシャー消防救急サービス長官は、道路での運転に注意するよう motorists に警告し、「非常に膨張した」セーヴァン川を「かなり脅威的」と表現した。「非常に重大な危険性がある」と彼は述べた。
|
ja
|
The FBI seized computers and mobile phones from the home in October, after celebrities including Jennifer Lawrence had pictures stolen - apparently via a hack on their Apple iCloud accounts. Court papers have identified eight celebrities by their initials only. The FBI said no charges have been filed at the current time. Last summer's scandal highlighted the vulnerabilities of cloud computing - which allows personal information to be stored on the Internet and accessed from any device. The affidavit - a sworn statement to the court - has identified eight celebrities by their initials only: AS, CH, HS, JM, OW, AK, EB and AH. One of the identified stars learned she was a victim of the leak through the news media. The papers have stated that "all photos were taken with her iPhone and sent through iMessage to her boyfriend". Actress Jennifer Lawrence has since spoken about the leak. Speaking to Vanity Fair, the 24-year-old said: "It is not a scandal. It is a sex crime. It is a sexual violation. It's disgusting."
|
FBI는 제니퍼 로렌스를 비롯한 유명인들의 사진이 해커에 의해 애플 아이클라우드 계정에서 유출된 것으로 보인다는 사건 이후, 지난 10월 한 주택에서 컴퓨터와 휴대전화를 압수했다. 법원 서류는 8명의 유명인을 이니셜만으로 특정했다. FBI는 현재까지 아무런 기소가 이루어지지 않았다고 밝혔다. 작년 여름의 스캔들은 개인 정보를 인터넷에 저장하고 어떤 기기에서든 접근할 수 있게 해 주는 클라우드 컴퓨팅의 취약점을 부각시켰다. 법원에 제출된 공식 진술서(확인서)는 AS, CH, HS, JM, OW, AK, EB, AH 등 8명의 유명인을 이니셜로만 밝혔다. 이 중 한 유명인은 언론 보도를 통해 자신이 유출 피해자임을 알게 되었다. 서류에는 "모든 사진은 그녀의 아이폰으로 촬영되어 iMessage를 통해 남자친구에게 전송되었다"고 명시되어 있다. 이후 여배우 제니퍼 로렌스는 이 사건에 대해 언급했다. 24세의 그녀는 《판티 팘페어》와의 인터뷰에서 "이건 스캔이 아니라 성범죄다. 성적 침해다. 아주 역겹다"고 말했다.
|
ko
|
"[Europe] has no need for outside advice to tell it what it has to do," Mr Hollande said. Mr Trump had accused German Chancellor Angela Merkel of "a catastrophic mistake" in allowing mass migration. Mrs Merkel said the EU should decide for itself and US State Secretary John Kerry questioned Mr Trump's remark. "I thought, frankly, it was inappropriate for a president-elect of the United States to be stepping into the politics of other countries in a quite direct manner," he told CNN. "He'll have to speak for that. As of Friday [when Mr Trump is inaugurated as president] he's responsible for that relationship." Mr Trump also caused alarm among Nato leaders by saying the alliance was "obsolete", and he threatened German car makers with high import tariffs if they moved production to Mexico. In an interview for UK and German press, Mr Trump said the EU had become "basically a vehicle for Germany". Referring to the German chancellor's response to an influx of refugees and other irregular migrants in 2015, when more than a million people were accepted, he said: "I think she made one very catastrophic mistake and that was taking all of these illegals..." Mrs Merkel responded by saying the EU had to take responsibility for itself. "We Europeans have our fate in our own hands," she said in Berlin. In Paris, Mr Hollande said the EU was "ready to pursue transatlantic cooperation" but it would be based on "its interests and values". He spoke as he was decorating the outgoing US Ambassador, Jane Hartley, with the Legion of Honour. Another French Socialist politician, Mr Hollande's former Prime Minister Manuel Valls, said Mr Trump's remarks constituted a "declaration of war on Europe". Mr Valls is trailing his party rivals in the race to stand for president in French elections later this year. The far-right National Front leader Marine Le Pen, a Trump admirer, is expected to do well in the first round. Mr Trump linked the migrant issue with Brexit, suggesting it was a reason UK voters had opted to leave the EU. He promised a quick trade deal between the US and the UK but a European Commission spokeswoman reiterated that the UK would not be allowed to engage in formal talks involving a trade deal with the US until 2019, after leaving the EU. Elsewhere in his interview, Mr Trump A note on terminology: The BBC uses the term migrant to refer to all people on the move who have yet to complete the legal process of claiming asylum. This group includes people fleeing war-torn countries such as Syria, who are likely to be granted refugee status, as well as people who are seeking jobs and better lives, who governments are likely to rule are economic migrants.
|
"ဥရောပကို သူတို့လုပ်ရမည့်အရာကို အကြံပေးဖို့ အပြင်က အကြံဉာဏ်တွေ မလိုအပ်ပါ" ဟု ဟောလန်းဒ်က ပြောသည်။ မစ်ရှင်များကို ခွင့်ပြုခဲ့ခြင်းသည် ကျဆုံးစေမည့် အမှားတစ်ခုဖြစ်သည်ဟု မစ္စတာ တရမ့်ပ်က ဂျာမနီဝန်ကြီးချုပ် အင်ဂျလာ မာကဲလ်အား စွပ်စွဲခဲ့သည်။ မစ္စတာ တရမ့်ပ်၏ မှတ်ချက်ကို မစ္စတာ ကယ်ရီက မေးခွန်းထုတ်ခဲ့ပြီး မစ္စတာ မာကဲလ်က ဥရောပသမဂ္ဂသည် ကိုယ်တိုင် ဆုံးဖြတ်သင့်ကြောင်း ပြောသည်။ "ရိုးသားစွာ ပြောရရင် အမေရိကန်ပြည်ထောင်စု၏ ရွေးကောက်ခံ သမ္မတတစ်ဦးသည် အခြားနိုင်ငံများ၏ နိုင်ငံရေးကို တိုက်ရိုက်ဝင်ရောက်ပြောဆိုခြင်းမှာ မသင့်တော်ဟု ကျွန်ုပ်ထင်ပါသည်" ဟု သူက CNN အား ပြောသည်။ "သူသည် ကိုယ်တိုင် ရှင်းပြရမည်ဖြစ်ပြီး သူသည် ဂျန်နဝါရီ ၂၀ တွင် သမ္မတအဖြစ် တရားဝင် တာဝန်ယူပြီးနောက် ထိုဆက်ဆံရေးအတွက် တာဝန်ယူရမည်ဖြစ်သည်"။ မစ္စတာ တရမ့်ပ်သည် နေတိုးအဖွဲ့ကို "အသုံးမကျတော့သော" အဖွဲ့အဖြစ် ပြောဆိုခဲ့ခြင်းဖြင့် နေတိုးခေါင်းဆောင်များကို စိုးရိမ်စေခဲ့ပြီး ဂျာမနီကားထုတ်လုပ်သူများကို မက်က်စီကိုသို့ ထုတ်လုပ်မှုများ ရွှေ့ပြောင်းပါက အတိုးနှုန်းမြင့် တင်သွင်းခွန်များ ချမှတ်မည်ဟု ခြိမ်းခြောက်ခဲ့သည်။ ဗြိတိသျှနှင့် ဂျာမန်သတင်းစာများအတွက် တစ်စုံတစ်ရာ တင်ပြချက်တွင် မစ္စတာ တရမ့်ပ်က ဥရောပသမဂ္ဂသည် "ဂျာမနီအတွက် ယာဉ်တစ်စင်းအဖြစ်" အခြေခံအားဖြင့် ပြောင်းလဲလာကြောင်း ပြောသည်။ ၂၀၁၅ ခုနှစ်က ဒုက္ခသည်များနှင့် အခြားမှတ်ပုံတင်မထားသော မစ်ရှင်များ စီးဆင်းဝင်ရောက်မှုကို ဂျာမနီဝန်ကြီးချုပ်က တုံ့ပြန်ခဲ့ပုံကို ကိုးကားကာ လူတစ်သန်းကျော်ကို လက်ခံခဲ့ခြင်းအပေါ် သူက "သူမသည် အလွန်ကျဆုံးစေမည့် အမှားတစ်ခုကို ကျူးလွန်ခဲ့သည်ဟု ကျွန်ုပ်ထင်ပါသည်။ ထိုအမှားမှာ ဤတရားမဝင်များအားလုံးကို လက်ခံခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်..." ဟု ပြောသည်။ မစ္စတာ မာကဲလ်က ဥရောပသမဂ္ဂသည် ကိုယ်တိုင် တာဝန်ယူရမည်ဟု ပြန်လည်ပြောကြားခဲ့သည်။ "ကျွန်ုပ်တို့ ဥရောပသားများသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ကံကြမ္မာကို ကိုယ်တိုင် ကိုင်တွယ်ထားပါသည်" ဟု သူက ဘာလင်မြို့တွင် ပြောသည်။ ပါရီမြို့တွင် မစ္စတာ ဟောလန်းဒ်က ဥရောပသမဂ္ဂသည် "အတ္တလန္တိတ်ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ရန် အဆင်သင့်ဖြစ်နေသည်" ဟု ပြောသော်လည်း ယင်းပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုသည် "ကိုယ်ပိုင် စိတ်ဝင်စားမှုများနှင့် တန်ဖိုးထားမှုများ" အပေါ် အခြေခံမည်ဟု ဆိုသည်။ အမေရိကန်သံအမတ်ကြီး ဂျိန်းဟာ့(စ်လ်ရီ) အား ဂုဏ်ထူးဆောင်အဖြစ် ချီးမြှင့်နေစဉ် သူက ဤသို့ပြောခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။ မစ္စတာ ဟောလန်းဒ်၏ အရင်အစိုးရအဖွဲ့ဝင် ပြင်သစ်ဆိုရှယ်လစ် နိုင်ငံရေးသမား မန်နျူအယ်လ်ဗောက်(စ်) က မစ္စတာ တရမ့်ပ်၏ မှတ်ချက်များသည် ဥရောပအပေါ် စစ်ကြေညာချက်တစ်ရပ်ဖြစ်ကြောင်း ပြောသည်။ မစ္စတာ ဗောက်(စ်) သည် ယခုနှစ်ကျင်းပမည့် ပြင်သစ်သမ္မတရွေးကောက်ပွဲတွင် ပါဝင်ယှဉ်ပြိုင်ရန် ကြိုးပမ်းနေသော သူ၏ ပါတီအတွင်း ယှဉ်ပြိုင်သူများနောက်တွင် နောက်ကျနေသည်။ တရမ့်ပ်ကို အားပေးသူ ဖရိုင်းရိုက်ဗ်နေရှင်နယ်ဖရန့် ခေါင်းဆောင် မရင်းလီပင်သည် ပထမအဆင့်တွင် ကောင်းမွန်စွာ ရလဒ်ထွက်လာမည်ဟု မျှော်လင့်ထားသည်။ မစ္စတာ တရမ့်ပ်က မစ်ရှင်ပြဿနာကို ဗရက်ဆစ်နှင့် ဆက်စပ်ကာ ဗြိတိသျှများသည် ဥရောပသမဂ္ဂမှ ထွက်ခွာရန် ဆုံးဖြတ်ရခြင်း၏ အကြောင်းရင်းတစ်ခုဖြစ်သည်ဟု ညွှန်ပြခဲ့သည်။ အမေရိကန်နှင့် ဗြိတိသျှကြား ကုန်သွယ်ရေးသဘောတူညီချက်ကို မြန်ဆန်စွာ ရယူပေးမည်ဟု တိုင်းပြည်အတွက် ကတိပြုခဲ့သော်လည်း ဥရောပကော်မရှ
|
my
|
African Union mediator Thabo Mbeki said both sides had agreed "unconditionally" to implement a deal first struck in September. Presidents Omar al-Bashir of Sudan and Salva Kiir of South Sudan smiled and shook hands, but made no comment. The neighbours came close to war after the South's independence in 2011. The talks in the Ethiopian capital, Addis Ababa, followed reports of renewed clashes on the disputed border. African Union mediators will now lay out a timetable for the implementation of all outstanding agreements, according to an official document seen by the BBC. This is expected to be in place by the end of next week, and if the timetable is respected, a demilitarised buffer zone between the two countries will be set up. That would allow the resumption of oil exports from the south and of cross-border trade. Why Abyei matters to both sides Legal limbo for South Sudanese "They've... agreed that actions should be taken immediately - or maybe as soon as possible - to implement all the existing agreements unconditionally," Mr Mbeki said. "The presidents have also agreed that... the necessary decisions are taken to create the safe demilitarised border zone." BBC Sudan reporter James Copnall says there appears to have been some limited progress on the disputed Abyei region, including a commitment to set up a joint administration for the area, as well as on several other outstanding issues. But he adds that in essence both leaders have simply agreed to implement deals they had already signed - and the fact that this is necessary gives an indication of just how bad the relationship is between the two Sudans. The South shut down its own production a year ago as part of a row with Khartoum about how much it should pay to export its oil through Sudan. The flashpoint region of Abyei is claimed by both sides. It lies on their border and is inhabited both by nomadic herdsmen who are loyal to Sudan and other groups who are closely linked to the South. Tensions over oil and security brought the two sides to the brink of war last April. At a meeting in September the buffer zone was agreed and South Sudan said it would resume the production of oil, but the deal was not implemented. Both sides blamed the other for the lack of progress. South Sudan, where people chiefly follow the Christian faith or traditional indigenous religions, gained independence in 2011 after more than two decades of civil war with the mainly Muslim north. Both sides also accuse the other of supporting rebel groups on its territory.
|
Sinabi ng tagapamagitan ng African Union na si Thabo Mbeki na parehong panig ay pumayag nang "walang kondisyon" na ipatupad ang isang kasunduan na unang napagkasunduan noong Setyembre. Ang mga presidente ng Sudan na si Omar al-Bashir at ng Timog Sudan na si Salva Kiir ay ngumiti at nagkamay, ngunit walang pahayag na inilabas. Ang magkalapit na bansa ay halos makipagdigma matapos ang kalayaan ng Timog noong 2011. Ang mga usapan sa kabisera ng Etiopia, Addis Ababa, ay sumunod sa mga ulat ng bagong mga pagtatalo sa kontrobersyal na hangganan. Ayon sa isang opisyales na dokumento na nakita ng BBC, ang mga tagapamagitan ng African Union ay maglalatag ng iskedyul para sa pagpapatupad ng lahat ng hindi pa natutupad na kasunduan. Inaasahan itong maisasaayos sa dulo ng susunod na linggo, at kung susundin ang iskedyul, isang demilitarisadong buffer zone sa pagitan ng dalawang bansa ang itatatag. Magpapahintulot ito sa pagbawi ng pagluluwas ng langis mula sa timog at sa kalakalan sa pagitan ng mga hangganan. Bakit mahalaga ang Abyei sa parehong panig Legal na kalituhan para sa mga mamamayan ng Timog Sudan "Pumayag sila... na dapat agad na gawin—o marahil kung ano ang pinakamabilis na maaari—upang ipatupad ang lahat ng umiiral na kasunduan nang walang kondisyon," sabi ni G. Mbeki. "Pumayag din ang mga presidente na... gawin ang kinakailangang mga desisyon upang lumikha ng ligtas na demilitarisadong border zone." Ayon sa ulat ni BBC Sudan na si James Copnall, tila may ilang limitadong pag-unlad sa kontrobersyal na rehiyon ng Abyei, kabilang ang isang pangako na itatag ang isang sabay-sabay na pamamahala para sa lugar, gayundin sa ilang iba pang hindi pa nalutas na isyu. Ngunit idinagdag niya na sa kabuuan, ang parehong mga pinuno ay simpleng pumayag na ipatupad ang mga kasunduang dating nilagdaan na—at ang katotohanang kailangan pa ito ay nagpapakita kung gaano kagrabe ang sitwasyon ng relasyon sa pagitan ng dalawang Sudan. Isinara ng Timog ang sarili nitong produksyon ng langis isang taon na ang nakalipas bilang bahagi ng isang pagtatalo sa Khartoum tungkol sa halaga na dapat bayaran nito para iluwas ang langis nito sa pamamagitan ng Sudan. Ang rehiyon ng Abyei, na pinag-aagawan ng parehong panig, ay matatagpuan sa kanilang hangganan at tinatahanan ng mga nomadikong pastol na tapat sa Sudan at ng ibang grupo na malapit na kaugnay sa Timog. Ang tensyon tungkol sa langis at seguridad ay nagdulot ng halos digmaan sa dalawang panig noong nakaraang Abril. Sa isang pagpupulong noong Setyembre, napagkasunduan ang buffer zone at sinabi ng Timog Sudan na itutuloy nito ang produksyon ng langis, ngunit hindi naipatupad ang kasunduan. Pinatungkol ng bawat panig ang pagkabigo sa isa't isa. Nakamit ng Timog Sudan ang kalayaan noong 2011 matapos ang higit sa dalawampung taon ng civil war laban sa hilagang bahagi na kung saan karamihan ay Muslim. Pinatutungkulan din ng bawat panig ang isa't isa na sumusuporta sa mga rebeldeng grupo sa loob ng kanilang teritoryo.
|
tl
|
The drought-prone country sometimes struggles to feed its people. Its main export, uranium, is prone to price fluctuations and agriculture is threatened by the encroaching desert. Niger is bargaining on oil exploration and gold mining to boost its fortunes. Historically a gateway between North and sub-Saharan Africa, Niger came under French rule in the late 1890s. Niger profile - home Read more country profiles Country profiles compiled by BBC Monitoring After independence in 1960 its progress was stymied by political instability and a five-year drought, which devastated livestock and crops. With little primary education, Niger has one of the lowest literacy rates in the world. Its health system is basic and disease is widespread. After a break of a decade, Niger again experienced an insurgency by Tuareg rebels in the north in 2007. The Niger Movement for Justice (MNJ) complained that a 1995 peace deal that ended the previous insurgency has never been fully implemented and that the region remains marginalised. The group demands greater autonomy and a larger share of uranium revenue. In 2009, the MNJ and the government held talks in Libya, at which they committed themselves to a "total and comprehensive" peace. In 1999 voters overwhelmingly approved a new constitution providing for presidential and legislative multi-party elections. These took place later in the year and saw Mamadou Tandja elected as president. Mr Tandja introduced a new constitution in 2009 to extend his powers in a move described by the opposition as a coup. He was himself overthrown in a coup at the beginning of 2010. Niger banned the centuries-old practice of slavery in 2003. But anti-slavery organisations say thousands of people still live in subjugation.
|
Il paese, soggetto a periodi di siccità, talvolta fatica a sfamare la sua popolazione. La sua principale esportazione, l'uranio, è soggetta a fluttuazioni di prezzo e l'agricoltura è minacciata dal deserto in avanzamento. Il Niger punta sull'esplorazione petrolifera e sull'estrazione dell'oro per migliorare la propria situazione economica. Storicamente crocevia tra Nord Africa e Africa subsahariana, il Niger passò sotto il dominio francese alla fine degli anni '90 del XIX secolo. Profilo del Niger - home Ulteriori profili di paesi raccolti da BBC Monitoring Dopo l'indipendenza nel 1960, i suoi progressi furono ostacolati dall'instabilità politica e da una siccità quinquennale che devastò bestiame e raccolti. Con un'istruzione primaria scarsa, il Niger presenta uno dei tassi di alfabetizzazione più bassi al mondo. Il suo sistema sanitario è essenziale e le malattie sono diffuse. Dopo un intervallo di un decennio, nel 2007 il Niger ha nuovamente vissuto un'insurrezione da parte di ribelli tuareg nel nord. Il Movimento Nigerino per la Giustizia (MNJ) si è lamentato che l'accordo di pace del 1995, che aveva posto fine all'insurrezione precedente, non sia mai stato pienamente attuato e che la regione rimanga emarginata. Il gruppo chiede una maggiore autonomia e una quota più ampia dei ricavi derivanti dall'uranio. Nel 2009, l'MNJ e il governo hanno tenuto colloqui in Libia, durante i quali si sono impegnati per una pace "totale e completa". Nel 1999 gli elettori approvarono in modo schiacciante una nuova costituzione che prevedeva elezioni presidenziali e legislative a più partiti. Tali elezioni si tennero più tardi nello stesso anno e videro l'elezione di Mamadou Tandja a presidente. Nel 2009 il signor Tandja introdusse una nuova costituzione per estendere i propri poteri, una mossa definita dall'opposizione un colpo di stato. Egli stesso fu deposto da un colpo di stato all'inizio del 2010. Nel 2003 il Niger ha vietato la pratica secolare della schiavitù. Tuttavia, organizzazioni anti-schiavitù affermano che migliaia di persone vivono ancora in stato di soggezione.
|
it
|
More than 50 bones were found after tourists found some of the remains in the isle's Massacre Cave last year. Analysis by archaeologists at Historic Environment Scotland has dated the remains to the time of the killings. About 400 islanders, who were members of the Macdonald clan, were murdered by a raiding party of Macleods from Skye. The islanders had been hiding in the cave for three days when they were discovered. Macleods blocked the narrow entrance to their hideout with heather and other vegetation before setting the material alight. The Macdonalds were suffocated by smoke and their bodies left in the cave. It is believed that the massacre happened in or around the year 1577. The history and legends of Eigg in the Small Isles can at times read like George R R Martin's popular Game of Thrones fantasy series, or TV adaptation of his books. Like Martin's tales, the island has stories of giants and episodes of bloody violence. In 617AD, Christian pilgrim St Donnan was beheaded and his fellow monks murdered. Legend tells of the killings were carried out by large female warriors who lived on the Sgurr, volcanic outcrop that dominates the skyline on Eigg. Then in the 16th Century, there was the tit for tat violence of the Macdonald-Macleod clans feud. It saw a chieftain's son beaten and left for dead in a small boat that is said to have drifted back to his home in Skye. His father, Macleod of Dunvegan, swore to avenge this act, leading to the Eigg Massacre in a secluded cave. Over following centuries, various parts of skeletons were taken away by souvenir hunters before the authorities later intervened at the request of islanders and all remains that could be found were interred in Eigg's graveyard. But tourists visiting the cave in October found a number of bones. Archaeologists went on to recover a total of 53 bones. Camille Dressler, a historian on Eigg, believes the new discovery may have followed a natural disturbance of soil which revealed the remains. She hopes the bones, which are also to eventually be interred in the isle's graveyard, will stimulate new research of the massacre and the history around it. She told BBC Radio Scotland that the killings happened during a long standing dispute between the Macdonalds of Clanranald and the Macleods of Dunvegan on Skye. Hostilities were escalated by the arrival of a party of Macleods on a small island off Eigg during a storm. Ms Dressler said: "They helped themselves to cattle and perhaps molested some of the girls looking after the cattle. "So a party of Eigg Macdonalds crossed over to the island and dispatched the Macleods, reserving the worst fate for the first son of the chief of Macleod of Dunvegan by breaking his limbs and putting him adrift in a little boat without oars, condemning him to a slow and painful death. "It is said he drifted all the way back to Dunvegan and the chief swore he would have his revenge on the people of Eigg." A fleet of warriors was sent out from Skye but their galleys were spotted by a watchman on Eigg and the islanders fled the cave. Its entrance was said to be hidden behind a waterfall. When the raiders landed they only found an elderly woman who told them nothing of her fellow islanders' hiding place, said Ms Dressler. Searches for the rest of the residents proved fruitless and the Macleods destroyed the Macdonalds' homes before setting off back to Skye. It had started snowing and shortly after returning to sea the raiders spotted an islander, who had been sent out from the cave to check if the Macleods had left, against a snow-covered cliff face. Ms Dressler said: "The Macleods immediately landed back on Eigg and followed the islander's foot prints in the snow to the cave." The waterfall was diverted and the cave's entrance blocked with flammable material. Ms Dressler said: "Macleod of Dunvegan hesitated at the last moment and decided the Macdonald's fate should be left to the judgement of God. "If the wind blew inland from the sea he would have the material lit. If the wind blew from the land to the sea, it would not." The wind blew in from the sea. The remains of the massacred Macdonalds were found for years afterwards. Hugh Miller, a 19th Century geologist, described seeing skulls covered in green mould and writer Sir Walter Scott also visited the Massacre Cave. Victorian tourists took pieces of bones as souvenirs before all the remaining bones that could be found were buried in Eigg's graveyard at the request of concerned islanders. Ms Dressler believes last year's discovery may have followed a natural disturbance of soil which revealed the bones to the modern day tourists. She added: "Some people don't like to go into the cave because of the narrow entrance and they reflect on this as the place where so many people perished."
|
Geçen yıl turistlerin kaya mağarasında bazı kalıntıları bulmasının ardından 50'den fazla kemik bulundu. Tarihi Çevre İskoçya'daki arkeologların yaptığı analiz, kalıntıların katliamın yaşandığı döneme ait olduğunu doğruladı. Skye adasından gelen Macleod kabilesine ait bir baskın grubu, MacDonald kabilesinden yaklaşık 400 yerliyi öldürdü. Mağarada üç gün saklanan adalılar, sonunda keşfedildi. Macleodlar, sığınaklarının dar girişini çalı ve diğer bitkilerle tıkayıp bu malzemeyi ateşe verdiler. MacDonaldlar dumandan boğularak öldü ve cesetleri mağarada bırakıldı. Katliamın 1577 yılında ya da çevresinde gerçekleştiği düşünülüyor. Küçük Adalar'daki Eigg adasının tarihi ve efsaneleri zaman zaman George R.R. Martin'in popüler "Taht Oyunları" fantastik dizisi ya da kitaplarının televizyon uyarlaması gibi okunabilir. Martin'in hikâyeleri gibi, adanın devlerle ilgili hikâyeleri ve kanlı şiddet olayları vardır. MS 617'de Hristiyan bir göçmen olan Aziz Donnan başından vurularak öldürüldü ve beraberindeki rahipler de katledildi. Efsaneye göre, bu katliamı Sgurr adı verilen, Eigg'in ufku üzerinde hakim olan volkanik çıkıntıda yaşayan dev kadın savaşçılar gerçekleştirdi. Ardından 16. yüzyılda MacDonald-Macleod kabileleri arasındaki intikam davasıyla kanlı olaylar yaşandı. Bu olayda bir kabile reisinin oğlu dövülerek ölüme terk edildi ve küçük bir tekneye konularak sürüklenmeye bırakıldı; teknenin Skye'daki evine geri sürüklenerek ulaştığı söylenir. Babası Dunveganlı Macleod, bu eylemden intikam alacağına yemin etti ve bunun sonucunda Eigg'de, izole bir mağarada katliam gerçekleşti. Sonraki yüzyıllar boyunca çeşitli kemik parçaları hatıra avcıları tarafından alındı; daha sonra adalıların talebi üzerine yetkililer müdahale ederek bulunabilen tüm kalıntıları Eigg mezarlığında gömdü. Ancak Ekim ayında mağarayı ziyaret eden turistler bir dizi kemik buldu. Arkeologlar daha sonra toplam 53 kemik topladı. Eigg'de tarihçi olan Camille Dressler, yeni keşfin toprağın doğal bir şekilde hareket etmesiyle ortaya çıkan kalıntıları açığa çıkarmış olabileceğini düşünüyor. Bu kemiklerin de nihayetinde adanın mezarlığında gömüleceğini umduğunu ve katliamla ilgili yeni araştırmaları harekete geçirebileceğini belirtti. BBC Radio Scotland'a verdiği demeçte, katliamın Clanranaldlı MacDonaldlar ile Skye'deki Dunveganlı Macleodlar arasında uzun süredir devam eden bir anlaşmazlık sırasında meydana geldiğini söyledi. Düşmanlık, Eigg'in yakınındaki küçük bir adaya Macleod grubunun fırtınalı bir günde ulaşmasıyla arttı. Bayan Dressler şöyle dedi: "Kendilerine sığınak olarak sığındıkları adada sığırları aldılar ve belki de sığırları besleyen kızlara tacizde bulundular. "Bunun üzerine Eigg'deki MacDonaldlardan bir grup adaya geçti ve Macleodları öldürdü. Dunveganlı Macleod reisinin ilk oğluna en kötü cezayı vererek onun uzuvlarını kırdılar, kürekleri olmayan küçük bir tekneye koydular ve onu yavaş ve acı dolu bir ölüme mahkûm ettiler. "Dediklerine göre, oğul Dunvegan'a kadar sürüklenerek geri dönmüş ve reis, Eigg halkından intikam alacağına yemin etmişti." Skye'den bir savaş gemisi filosu gönderildi ancak galeonlar Eigg'deki bir gözcü tarafından fark edildi ve adalılar mağaraya sığındı. Girişinin arkasında bir şelale olduğu söylenir. Saldırganlar karaya çıktığında, adalıların sığınak yerinden hiçbir şey bilmeyen yaşlı bir kadın dışında kimseyi bulamadı, dedi Bayan Dressler. Diğer sakinlerin izini bulmak için yapılan aramalar sonuçsuz kaldı ve Macleodlar, MacDonaldların evlerini yok ettikten sonra Skye'e geri dönmeye başladılar. Kar yağmaya başlamıştı ve denize döndükten kısa bir süre sonra, Macleodların gittiğini kontrol etmek için mağaradan gönderilen bir adalıyı, karla kaplı bir kayalık yüzeyinde görünür hale geldiğinde fark ettiler. Bayan Dressler şöyle dedi: "Macleodlar hemen Eigg'e geri döndüler ve kar üzerindeki adalının ayak izlerini takip ederek mağaraya ulaştılar." Şelale yönü değiştirildi ve mağaranın girişi yanıcı malzemeyle tıkandı. Bayan Dressler şöyle ekledi: "Dunveganlı Macleod son anda tereddüt etti ve MacDonaldların kaderinin Tanrı'nın yargısına bırakılması gerektiğini kararlaştırdı. "Rüzgâr denizden karaya doğru eserse malzemeyi ateşe verecekti. Rüzgâr karadan denize doğru eserse ateşe verilmeyecekti." Rüzgâr denizden karaya doğru esmişti. Katledilen MacDonaldların kalıntıları yıllar boyunca mağarada bulundu. 19. yüzyıl jeologu Hugh Miller, yeşil küf kaplı kafataslarını gördüğünü tanımladı ve yazar Sir Walter Scott da Katliam Mağarası'nı ziyaret etti. Victoria dönemi turistleri, endişelenen adalıların talebi üzerine geriye kalan tüm kemikler Eigg mezarlığında gömülene kadar kemik parçalarını hatıra olarak aldı. Bayan Dressler, geçen yılki keşfin toprağın doğal bir şekilde hareket etmesiyle kemiklerin günümüze ait turistler tarafından görülmesine neden olmuş olabileceğini düşünüyor. Ayrıca şöyle ekledi: "Bazı insanlar dar giriş nedeniyle mağaraya girmek istemiyor ve buranın bir o kadar insanın öldüğü yer olduğu gerçeği üzerinde düşünüyorlar."
|
tr
|
Soe Win, the great-grandson of King Thibaw, has called for the show to be cancelled as it is "insulting". But producers of the historical drama, called A Lady's Flames, have insisted it is purely fictional. Thailand strictly regulates depictions and reporting on its own monarchy under its lese majeste laws. "We have asked Thais this, would they accept it if one of our companies here did the same thing about their country," Soe Win told news agency AFP. A Lady's Flames, also known as Plerng Phra Nang in Thai, depicts the bloody court politics of a 19th Century South East Asian kingdom that appears to closely resemble Myanmar, also known as Burma. The lady in question is Ananthip, a character who schemes to seize control of the kingdom. Some have observed she closely resembles Hsinbyumashin, a real-life Burmese palace consort who orchestrated the massacre of scores of royals so that Thibaw could ascend the throne. Thibaw abdicated and the Burmese monarchy was abolished in 1885, when British forces defeated and invaded Burma. Some Burmese online have also observed the show's costumes and setting are strikingly similar to that of the Burmese court. One Facebook user called Cho Lay posted a series of pictures of characters from the show, complaining that it was "defamation of Myanmar Royals". In statements to the media Soe Win said the drama was "distasteful" and that scenes showing royal family members slapping each other was "quite insulting, as if we are wild". He called on Thailand to cancel the drama "to develop our... relations as good neighbours." A Lady's Flames is a remake of a 1996 drama that was based on historical books about Myanmar, according to Thai news portal Khaosod. But a producer of the show, which airs on Thailand's Channel 7, told Khaosod that it was "unrelated to Burma and is completely fictional, with the costumes and setting not meant to evoke any country or time period in particular". Thailand and Myanmar have had centuries of animosity, having fought several wars against each other. Burmese characters often appear in Thai historical dramas, and are usually depicted as cunning or as villains.
|
Soe Win, pravnuk krále Thibawa, požadoval zrušení seriálu, protože je „urážlivý“. Výrobci historického dramatu s názvem A Lady's Flames však trvají na tom, že jde o zcela fiktivní dílo. Thajsko přísně reguluje znázornění a zpravodajství o vlastní monarchii podle zákonů o velezradě proti královské rodině. „Zeptali jsme se Thajců: přijali by to, kdyby některá naše společnost učinila totéž ohledně jejich země?“ řekl Soe Win zpravodajství AFP. A Lady's Flames, známý také pod thajským názvem Plerng Phra Nang, zobrazuje krvavou dvorskou politiku jihovýchodní asijské říše z 19. století, která velmi připomíná Myanmar, dosud známý jako Barma. Ženou v popředí je Ananthip, postava, která pluje, aby získala kontrolu nad říší. Někteří si všimli, že velmi připomíná Hsinbyumashin, skutečnou barmanskou dvorskou konkubínu, která zinscenovala masakr desítek členů královské rodiny, aby Thibaw mohl nastoupit na trůn. Thibaw abdikoval a barmanská monarchie byla zrušena v roce 1885, kdy britské síly porazily a obsadily Barmu. Někteří Barmáni na internetu také poznamenali, že kostýmy a prostředí seriálu jsou nápadně podobné barmanskému dvoru. Uživatel Facebooku jménem Cho Lay zveřejnil sérii obrázků postav z pořadu a stěžoval si, že jde o „hanobení barmanských králů“. Ve vyjádření pro média řekl Soe Win, že drama je „nechutné“ a že scény, v nichž si členové královské rodiny navzájem dávají facky, jsou „velmi urážlivé, jako bychom byli divoši“. Vyzval Thajsko, aby pořad zrušilo, „aby se mohly rozvíjet naše vztahy jako dobrých sousedů“. A Lady's Flames je přepracováním dramatu z roku 1996, které bylo založeno na historických knihách o Myanmaru, podle thajského zpravodajského portálu Khaosod. Výrobce pořadu, který vysílá thajská televize Channel 7, však uvedl portálu Khaosod, že pořad je „nepříbuzný Barmě a zcela fiktivní, přičemž kostýmy a prostředí nejsou určeny k vyvolání asociací s konkrétní zemí či obdobím“. Thajsko a Myanmar si navzájem nepřejí již staletí a vedly proti sobě několik válek. Barmanské postavy často vystupují v thajských historických dramatech a obvykle jsou zobrazovány jako lstivé nebo jako záporáci.
|
cs
|
England's director of cricket Andrew Strauss suggested there would be no impact on future selections for players who chose not to tour. I think that was a mistake because you cannot give guarantees in sport - who could possibly say what is going to happen? But how can England even think of replacing Morgan as captain because of this decision, having said positions would not be compromised? Morgan has followed his own course, with the assurance ringing in his ears that nothing is going to happen, and I don't see how they can now sack him. There has been a lot of knee-jerk stuff about players not respecting the captain anymore but I don't think that is true. All-rounder Ben Stokes has publicly backed him, and the players all know each other well and understand that different people have different views on things. The England and Wales Cricket Board must have received assurances from at least 25 people - the whole Test squad, some one-day specialists, management, coaches, medical staff - and only two people have said 'no' to a tour that six weeks ago looked likely to be off because of that awful terrorist attack in Dhaka in July. To get all those people on the plane is a pretty good effort. There has been a lot written about Morgan that has been rather unpleasant. He's a quiet, insular fellow, not one of these gregarious types. He's quite calculating - as he is when batting - but the thought that he doesn't care about the team is just nonsense. Two weeks ago he was being hailed from the rooftops when England won seven out of eight ODIs this summer and made the highest total in ODI history. England have 14 scheduled ODIs before they begin their Champions Trophy campaign against Bangladesh at The Oval on 1 June. Are they going to ditch the captain who has just led them on one of their best runs? In my 25 years with the BBC we have been on lots of tours that all start off like this - are they going to be on or off? We happen to go to some parts of the world that can be dangerous. I understand the modern brand of terrorism is different but I also think the security is much more organised than it was. England's security expert Reg Dickason has got a massive responsibility - not just to the players but to the media and the supporters. If you make a decision about somewhere being safe to travel, that is a go-ahead for everybody, but Dickason is very well connected, and a very, very thorough individual. I trust him and am bound by what he says. I had a good chat with him before the last ODI at Cardiff where we went through it all and he told me what his information was, briefing me just as he would have briefed the players. He was very keen that I hand his phone number round to my BBC colleagues - your partners can ring me, he said, if they want reassurance. I listened to his information and felt comfortable. The broadcasting rights for the tour have still to be finalised but I am booked to fly there in time for the first Test match. My plans haven't changed. It will be a strange experience no doubt. There will be armed personnel outside our hotel rooms, but that's the way it is done these days. Alex Hales has given his Test place away. There were obviously no guarantees whether he would be picked after only one score above 24 against Pakistan and an average of 27 from his 11 Tests, but he is the one that stands to lose the most and I am surprised by his decision. He has fought hard for his place and I've seen how hard he works. There is always an outside chance that Hales could get his Test place back in India, depending on how his replacement fares in Bangladesh, but I think it is most unlikely. Lancashire's 19-year-old opener Haseeb Hameed is the one everyone is talking about to replace him in Bangladesh. He's scored four Championship centuries this summer and has got a lot of promise - and Bangladesh is not a bad place to make your debut. I think Jos Buttler will do very well as captain of the one-day team out there. I've had it in my mind for some time that he was potential captain material. He's a very innovative cricketer who thinks a lot about the game, he's a decent bloke, the players like and respect him and he's obviously got a nous for one-day cricket. The most important thing about one-day cricket is momentum and the object of this tour for England will be to keep that going. Jonathan Agnew was speaking to BBC Sport's Jamie Lillywhite
|
Direktur kriket Inggris, Andrew Strauss, menyatakan bahwa tidak akan ada dampak terhadap seleksi di masa depan bagi pemain yang memilih untuk tidak melakukan tur. Saya pikir itu merupakan kesalahan karena Anda tidak bisa memberikan jaminan dalam olahraga—siapa yang bisa memastikan apa yang akan terjadi? Namun bagaimana Inggris bisa mempertimbangkan untuk mengganti Morgan sebagai kapten karena keputusan ini, setelah sebelumnya menyatakan posisi tidak akan terganggu? Morgan telah mengambil jalannya sendiri, dengan jaminan yang terus terngiang bahwa tidak akan terjadi apa-apa, dan saya tidak melihat bagaimana mereka kini bisa memecatnya. Telah banyak komentar spontan bahwa pemain tidak lagi menghormati sang kapten, tetapi saya tidak percaya itu benar. Pemain serba-bisa Ben Stokes secara terbuka mendukungnya, dan para pemain saling mengenal dengan baik serta memahami bahwa orang-orang memiliki pandangan berbeda mengenai berbagai hal. Dewan Kriket Inggris dan Wales pasti telah menerima jaminan dari setidaknya 25 orang—seluruh skuad Tes, beberapa spesialis satu hari, manajemen, pelatih, staf medis—dan hanya dua orang yang mengatakan 'tidak' terhadap tur yang enam minggu lalu tampaknya batal karena serangan teroris mengerikan di Dhaka pada bulan Juli. Mengamankan seluruh orang ini untuk naik pesawat merupakan pencapaian yang cukup baik. Banyak tulisan tentang Morgan yang cukup tidak menyenangkan. Ia pribadi yang pendiam dan tertutup, bukan tipe yang suka bergaul. Ia cukup penuh perhitungan—seperti saat memukul bola—tetapi anggapan bahwa ia tidak peduli terhadap tim adalah omong kosong belaka. Dua minggu lalu, ia dipuji-puji setelah Inggris memenangkan tujuh dari delapan pertandingan ODI musim panas ini dan mencatatkan total tertinggi dalam sejarah ODI. Inggris memiliki 14 pertandingan ODI yang dijadwalkan sebelum mereka memulai kampanye Piala Juara melawan Bangladesh di The Oval pada 1 Juni. Apakah mereka akan membuang kapten yang baru saja membawa mereka melewati salah satu rangkaian hasil terbaik mereka? Dalam 25 tahun saya bersama BBC, kami telah melakukan banyak tur yang semuanya dimulai seperti ini—apakah tur ini akan jadi atau batal? Kita kebetulan pergi ke beberapa bagian dunia yang bisa berbahaya. Saya memahami bahwa bentuk terorisme modern berbeda, tetapi saya juga berpikir keamanan sekarang jauh lebih terorganisasi dibanding sebelumnya. Pakar keamanan Inggris, Reg Dickason, memiliki tanggung jawab besar—tidak hanya terhadap para pemain tetapi juga terhadap media dan para pendukung. Jika Anda membuat keputusan bahwa suatu tempat aman untuk dikunjungi, itu berarti lampu hijau bagi semua orang, tetapi Dickason memiliki banyak koneksi dan merupakan individu yang sangat, sangat teliti. Saya percaya padanya dan terikat pada apa yang dia katakan. Saya sempat berbincang panjang dengannya sebelum ODI terakhir di Cardiff, di mana kami membahas semuanya dan dia memberi tahu saya informasi yang dia miliki, memberi pengarahan kepada saya seperti yang dia lakukan terhadap para pemain. Dia sangat menekankan agar saya membagikan nomor teleponnya kepada rekan-rekan BBC saya—"pasangan Anda boleh menelepon saya jika ingin mendapat jaminan," katanya. Saya mendengarkan informasinya dan merasa nyaman. Hak siar untuk tur tersebut masih belum dituntaskan, tetapi saya sudah memesan tiket untuk terbang ke sana tepat waktu menjelang pertandingan Tes pertama. Rencana saya tidak berubah. Pasti akan menjadi pengalaman yang aneh. Akan ada personel bersenjata di luar kamar hotel kami, tetapi memang begitulah cara kerjanya saat ini. Alex Hales telah melepaskan tempat Tes-nya. Jelas tidak ada jaminan apakah dia akan dipilih kembali setelah hanya mencatatkan satu skor di atas 24 melawan Pakistan dan rata-rata 27 dari 11 pertandingan Tes-nya, tetapi dialah yang paling banyak kehilangan dan saya terkejut dengan keputusannya. Dia telah berjuang keras untuk mendapatkan posisinya dan saya telah melihat betapa kerasnya dia bekerja. Masih ada kemungkinan kecil Hales bisa kembali mendapatkan tempat Tes-nya di India, tergantung pada performa penggantinya di Bangladesh, tetapi saya pikir kemungkinan itu sangat kecil. Pembuka berusia 19 tahun dari Lancashire, Haseeb Hameed, adalah orang yang sedang banyak dibicarakan untuk menggantikannya di Bangladesh. Dia telah mencetak empat abad di Kejuaraan musim panas ini dan memiliki potensi besar—dan Bangladesh bukan tempat yang buruk untuk melakukan debut. Saya pikir Jos Buttler akan tampil sangat baik sebagai kapten tim satu hari di sana. Sudah lama saya berpikir bahwa dia memiliki potensi sebagai kapten. Dia pemain kriket yang sangat inovatif dan banyak memikirkan permainan, dia orang yang baik, para pemain menyukai dan menghormatinya, serta jelas memiliki kecerdasan dalam kriket satu hari. Hal terpenting dalam kriket satu hari adalah momentum, dan tujuan utama tur ini bagi Inggris adalah mempertahankan momentum tersebut. Jonathan Agnew berbicara kepada Jamie Lillywhite dari BBC Sport.
|
id
|
Jason Kenny, 46, has been getting more than 50 messages a day on Twitter from fans of his namesake who has won three gold medals in Rio. The father-of-one, who like the Olympian is originally from Farnworth, said it was an "absolute pleasure" to get the cyclist's tweets. "I reply and say thank you but I am not in Rio", he told the Bolton News. The Peugeot car sales manager, who lives in Adlington, said it was no trouble for him and "because he's such a nice guy, they are always very nice messages". Mr Kenny has gone to considerable efforts in his Twitter biography to differentiate himself from the star. It reads: "Bolton lad but not an Olympian, that's @jasonkenny107 who's amazing + not Canadian that's @jkenney who's...Canadian. Often confused for both you ain't the first." Cyclist Jason Kenny equalled Sir Chris Hoy's British record of winning six Olympic gold medals on a sensational night in Rio on Tuesday. Mr Kenny then woke up to a string of tweets praising the 28-year-old Olympian for his success. He said it has happened for years, starting during the Beijing games, continuing in London and now Rio. "I usually just re-tweet them or sometimes I reply", he said. People "usually apologise" when they realise their mistake, he said, "but they don't need to - it's easily done!" A keen cyclist himself, Mr Kenny remembers getting a "good luck" tweet from the Olympian in 2012 when he messaged him about a bike challenge he was completing early one Sunday morning. He said the sportsman "is doing fantastically" in his career, adding: "If he does not become Sir Jason Kenny, then there is something wrong."
|
46岁的杰森·肯尼每天在推特上收到超过50条信息,这些信息原本是发给他同名同姓、在里约赢得三枚金牌的那位运动员的。这位来自法恩沃思、育有一子的父亲表示,收到这位自行车运动员的推文是一种“莫大的荣幸”。“我会回复并表示感谢,但告诉他们我并不在里约,”他告诉《博尔顿新闻》。这位居住在阿德林顿的标致汽车销售经理表示,这对他来说并不麻烦,“因为他是个非常好的人,所以这些信息总是非常友好。” 为了与那位明星区分开来,肯尼先生在自己的推特个人简介中做了大量说明:“博尔顿人,但不是奥运选手,那位是@jasonkenny107,非常了不起;也不是加拿大人,那位是@jkenney,是……加拿大人。经常被误认为这两位,你们不是第一个。” 自行车运动员杰森·肯尼在周二里约的一个激动人心的夜晚,追平了克里斯·霍伊爵士的六枚奥运金牌纪录,创下英国历史。随后,肯尼先生醒来便发现一连串推文在赞扬这位28岁的奥运选手取得的成就。他表示,这种情况已持续多年,从北京奥运会开始,延续到伦敦,再到如今的里约。“我通常只是转发这些推文,有时也会回复,”他说。人们在意识到搞错后“通常会道歉”,但他表示,“其实没必要——这种误会很容易发生!” 肯尼先生本人也是一名自行车运动爱好者,他记得2012年自己曾在某个周日清晨完成一项自行车挑战时给奥运选手发了消息,对方曾给他发来一条“祝好运”的推文。他表示这位运动员在职业生涯中“表现极为出色”,并补充道:“如果他没有被封为爵士,那可就有问题了。”
|
zh
|
Mountain guides found the frozen remains during a climb on Saturday. They were still wearing their backpacks and investigators hope a camera found nearby may yield clues about their identity and what happened to them. Chimborazo is Ecuador's highest mountain at 6,268m (20,565ft). The bodies were found under layers of ice at a height of 5,650m. In 1994, seven French climbers and three Ecuadorean guides went missing on the Chimborazo volcano after an avalanche. Ecuadorean officials have asked relatives of the missing French climbers to come forward to help determine the identities of the bodies. Investigator Fernando de la Torre said the bodies would have to be left to defrost naturally before they can be examined. Forensic experts say they want to avoid damaging clothing on the dead climbers, which may yield clues as to who they are and when they died. Chimborazo, a dormant volcano, is popular with climbers, but avalanches and melting snow and ice can make it risky.
|
ຄູຝຶກຂຶ້ນພູໄດ້ພົບຊາກທີ່ແຂງແຮງໃນລະຫວ່າງການປີນຂຶ້ນພູໃນວັນເສົາ. ພວກເຂົາຍັງສວມເປົ໋າຂອງພວກເຂົາຢູ່ ແລະ ນັກສືບສວນຫວັງວ່າກ້ອງຖ່າຍຮູບທີ່ພົບໃກ້ຄຽງອາດຈະໃຫ້ຂໍ້ມູນທີ່ຊ່ວຍໃນການກຳນົດຕົວຕົນຂອງພວກເຂົາ ແລະ ສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນກັບພວກເຂົາ. Chimborazo ແມ່ນພູເຂົາທີ່ສູງທີ່ສຸດຂອງປະເທດ Ecuador ທີ່ມີຄວາມສູງ 6,268 ແມັດ (20,565 ຟຸດ). ຊາກດັ່ງກ່າວຖືກພົບຢູ່ພາຍໃຕ້ຊັ້ນນ້ຳກ້ອນທີ່ຄວາມສູງ 5,650 ແມັດ. ໃນປີ 1994, ນັກປີນພູຝຣັ່ງເຈັດຄົນ ແລະ ຄູຝຶກປະເທດ Ecuador ສາມຄົນ ໄດ້ຫາຍສາບສູນໃນພູເຂົາ Chimborazo ຫຼັງຈາກເກີດດິນຖົມຕົວ. ທາງການ Ecuador ໄດ້ຂໍໃຫ້ຄອບຄົວຂອງນັກປີນພູຝຣັ່ງທີ່ຫາຍສາບສູນມາລາຍງານເພື່ອຊ່ວຍໃນການກຳນົດຕົວຕົນຂອງຊາກດັ່ງກ່າວ. ທ່ານ Fernando de la Torre ຜູ້ສືບສວນກ່າວວ່າ ຊາກດັ່ງກ່າວຈະຕ້ອງຖືກປ່ອຍໃຫ້ແຂງຕົວຢ່າງເປັນທຳມະຊາດກ່ອນທີ່ຈະສາມາດກວດກາໄດ້. ຜູ້ຊ່ຽວຊານດ້ານນິຕິແພດກ່າວວ່າພວກເຂົາຕ້ອງການຫຼີກລ່ຽງການເຮັດໃຫ້ເຄື່ອງນຸ່ງຂອງນັກປີນພູທີ່ເສຍຊີວິດເກີດຄວາມເສຍຫາຍ ເຊິ່ງອາດຈະໃຫ້ຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບຕົວຕົນຂອງພວກເຂົາ ແລະ ເວລາທີ່ພວກເຂົາເສຍຊີວິດ. Chimborazo, ພູເຂົາໄຟທີ່ຢູ່ນິ່ງ, ແມ່ນມີຊື່ສຽງກັບນັກປີນພູ, ແຕ່ດິນຖົມຕົວ ແລະ ການລະລາຍຂອງຫິມະ ແລະ ນ້ຳກ້ອນສາມາດເຮັດໃຫ້ມີຄວາມສ່ຽງ.
|
lo
|
Media playback is not supported on this device With England looking for an opener to partner Alastair Cook, Moeen was out for seven and 12 against Pakistan A as the tourists batted through the day in Sharjah regardless of wickets lost. Alex Hales was out for nine, while Jonny Bairstow and Ben Stokes both fell for nought as England mustered 198-11. James Taylor impressed with 61 after initially retiring for 45. Ian Bell also retired at lunch for 53, with captain Alastair Cook and vice-captain Joe Root not batting after spending time in the middle during the first warm-up. Pakistan A had posted 192 for the loss of 12 wickets on day one, so while the match is officially classed as a draw, the result was rendered meaningless by an arrangement that saw both sides bat for a day each. However, meaning can certainly be attached to the failures of Moeen and Hales as England look to install Cook's seventh opening partner since Andrew Strauss retired in 2012. Moeen, still most likely to open in the first Test in Abu Dhabi starting on Tuesday, followed his 22 in the first warm-up game earlier in the week by edging to second slip, then returning later in the day to be trapped lbw. Hales, in his first innings of the tour, was unable to capitalise on Moeen's struggle as a flat-footed drive saw him edge to first slip, the first of four wickets for left-arm seamer Mir Hamza. Taylor, also featuring for the first time on the tour, pressed his claim, but still seems unlikely to displace Bairstow, who made 66 in the opening Tour match, in the middle order. Wicketkeeper Jos Buttler spent some much-needed time in the middle, albeit in his second innings of the day, with 39, but Stokes has made only six runs across the two warm-up matches. "Moeen and Hales got off the mark comfortably in the first over, but after that both were unconvincing. Moeen had several wafts outside the off stump and, two balls before he was out, edged through the slips. "After he was held at second slip off Junaid Khan, all eyes were on Hales, but he edged with a flat-footed drive. Moeen walked off holding his helmet in his hands, while Hales looked in the direction of the press box. Both realised it was an opportunity missed."
|
이 장치에서는 미디어 재생을 지원하지 않습니다. 잉글랜드가 알라스타이어 쿡과 파트너십을 이룰 개방형 타자(opener)를 찾고 있는 가운데, 모인은 파키스탄 A팀과의 경기에서 7점과 12점에 그치며 관광객 신분의 잉글랜드 팀이 샤르자에서 하루 종일 위협적인 위크를 무시한 채 타격을 이어갔다. 알렉스 헤일스는 9점에 그쳤으며, 조니 베어스터우와 벤 스토크스는 모두 0점에 그쳤고, 잉글랜드는 198점 11위크를 기록했다. 제임스 테일러는 처음엔 45점에서 은퇴했다가 다시 나와 61점을 기록하며 인상적인 활약을 펼쳤다. 이안 벨 역시 점심시간에 53점에서 은퇴했으며, 주장 알라스타이어 쿡과 부주장 조 루트는 첫 번째 준비경기 동안 타석에 나섰지만 이번 경기에서는 타격을 하지 않았다. 파키스탄 A팀은 첫날 12위크를 잃고 192점을 기록했기 때문에, 이 경기는 공식적으로 무승부로 분류되지만, 양 팀이 각각 하루씩 타격을 하기로 한 협정 때문에 결과는 의미를 잃었다. 그러나 모인과 헤일스의 부진은 2012년 앤드류 스트라우스의 은퇴 이후 쿡의 일곱 번째 개방형 타자 파트너를 찾고 있는 잉글랜드에게 분명한 의미를 지닌다. 화요일 아부다비에서 시작되는 첫 번째 테스트 경기에서 여전히 개방형 타자로 나설 가능성이 높은 모인은 이번 주 초 첫 번째 준비경기에서 22점을 기록한 데 이어, 이번 경기에서는 가장자리 타구(edge)로 세컨드 슬립에 잡혔으며, 이후 다시 타석에 나와 레그 바포어(lbw)로 아웃됐다. 이번 투어에서 첫 이닝을 치른 헤일스는 모인의 고전을 활용하지 못했고, 발을 제대로 움직이지 않은 드라이브 샷으로 가장자리 타구를 만들어 첫 번째 슬립에 잡혔으며, 이는 좌완 속구 투수 미르 함자의 네 번째 위크였다. 이번 투어에서 처음으로 출전한 테일러는 자신의 가능성을 보여주었지만, 여전히 중앙 하위 타순에서 베어스터우를 대체하기는 어려워 보인다. 베어스터우는 투어 첫 번째 경기에서 66점을 기록했다. 위키트 키퍼 조스 버틀러는 하루 동안 두 번째 이닝에서 39점을 기록하며 필요한 타석 시간을 확보했지만, 스토크스는 두 번의 준비경기를 통틀어 단 6점만을 기록했다. "모인과 헤일스는 첫 오버에서 안정적으로 득점을 시작했지만, 그 이후 둘 다 설득력이 부족했다. 모인은 오프 스탬프 바깥쪽으로 여러 차례 헛스윙을 했으며, 아웃되기 두 볼 전에는 슬립 사이로 가장자리 타구를 만들어냈다. 주나이드 칸에게 세컨드 슬립에서 잡힌 후, 모두의 시선이 헤일스에게 쏠렸지만, 그는 발을 제대로 움직이지 않은 드라이브 샷으로 가장자리 타구를 만들어 슬립에 잡혔다. 모인은 헬멧을 손에 들고 퇴장했고, 헤일스는 언론석 방향을 바라봤다. 두 사람 모두 놓친 기회를 깨달은 듯했다."
|
ko
|
The group of about 70 recently released prisoners said they were aware of the suffering and "damage" they had caused. The statement was read out at a meeting in the Basque Spanish town of Durango. It was the first time the ex-prisoners had appeared in public together. The government has condemned the event, describing it as a "witches' sabbath". The statement issued by the former prisoners on Saturday said they "accepted full responsibility for the consequences of the conflict". They said they recognised the "multilateral damage" from their past actions, as well as the "mixed feeling" caused by their words. "That is why we will act responsibly with positive and constructive will and vision," the statement said. The statement also demanded an amnesty for remaining Eta detainees. The BBC's Tom Burridge in Madrid said it will be interpreted by some as a guarded apology. The militants were convicted for shootings and bombings from the 1970s to the 1990s. Last year, the European Court of Human Rights ruled that they should be freed. The government, while condemning the ruling, began releasing the prisoners in October. The government opposes negotiations with Eta, which in 2011 declared an end to its armed campaign to create a Basque state in northern Spain and south-western France. On Friday the Spanish interior minister said he was only interested in the "unconditional dissolution" of Eta. More than 800 people have been killed by Eta in its four-decade campaign.
|
Le groupe d'environ 70 prisonniers récemment libérés a déclaré être conscient des souffrances et des « dommages » qu'il avait causés. Cette déclaration a été lue lors d'une réunion dans la ville basque espagnole de Durango. Il s'agissait de la première fois que ces anciens prisonniers apparaissaient ensemble en public. Le gouvernement a condamné l'événement, le qualifiant de « sabbat de sorcières ». La déclaration publiée par les anciens prisonniers samedi affirmait qu'ils « acceptaient l'entière responsabilité des conséquences du conflit ». Ils ont indiqué reconnaître les « dommages multilatéraux » causés par leurs actions passées, ainsi que le « sentiment mitigé » provoqué par leurs paroles. « C'est pourquoi nous agirons de manière responsable, avec une volonté et une vision positives et constructives », a précisé la déclaration. Le texte exigeait également une amnistie pour les détenus d'Eta encore incarcérés. Selon Tom Burridge de la BBC à Madrid, cela sera interprété par certains comme des excuses prudentes. Les militants avaient été condamnés pour des fusillades et des attentats à la bombe perpétrés entre les années 1970 et 1990. L'année dernière, la Cour européenne des droits de l'homme a statué qu'ils devaient être libérés. Le gouvernement, tout en critiquant cette décision, a commencé à libérer les prisonniers en octobre. Il s'oppose à toute négociation avec Eta, qui en 2011 avait déclaré la fin de sa campagne armée visant à créer un État basque dans le nord de l'Espagne et le sud-ouest de la France. Vendredi, le ministre espagnol de l'Intérieur a affirmé n'être intéressé que par la « dissolution inconditionnelle » d'Eta. Plus de 800 personnes ont été tuées par Eta au cours de sa campagne de quatre décennies.
|
fr
|
The right to vote is a freedom fiercely sought by people all over the world, but Australians do not have a choice. The continent is part of a small minority of just 23 countries with mandatory voting laws. Only 10 of those enforce them. Registering to vote and going to the polls are legal duties in Australia for citizens aged 18 and over, and failing to do so can result in a fine and potentially a day in court. Opponents of the system like Libertarian columnist Jason Kent say this stifles political freedom and threatens the basic principles of democracy. "People have been sentenced to jail terms for not voting. It's disgusting. It's far from being democratic. We are not a democracy if we can't vote democratically." But Dr Peter Chen, who teaches politics at the University of Sydney, warns that this type of heated rhetoric blows things out of proportion. He says showing up to the polls every so often is not a huge burden. "The system demonstrates a social expectation that at a minimum everyone needs to participate every few years and that's a good thing." Although small, the A$20 (about $18, £12) fine is enough to drive voters to the polls in substantially greater numbers than countries with voluntary voting. Supporters of the system say Australia boasts some of the highest civic participation in the world, with a reported 94% voter turnout in the last federal election, compared with about 65% in the UK's 2010 general election and an estimated 57% in the 2012 US presidential election. The tides may be changing though, according to Mr Kent, who says high voter turnout here is overstated. "High voter turnout is a myth when you consider that 10% of Australians are not even registered. When that myth is debunked, I think you'll see a dramatic shift in public perception of compulsory voting," he said. That number only reflects registered voters who turned out, and although required by law, in recent years voter registration has seen a slight decline, especially among younger Australians. According to the Australian Election Commission, a third of the overall number of eligible voters who are not enrolled are between 18 and 24 years old. Prime Minister Kevin Rudd has made mobilising the youth vote central to his 2013 campaign. Long-time political insider and commentator Paula Matthewson, who makes a conscious decision not to vote and pays the fine instead, says the problem goes beyond young voters. "The idea that high voter turnout based on compulsory voting translates into a politically engaged electorate is nonsensical. If we moved to a voluntary system, with the level of disenchantment and disengaged voters we have now, no one would vote." And there has been an increase in recent years of what Australians call informal or spoilt ballots - instances where voters either mistakenly or intentionally submit a ballot that is blank or improperly filled in, which cannot be counted in the final tally. Spoilt ballots count for around 6% of the total votes cast in the 2010 election. Taken together with the number of eligible voters who fail to register, the actual percentage for voter turnout in Australia's federal elections hovers in the low 80s. Mr Kent says that these statistics show that forcing people to vote does not translate into an engaged electorate. He argues that a non-compulsory voting system would encourage Australians to be more involved. "If voting was democratic, politicians would be beholden to the voters, they couldn't hold a gun to our heads and force us to vote, they'd have to give us a good reason to vote. They'd have to inspire us." The idea of abolishing mandatory voting is a familiar topic in Australian politics, most famously espoused by former Liberal cabinet member and Senator Nick Minchin, who is an outspoken opponent of the system. Earlier this year, the Queensland Liberal Party released a discussion paper on election reforms that included a section on the possibility of ending compulsory voting. The move was met with outrage from senior Labor party figures, including then Prime Minister Julia Gillard who tweeted: "Fight @theqldpremier's plan to end compulsory voting. Don't let the Liberals make our democracy the plaything of cashed-up interest groups.'' Mr Rudd also broached the topic in a wide-reaching Green Paper released in 2009 asking: "Do you think compulsory voting should continue in Australia?" There have been no policy initiatives on the subject from the Labor government at that time or since. It is widely believed that the Liberal party would have the most to gain if a voluntary voting system were adopted here but James Campbell, state politics editor of the Herald Sun newspaper, explains that the issue is not black and white. "Both parties have toyed with the idea of abolishing mandatory voting, but the reason it never happened is no-one has been entirely certain about who would benefit from getting rid of it." Rohan Wenn, spokesperson for the non-partisan political advocacy group Get Up!, says the system protects the rights of marginalised groups. "If you look at the international experience, in non-compulsory voting systems, the people who don't vote are the poor and disenfranchised and those are exactly the people we think should be voting." Regardless of partisanship, the current electoral system is largely supported across the country. Dr Chen explains that despite the ongoing debate, there is no sign of any serious measures to end compulsory voting in sight. "Most Australians are quite comfortable with the electoral process and would be quite suspicious of efforts to change it. We trust the electoral system more than we trust our politicians. "It's an irony, but we really like our democracy."
|
Дауыс беру құқығы бүкіл әлемде адамдар қатты ұмтылатын бостандық болып табылады, бірақ австралиялықтардың таңдауы жоқ. Бұл континент мәжбүрлі дауыс беру заңдары бар жалғыз 23 елдің шағын азшылығына кіреді. Олардың тек 10-ы оны қатаң қолданады. Дауыс беруге тіркелу және сайлау орындарына бару Австралияда 18 жас және одан жоғары азаматтар үшін заңды міндет болып табылады, ал оны орындамау айыппұлға және мүмкін болатын сот күніне әкелуі мүмкін. Либертариан баған авторы Джейсон Кент сияқты жүйенің қарсыластары бұл саяси бостандықты басып жібереді және демократияның негізгі қағидаларына қауіп төндіреді деп айтады. «Дауыс бермеу үшін адамдарға түрмеде отыру бұйрығы берілді. Бұл қуантпайды. Біз демократиялық емеспіз, егер біз демократиялық дауыс бере алмасақ». Бірақ Сидней университетінде саясатты оқытатын доктор Питер Чен мұндай қызғыр риторика нәрселерді орыннан тандырып жібереді деп ескертеді. Ол кейбір уақыт сайын сайлау орындарына келу үлкен жүктеме емес дейді. «Жүйе әлеуметтік күтімді көрсетеді, оның минимумы — барлық адамдардың бірнеше жылда бір рет қатысуы керек, бұл жақсы нәрсе». Аз болса да, 20 австралия доллары (18 АҚШ доллары, 12 фунт стерлинг) айыппұлы мәжбүрлі емес дауыс беру елдеріне қарағанда дауыс берушілерді сайлау орындарына көп қозғалтады. Жүйенің жақтаушылары Австралияның ең жоғары азаматтық қатысуының біріне ие екенін айтады, соңғы федералдық сайлауда хабарланған 94% дауыс беру қатысуы, Ұлыбританияның 2010 жылғы жалпы сайлауындағы шамамен 65% және 2012 жылғы АҚШ президенттік сайлауындағы бағаланған 57% қа қарсы. Бірақ Кент айтқандай, жоғары дауыс беру қатысуы мұнда шындықтан асып кеткен болуы мүмкін. «10% австралиялықтар тіркелмегенін ескерсек, жоғары дауыс беру қатысуы миф. Бұл миф жою кезінде, менің ойымша, мәжбүрлі дауыс берудің жариялық қабылдауында күрт өзгеріс көресіз», — деді ол. Бұл сан тек қатысқан тіркелген дауыс берушілерді көрсетеді және заңмен талап етілгенімен, соңғы жылдары дауыс беруге тіркелу үлестігі аздап төмендеді, әсіресе жас австралиялықтар арасында. Австралия сайлау комиссиясына сәйкес, тіркелмеген жалпы лайықты дауыс берушілердің үштен бірі 18-ден 24 жасқа дейінгі жаста. Премьер-министр Кевин Радд 2013 жылғы кампаниясының негізгі мәселесі ретінде жас дауыс берушілерді қозғауға арналған. Осак таңдау шешімін қабылдамай, оның орнына айыппұл төлейтін ұзақ уақыттық саяси ішкі адам және түсіндіруші Паула Мэтьюсон мәселе жас дауыс берушілерден тыс жатқанын айтады. «Мәжбүрлі дауыс беруге негізделген жоғары дауыс беру қатысуы саяси тұрғыдан қатысатын сайлаушыларға аударылатын деген пікір мағынасыз. Егер біз мәжбүрлі емес жүйеге көшсек, бізде қазір бар қанағаттануыздық пен қатыспау деңгейімен ешкім дауыс бермейтін болар еді». Соңғы жылдары австралиялықтардың ресми емес немесе бүлінген дауыс беру парақтары деп атайды — дауыс берушілер қате немесе мақсатты түрде бос немесе дұрыс толтырылмаған, соңғы есептеулерде есепке алынбайтын дауыс беру парағын тапсырған жағдайлар. 2010 жылғы сайлауда жалпы берілген дауыстардың шамамен 6% құрады. Тіркелмеген лайықты дауыс берушілер санымен қосқанда, Австралияның федералдық сайлауларындағы нақты дауыс беру қатысуының пайызы 80-нің төменгі деңгейінде тербеледі. Кент бұл статистика адамдарға дауыс беруді мәжбүрлеу қатысатын сайлаушыларға аударылмайтынын көрсетеді деп айтады. Ол мәжбүрлі емес дауыс беру жүйесі австралиялықтарды одан да көп қатысуға итермелер екенін дәлелдейді. «Егер дауыс беру демократиялық болса, саясаткерлер дауыс берушілерге міндетті болар еді, олар біздің басымызға қолдан салып, бізге дауыс беруді мәжбүрлей алмас еді, олар бізге дауыс беруімізге жақсы себеп беруі керек болар еді. Олар бізді ынталандыруы керек болар еді». Мәжбүрлі дауыс беруді жою идеясы австралиялық саясатта таныс тақырып болып табылады, ең әйгілісі жүйенің ашық қарсыластарының бірі болған бұрынғы либералды кабинет мүшесі және сенатор Ник Минчин. Бұл жылдың басында Квинслендтегі либералдық партия сайлау реформалары туралы талқылау қағазын шығарды, онда мәжбүрлі дауыс беруді тоқтату мүмкіндігі туралы бөлім бар еді. Бұл қадам бұрынғы премьер-министр Джулия Гиллард сияқты ең жоғары деңгейдегі еңбекші партия қайраткерлерінің ызауын тудырды, ол твиттерде былай деп жазды: «@theqldpremier-дің мәжбүрлі дауыс беруді тоқтату жоспарына қарсы күресіңіз. Либералдарға біздің демократиямызды ақшалы пайда топтарының ойыншықтарына айналдыруға мүмкіндік бермеңіз». Мұндай тақырыпқа Радд 2009 жылы шығарылған кеңінен таратылған Жасыл қағазда: «Сіздің ойыңызша, Австралияда мәжбүрлі дауыс беру жалғастырылуы керек пе?» деп сұрақ қойып тиісті. Сол кезде еңбекші үкіметінен немесе одан кейін осы тақырып бойынша ешқандай саяси инициатива болған жоқ. Либералдық партия мәжбүрлі емес дауыс беру жүйесі қабылданса, мұнда ең көп пайда көрері деп кең түрде сеніледі, бірақ Herald Sun газетасының мемлекеттік саясат редакторы Джеймс Кэмпбелл мәселе қарапайым емес екенін түсіндіреді. «Екі партия да мәжбүрлі дауыс беруді жою идеясымен ойнаған, бірақ ол ешқашан болмау себебі — оны жоюдың кімге пайдалы болатынына ешкім толығымен сенімді болмаған». Рохан Венн, бейбірлестік саяси ынталандыру тобы Get Up!-тің өкілі, жүйе шеттеп қалған топтардың құқықтарын қорғайтынын айтады. «Егер халықаралық тәжірибеге қарасақ, мәжбүрлі емес дауыс беру жүйелерінде дауыс бермейтін адамдар кедейлер мен құқықсыздандырылғандар, ал біз ойлайтындар дәл осы адамдар болуы керек». Бейбірлестікке қарамастан, қазіргі сайлау жүйесі ел бойынша кеңінен қолдау табады. Чен докторы үздіксіз пікірталастарға қарамастан, мәжбүрлі дауыс беруді тоқтатуға қатысты ешқандай нақты шаралардың белгісі жоқ екенін түсіндіреді. «Көпшілік австралиялықтар сайлау процесімен ыңғайлы және оны өзгертуге тырысуларға қатты қорқады. Біз саясаткерлерімізге қарағанда сайлау жүйесіне көбірек сенеміз. Бұл ирония, бірақ біз шынымен өз демократиямызды ұнатамыз».
|
kk
|
The BBC's Tulip Mazumdar has returned to Freetown, Sierra Leone to see how plans to eliminate Ebola are progressing. Tulip answered a selection of your questions on the topic in a live Twitter Q&A on Friday 17 July 2015 at 1100 BST. This is a transcript of that session - you can see it on twitter using the hashtag #AskBBCTulip. Ms Kennedy asks by email: Is it safe to assume a survivor of Ebola will always carry the virus in his/her body? Tulip answers: Not enough research to be conclusive Virus found in survivors' eye & semen. Believed to stay in semen for at least 3 months G Strachan asks: Is treatment available to those overseas accessible to Africans yet? Tulip answers: Yes, Zmapp trials are underway here in Sierra Leone. Vaccine trials also happening in all three worst affected countries Finn Kelly asks: Is Ebola a threat to the western world? Tulip answers: As long as cases anywhere in world, rest at risk. Only takes someone getting on plane to bring virus to another country Daniel in Malaysia asks: What is the easiest way to prevent Ebola? Tulip answers: Ebola passed via infected body fluids so don't touch fluids of sick people. Here in Sierra Leone still "AVOID BODY CONTACT" Ms Kennedy asks: Why are Guinea & Sierra Leone still struggling with Ebola? What's Liberia doing differently? asks Ms Kennedy Tulip answers: Cases peaked in Liberia before Sierra Leone. "How to prevent virus" advice seems to be taken on board more comprehensively Haidar Alaamery asks: Is there a cure for Ebola? Tulip answers: No proven cure - yet. Trials for treatment underway. Best chance of survival right now = getting supportive treatment early Adam asks: It seems that a lot of Africans on twitter seem to think Ebola is a weapon? Why is this? Tulip answers: Ebola rumours on social media have helped fuel fear/mis-information. Scientists believe bats a natural reservoir for virus Dan asks: Is #Ebola spreading again? Tulip answers: Liberia #Ebola free for 2 months. Now 6 new cases in 2 weeks. Ebola spreading since Dec 2013, slowed but not stopped since Daniel asks: How do you identify early symptoms in those suffering from Ebola? Tulip answers: Ebola usually starts with sudden fever, fatigue. Then vomiting & diarrhoea. Can also be internal & external bleeding, Peter Onkendi asks: Why are we yet to take control of #Ebola spread in West Africa? Tulip answers: This is biggest Ebola outbreak in history. Resources were slow to get here to fight virus, but are here now. Pockets of fear & resistance in some communities mean sick people are hiding & infecting others. Nansinguza Jacob asks: How long does Ebola virus stay in its survivors? Tulip answers: Research ongoing, but thought to stay in semen for at least 3 months. Also found in eye fluid & breast milk Mewael Berhe asks: How do you describe the fear that Ebola has created in the majorly affected areas? Tulip answers: People now used to living with Ebola, but still strikes fear in communities. Constant reminder #Ebola is still here with trading restrictions & "Avoid Body Contact" policy. Tausif AB asks: What is status of #Ebola vaccine trials by GSK and Merck in Africa? Tulip answers: Need to check latest. My understanding: trials struggling to get volunteers with #Ebola exposure to generate enough data Bernard Phiri asks: How many times can a person catch Ebola virus? Tulip answers: Evidence so far suggests someone can only catch #Ebola once, but research is ongoing Jetset Eat Repeat asks: Is eradication of bats considered a preventative measure? If so, is it feasible? Tulip answers: This is not something being considered as far as I am aware John asks: What is the origin of the Ebola disease? Tulip answers: Fruit bats thought to be natural #Ebola reservoir. Scientists believe 2014 Ebola outbreak started when two year old infected playing in hollow tree housing bat colony.
|
La journaliste de la BBC Tulip Mazumdar est retournée à Freetown, en Sierra Leone, pour voir comment progresse le plan d'élimination du virus Ebola. Tulip a répondu à une sélection de vos questions sur ce sujet lors d'une session de questions-réponses en direct sur Twitter le vendredi 17 juillet 2015 à 11h00 (GMT). Voici la transcription de cette session – vous pouvez la consulter sur Twitter en utilisant le hashtag #AskBBCTulip. Mme Kennedy demande par courrier électronique : Peut-on supposer qu’un survivant d’Ebola portera toujours le virus dans son corps ? Tulip répond : Pas assez de recherches pour être concluants. Le virus a été détecté dans l’œil et le sperme des survivants. On pense qu’il reste présent dans le sperme pendant au moins trois mois. G Strachan demande : Les traitements disponibles pour les personnes à l’étranger sont-ils désormais accessibles aux Africains ? Tulip répond : Oui, des essais cliniques avec le Zmapp sont en cours ici en Sierra Leone. Des essais de vaccins ont également lieu dans les trois pays les plus touchés. Finn Kelly demande : Ebola constitue-t-il une menace pour le monde occidental ? Tulip répond : Tant qu’il y aura des cas quelque part dans le monde, le reste du monde sera exposé. Il suffit qu’une personne infectée monte dans un avion pour transporter le virus dans un autre pays. Daniel en Malaisie demande : Quel est le moyen le plus simple de prévenir Ebola ? Tulip répond : Ebola se transmet par les fluides corporels infectés, donc ne touchez pas les fluides des personnes malades. Ici en Sierra Leone, le message reste « ÉVITEZ LE CONTACT PHYSIQUE ». Mme Kennedy demande : Pourquoi la Guinée et la Sierra Leone ont-elles encore du mal à endiguer Ebola ? Que fait différemment le Libéria ? demande Mme Kennedy. Tulip répond : Les cas ont atteint leur pic plus tôt au Libéria qu’en Sierra Leone. Les recommandations sur la façon de prévenir le virus semblent avoir été mieux intégrées. Haidar Alaamery demande : Existe-t-il un remède contre Ebola ? Tulip répond : Il n’existe pas encore de traitement prouvé. Des essais thérapeutiques sont en cours. La meilleure chance de survie actuellement consiste à recevoir un traitement de soutien rapidement. Adam demande : Il semble que beaucoup d’Africains sur Twitter pensent qu’Ebola est une arme ? Pourquoi cela ? Tulip répond : Les rumeurs sur Ebola sur les réseaux sociaux ont alimenté la peur et la désinformation. Les scientifiques pensent que les chauves-souris sont le réservoir naturel du virus. Dan demande : Le #Ebola se propage-t-il de nouveau ? Tulip répond : Le Libéria était #Ebola libre depuis 2 mois. On enregistre maintenant 6 nouveaux cas en 2 semaines. Ebola se propage depuis décembre 2013, la progression a ralenti, mais n’a pas cessé. Daniel demande : Comment identifier les premiers symptômes chez les personnes atteintes d’Ebola ? Tulip répond : Ebola commence généralement par une forte fièvre soudaine et une fatigue. Puis viennent les vomissements et la diarrhée. Il peut aussi y avoir des saignements internes et externes. Peter Onkendi demande : Pourquoi n’arrivons-nous pas à maîtriser la propagation du #Ebola en Afrique de l’Ouest ? Tulip répond : C’est la plus grande épidémie d’Ebola de l’histoire. Les ressources ont mis du temps à arriver ici pour combattre le virus, mais elles sont maintenant présentes. Des poches de peur et de résistance dans certaines communautés font que des malades se cachent et contaminent d’autres personnes. Nansinguza Jacob demande : Combien de temps le virus Ebola reste-t-il présent dans le corps des survivants ? Tulip répond : Les recherches se poursuivent, mais on pense qu’il reste présent dans le sperme pendant au moins trois mois. Il a également été détecté dans le liquide oculaire et le lait maternel. Mewael Berhe demande : Comment décririez-vous la peur qu’Ebola a suscitée dans les zones les plus touchées ? Tulip répond : Les gens sont désormais habitués à vivre avec Ebola, mais la peur persiste dans les communautés. Le rappel constant que #Ebola est toujours là avec les restrictions commerciales et la politique « Évitez le contact physique ». Tausif AB demande : Quel est l’état des essais cliniques de vaccins contre le #Ebola par GSK et Merck en Afrique ? Tulip répond : Je dois vérifier les dernières informations. Pour autant que je sache, les essais ont du mal à recruter des volontaires exposés au #Ebola afin de produire suffisamment de données. Bernard Phiri demande : Combien de fois une personne peut-elle contracter le virus Ebola ? Tulip répond : Les preuves disponibles suggèrent qu’une personne ne peut contracter le #Ebola qu’une seule fois, mais les recherches se poursuivent. Jetset Eat Repeat demande : L’éradication des chauves-souris est-elle envisagée comme mesure préventive ? Si oui, est-ce réalisable ? Tulip répond : Ce n’est pas une option envisagée à ma connaissance. John demande : Quelle est l’origine de la maladie Ebola ? Tulip répond : Les chauves-souris frugivores sont considérées comme le réservoir naturel du #Ebola. Les scientifiques pensent que l’épidémie d’Ebola de 2014 a commencé lorsque, dans un arbre creux abritant une colonie de chauves-souris, un enfant de deux ans a été infecté en jouant.
|
fr
|
Charles Walker said claims by Channel 4 News that some bills were not included in local spending returns during three 2014 by-elections and in Thanet South in May's election should be examined. A Labour by-election candidate has urged police to investigate. The Tories say all their spending was recorded in accordance with the law. Channel 4 News said it had obtained hotel bills which suggest the party broke electoral rules in the Newark, Clacton and Rochester & Strood by-elections, the first of which the Conservatives won and the other two it lost to UKIP. Campaign spending in by-elections is limited to £100,000 for each party. But Channel 4 News says it has uncovered £56,866.75 of undeclared hotel bills in Rochester, which would have taken the party £53,659.83 over the £100,000 limit. It found bills totalling £26,786.14 in Clacton, which would have taken the party £10,835.36 over the limit, and receipts totalling £10,459.30 in Newark, which would mean an overspend of £6,650.28. Charles Walker, the Tory MP for Broxbourne, told Channel 4 News that the matter should be examined. "I'm going to raise it at the board but I suspect others will be raising it at the board. These are serious allegations," he said. "I'm not diminishing the nature of these allegations. But the Conservative Party believes it has complied with election law." Labour's candidate in the 2014 Newark by-election, Michael Payne, has written to his local chief constable asking for an investigation. "Channel 4 appear to be in possession of documents which raise questions relating to spending by the Conservative Party during the 2014 Newark by-election; the questions raised allegedly relate to spending that appears not to have been declared," he wrote. "I am seeking assurance this evidence and matter will be investigated, and if necessary referred to the appropriate authorities in order to reassure the residents of Newark constituency that established electoral laws and procedures, which are designed to protect our democracy have been complied with." Nottinghamshire Police are yet to respond to the letter. UKIP leader Nigel Farage, who lost a fiercely contested battle with the Conservatives in Thanet South last year, has said the party will not make a formal complaint but he would support any complaints made by members of the public. A spokesman for the Electoral Commission said it was aware of the allegations. "Alleged breaches of the rules around candidate spending at by-elections or parliamentary general elections are matters for the police to investigate under the Representation of the People Act 1983," he said. A Conservative spokeswoman said: "All by-election spending has been correctly recorded in accordance with the law."
|
Charles Walker disse que as alegações da Channel 4 News de que algumas contas não foram incluídas nos relatórios de gastos locais durante três eleições suplementares em 2014 e em Thanet Sul na eleição de maio devem ser examinadas. Um candidato trabalhista em uma eleição suplementar pediu que a polícia investigasse. Os conservadores afirmam que todos os seus gastos foram registrados de acordo com a lei. A Channel 4 News disse ter obtido contas de hotéis que sugerem que o partido violou as regras eleitorais nas eleições suplementares de Newark, Clacton e Rochester & Strood, a primeira das quais foi vencida pelos conservadores e as outras duas perdidas para o UKIP. Os gastos de campanha em eleições suplementares são limitados a 100.000 libras por partido. Mas a Channel 4 News afirma ter descoberto contas de hotéis não declaradas no valor de 56.866,75 libras em Rochester, o que teria levado o partido a exceder em 53.659,83 libras o limite de 100.000 libras. Foram encontradas contas no valor total de 26.786,14 libras em Clacton, o que teria levado o partido a ultrapassar o limite em 10.835,36 libras, e recibos somando 10.459,30 libras em Newark, o que significaria um excesso de gastos de 6.650,28 libras. Charles Walker, deputado conservador por Broxbourne, disse à Channel 4 News que o assunto deveria ser examinado. "Vou levantar isso na diretoria, mas suspeito que outros também o farão. Essas são acusações sérias", disse ele. "Não estou minimizando a gravidade dessas acusações. Mas o Partido Conservador acredita que cumpriu a legislação eleitoral." O candidato trabalhista na eleição suplementar de Newark em 2014, Michael Payne, escreveu ao comissário-chefe local pedindo uma investigação. "A Channel 4 parece estar de posse de documentos que levantam questões relativas aos gastos do Partido Conservador durante a eleição suplementar de Newark em 2014; as questões levantadas supostamente dizem respeito a despesas que aparentemente não foram declaradas", escreveu ele. "Estou buscando garantias de que essa evidência e esse assunto serão investigados, e, se necessário, encaminhados às autoridades competentes, a fim de tranquilizar os moradores do distrito eleitoral de Newark de que as leis e procedimentos eleitorais estabelecidos, projetados para proteger nossa democracia, foram cumpridos." A polícia de Nottinghamshire ainda não respondeu à carta. O líder do UKIP, Nigel Farage, que perdeu uma disputa acirrada contra os conservadores em Thanet Sul no ano passado, disse que o partido não fará uma queixa formal, mas apoiaria quaisquer queixas feitas por membros do público. Um porta-voz da Comissão Eleitoral disse que estava ciente das alegações. "Alegadas violações das regras sobre gastos de candidatos em eleições suplementares ou em eleições gerais parlamentares são questões para investigação da polícia nos termos da Lei de Representação do Povo de 1983", disse ele. Uma porta-voz do Partido Conservador afirmou: "Todos os gastos em eleições suplementares foram corretamente registrados de acordo com a lei."
|
pt
|
The Environment Agency has issued warnings for the River Severn at Quatford and Hampton Loade, bringing the number of warnings to 10. Flood barriers have already been placed at Ironbridge and around Frankwell car park and Theatre Severn in Shrewsbury. More rain is expected over Thursday, the agency said, with water levels expected to peak in some areas today. Read more on this story and other updates in Shropshire. Seven flood warnings are in place across the River Severn in Shropshire, with two more along the River Vyrnwy at Maesbrook and Melverley and one on the River Perry at Mytton. The Severn was recorded as running at 4.12m (13.52ft) at Bridgnorth, its highest measurement of 2015. At Ironbridge the river was running at 4.98m (16.34ft), with 370 tonnes of water passing through per second, six times more than last week. At Welsh Bridge in Shrewsbury the river was running at 3.65m (11.98ft), down from just over 4m (13.12ft) recorded on 2 December. The Met Office has issued a yellow weather warning for heavy rain in Wales, which is expected by agency officials to affect the level of the River Severn through Shropshire. John Redmond, chief fire officer for Shropshire Fire and Rescue Service, warned motorists to take care on the roads, describing the "extremely swollen" River Severn as "quite menacing". "There are some very significant dangers," he said.
|
L'Agenzia per l'Ambiente ha emesso avvisi per il fiume Severn a Quatford e Hampton Loade, portando il numero complessivo di avvisi a 10. Barriere anti-allagamento sono già state posizionate a Ironbridge e intorno al parcheggio di Frankwell e al Theatre Severn a Shrewsbury. Sono previste ulteriori piogge giovedì, ha dichiarato l'agenzia, con livelli dell'acqua che raggiungeranno il picco in alcune zone oggi. Approfondisci questa notizia e altri aggiornamenti sullo Shropshire. Sono attivi sette avvisi di piena lungo il fiume Severn nello Shropshire, con altri due lungo il fiume Vyrnwy a Maesbrook e Melverley e uno sul fiume Perry a Mytton. Il Severn è stato registrato a 4,12 m (13,52 piedi) a Bridgnorth, il valore più alto del 2015. A Ironbridge il fiume raggiungeva i 4,98 m (16,34 piedi), con 370 tonnellate d'acqua al secondo, sei volte in più rispetto alla settimana scorsa. Presso il ponte di Welsh a Shrewsbury, il fiume era a 3,65 m (11,98 piedi), in calo rispetto ai poco più di 4 m (13,12 piedi) registrati il 2 dicembre. L'Ufficio meteorologico ha emesso un avviso meteo giallo per piogge abbondanti nel Galles, che, secondo i funzionari dell'agenzia, potrebbero influenzare il livello del fiume Severn nello Shropshire. John Redmond, capo dei vigili del fuoco del servizio antincendio e di soccorso dello Shropshire, ha avvertito gli automobilisti di fare attenzione sulla strada, descrivendo il fiume Severn "estremamente gonfio" come "piuttosto minaccioso". "Ci sono pericoli molto significativi", ha dichiarato.
|
it
|
A BBC correspondent who has been to one of the registration sites in Turkey says there are few signs it is ready. The UN and rights groups have expressed fears about migrant welfare and whether some may be forced back into Syria. The EU-Turkey deal is aimed at easing the uncontrolled mass movement of people into Europe. Under the deal, migrants arriving illegally in Greece are expected to be sent back to Turkey from 4 April if they do not apply for asylum or if their claim is rejected. An EU official said it was hoped that several hundred would be returned on Monday. For each Syrian returned, a Syrian migrant in Turkey will be resettled in the EU, with priority given to those who have not tried to enter the EU illegally. Germany said on Friday it would take the first migrants. Interior ministry spokesman Tobias Plate said that most would be families with children, with the numbers in the "double-digit range". Last year, more than one million migrants and refugees arrived in the EU by boat from Turkey to Greece. Tens of thousands have been stranded in Greece after northern countries closed their borders. Greek officials told Associated Press that Monday's returns could start from the island of Lesbos and involve migrants whose asylum claims were considered inadmissible, including those from Pakistan. Migrants will be taken on buses and put on chartered vessels, under a heavy security escort of one police guard for every migrant, the officials said. But the BBC's Mark Lowen, who has been to a proposed registration camp near the western Turkish town of Dikili, says the field earmarked for the centre remains empty. He says local officials are suggesting those sent back here would only stay temporarily in Dikili before being sent to other areas of Turkey. Meanwhile, he says, boats are still attempting to cross - 160 migrants were caught by the Turkish coastguard near Dikili on Friday and many more actually reached Lesbos. Our correspondent says there are grave doubts over the viability of the EU plan, not least due to concerns that migrants sent back could be mistreated, with several aid agencies and EU countries refusing to recognise Turkey as a so-called "safe country of origin". A report from Amnesty International has accused Turkey of illegally forcing thousands of refugees back to Syria. Turkey has denied sending back any refugees against their will. On Friday the Greek parliament passed by 169 votes to 107 a law allowing migrants arriving in the country to be returned to Turkey. But there have been violent protests among migrants. On the Greek island of Chios, hundreds tore down the razor wire fence that was keeping them in and fled the camp. They walked to the port demanding to continue their journeys to northern Europe. One migrant said: "Deportation is a big mistake because we have risked a lot to come here especially during our crossing from Turkey to Greece. We were smuggled here from Turkey. We cannot go back. "We will repeat our trip again and again if need be because we are running away in order to save our lives." Tension has also flared at the port of Piraeus near Athens. The United Nations refugee agency has urged Greece and Turkey to provide more safeguards before the returns begin. It said conditions were worsening daily for the thousands held on Greek islands. The Turkey-EU statement in full A note on terminology: The BBC uses the term migrant to refer to all people on the move who have yet to complete the legal process of claiming asylum. This group includes people fleeing war-torn countries such as Syria, who are likely to be granted refugee status, as well as people who are seeking jobs and better lives, who governments are likely to rule are economic migrants.
|
터키 내 등록 장소 중 한 곳을 방문한 BBC 기자는 그곳이 준비된 흔적이 거의 없다고 말했다. 유엔과 인권 단체들은 이주민들의 복지 문제와 일부 이주민들이 시리아로 강제로 돌려보내질 수 있는지 여부에 대해 우려를 표명했다. EU-터키 합의는 유럽으로의 통제되지 않은 대규모 인구 이동을 완화하는 것을 목표로 한다. 이 합의에 따라 그리스에 불법적으로 도착한 이주민들은 4월 4일부터 망명을 신청하지 않거나 신청이 거부될 경우 터키로 돌려보내질 예정이다. EU 관계자는 월요일에 수백 명이 돌려보내질 것으로 기대된다고 밝혔다. 돌려보내진 시리아인 한 명당, 터키에 있는 시리아 이주민 한 명이 EU에 재정착하게 되며, EU에 불법으로 입국한 적이 없는 사람들이 우선권을 갖는다. 독일은 금요일 최초의 이주민들을 수용할 것이라고 밝혔다. 내무부 대변인 토비아스 플라테는 대부분 어린이를 동반한 가족일 것이며, 수는 두 자릿수 범위가 될 것이라고 말했다. 작년에만 100만 명 이상의 이주민과 난민이 터키에서 그리스로 배를 타고 EU에 도착했다. 북부 국가들이 국경을 폐쇄하면서 수만 명이 그리스에 발이 묶였다. 그리스 당국은 월요일의 송환 작업이 레스보스 섬에서 시작될 수 있으며, 파키스탄 출신 등 망명 신청이 불허된 이주민들을 포함할 수 있다고 AP 통신에 밝혔다. 당국은 이주민들이 버스를 타고 이동해 전세 낸 선박을 타게 될 것이며, 이 과정에서 이주민 한 명당 경찰 호위 1명이 배치되는 강도 높은 보안 조치가 취해질 것이라고 말했다. 그러나 서부 터키 디킬리 인근에 조성될 예정인 등록 캠프를 방문한 BBC의 마크 로웬은 센터용으로 지정된 땅이 여전히 비어 있다고 전했다. 그는 현지 당국자들이 여기로 돌려보내진 사람들이 디킬리에 임시로 머물다가 터키 다른 지역으로 이송될 것이라고 말하고 있다고 전했다. 한편, 그는 여전히 배들이 건너가려는 시도를 하고 있다며, 금요일 디킬리 인근에서 터키 해안경비대가 160명의 이주민을 붙잡았고, 더 많은 사람들이 실제로 레스보스에 도착했다고 전했다. 이 기자는 이주민들이 학대를 당할 수 있다는 우려 등으로 인해 EU 계획의 실행 가능성에 심각한 의문이 제기되고 있다고 말하며, 여러 구호 기관과 EU 국가들이 터키를 소위 말하는 '안전한 출신 국가'로 인정하지 않으려 한다고 전했다. 앰네스티 인터내셔널의 보고서는 터키가 수천 명의 난민들을 불법적으로 시리아로 돌려보냈다고 비난했다. 터키는 난민들을 본의 아니게 돌려보낸 적이 없다고 부인했다. 금요일 그리스 의회는 찬성 169표, 반대 107표로 이주민들이 그리스에 도착했을 때 터키로 돌려보낼 수 있도록 하는 법안을 통과시켰다. 그러나 이주민들 사이에서 폭력적인 시위가 발생했다. 그리스의 키오스 섬에서는 수백 명이 자신들을 가두고 있던 철조망 울타리를 헐고 캠프를 탈출했다. 그들은 항구로 걸어가 북유럽으로의 여정을 계속할 것을 요구했다. 한 이주민은 "특히 터키에서 그리스로 건너오는 동안 우리는 많은 위험을 무릅썼기 때문에 추방은 큰 실수다. 우리는 터키에서 밀수로 온 것이다. 다시 돌아갈 수 없다. 우리가 목숨을 구하기 위해 도망치고 있기 때문에 필요하다면 우리는 계속해서 여행을 반복할 것이다"라고 말했다. 아테네 인근 피레우스 항구에서도 긴장이 고조되고 있다. 유엔 난민기구는 송환이 시작되기 전 그리스와 터키가 더 많은 보호 조치를 마련할 것을 촉구했다. 이 기구는 수천 명이 머물고 있는 그리스 섬들에서 상황이 매일 악화되고 있다고 말했다. 터키-EU 합의 전문 용어에 대한 설명: BBC는 망명 신청의 법적 절차를 완료하지 않은 모든 이동 중인 사람들을 지칭할 때 '이주민(migrant)'이라는 용어를 사용한다. 이 집단에는 시리아처럼 전쟁으로 황폐화된 국가에서 도망쳐온 사람들이 포함되며, 이들은 난민 지위를 받을 가능성이 높다. 또한 일자리와 더 나은 삶을 찾는 사람들을 포함하는데, 이들은 정부가 경제적 이주민으로 판단할 가능성이 높다.
|
ko
|
McDowall has been in charge of first-team matters since Ally McCoist resigned as manager and was placed on gardening leave in December. McDowall leaves Rangers in third place in the Scottish Championship, five points behind second-place Hibernian and 22 behind league leaders Hearts. Former Motherwell boss Stuart McCall is set to be announced as Rangers manager until the end of the season. On 19 January McDowall followed McCoist in tendering his resignation, signalling his intention to quit the club at the end of his 12-month notice period. However, he will not see that out. Walter Smith brought McDowall to Ibrox as part of his coaching staff from rivals Celtic - where he served as youth and reserve team coach - in January 2007. When Smith stepped down from the manager's position in 2011 to be replaced by McCoist, McDowall was promoted from first-team coach to assistant manager. "It was an honour and privilege to work for Rangers Football Club and I will leave with so many positive memories," McDowall said in a statement on the club's website. "I have worked with so many talented people since I joined and I will forever be in Walter Smith's debt for bringing me to Rangers. "Working with Walter, Ally McCoist, Ian Durrant, Jim Stewart and all the backroom staff plus the staff at Ibrox and Murray Park was a pleasure and I wish the club well for the future. "I was delighted to play a part in the club's history and I wish the supporters and new management team all the very best." Interim chairman Paul Murray said: "Everyone at Rangers Football Club thanks Kenny for his contribution and we will never forget the part he played in our success since he joined under Walter Smith in 2007. "He is a man of integrity and honour and gave everything during his time at the club. "Kenny worked under extremely challenging circumstances in recent months but he always gave everything he could to try to secure results for the football club." McCall is expected to be announced as the new Rangers manager later on Thursday.
|
Мкдауэлл занимался вопросами основной команды с тех пор, как Элли Маккоист подал в отставку с поста тренера и был отправлен в отпуск с сохранением должности в декабре. Мкдауэлл покидает «Рейнджерс», находящиеся на третьем месте в Шотландской лиге, отставая на пять очков от идущего вторым «Хиберниана» и на 22 очка от лидирующего «Хартс». Бывший тренер «Мазеруэлла» Стюарт Макколл должен быть объявлен новым тренером «Рейнджерс» до конца сезона. 19 января Мкдауэлл последовал примеру Маккоиста и подал в отставку, дав понять, что намерен покинуть клуб по истечении 12-месячного срока уведомления. Однако он не дослужит до этого срока. Уолтер Смит привлёк Мкдауэлла на «Айброкс» в январе 2007 года в составе своего тренерского штаба из «Селтика» — где тот работал тренером молодёжной и резервной команд, являющегося соперником. Когда в 2011 году Смит покинул пост тренера, уступив место Маккоисту, Мкдауэлла повысили со звания тренера основной команды до помощника тренера. «Для меня была честью и привилегией работать в футбольном клубе „Рейнджерс“, и я уйду с массой положительных воспоминаний», — заявил Мкдауэлл на сайте клуба. «Я работал со множеством талантливых людей с тех пор, как присоединился к клубу, и я навсегда буду обязан Уолтеру Смиту за то, что он привлёк меня в „Рейнджерс“. Было большим удовольствием работать с Уолтером, Элли Маккоистом, Яном Деррантом, Джимом Стюартом и всеми сотрудниками тыловых служб, а также персоналом „Айброкс“ и „Марри-Парк“, и я желаю клубу всего наилучшего в будущем. Я был рад внести свой вклад в историю клуба и желаю болельщикам и новой тренерской команде всего самого наилучшего». Исполняющий обязанности председателя Пол Мюррей заявил: «Все в футбольном клубе „Рейнджерс“ благодарят Кенни за его вклад, и мы никогда не забудем ту роль, которую он сыграл в нашем успехе с момента его прихода при Уолтере Смите в 2007 году. Он человек чести и принципов, и отдавал всё, что мог, в течение всего времени работы в клубе. В последние месяцы Кенни работал в чрезвычайно сложных условиях, но он всегда делал всё возможное, чтобы добиться результатов для футбольного клуба». Ожидается, что Макколл будет объявлен новым тренером «Рейнджерс» позднее в четверг.
|
ru
|
The Sunday Times published data from 5,000 athletes, which it says reveals an "extraordinary extent of cheating". The IAAF, whose data was leaked, stressed the results referred to were not positive tests or proof of doping. It also rejected the suggestion it had done nothing to act upon data showing "suspicious" results. The Sunday Times and German broadcaster ARD/WDR obtained access to the results of 12,000 blood tests between 2001 and 2012. An IAAF statement said: "Any reporting by the ARD and Sunday Times that the IAAF was negligent in addressing or following up the suspicious profiles is simply false, disappointing and misinformed journalism. "In an attempt to catch and sanction the cheats in our sport, the IAAF has used every means available to it within the anti-doping framework it operates in." In a detailed response, it also denied the data was "secret" and said it had published a detailed analysis of it more than four years ago. It did, though, "condemn in the strongest possible terms the distribution, sharing, and publication of private and confidential medical data that was obtained from the IAAF without consent." The allegations claimed more than 800 athletes - and a third of all medallists in endurance events at recent Olympics and World Championships - had suspicious blood test results which were not followed up by the IAAF. The IAAF though "refuted outright" any allegation it did not appropriately follow up suspicious profiles. It said: "What the IAAF cannot accept under any circumstances from the ARD/Sunday Times, or the scientists whom they have retained, is an accusation that it has breached its primary duty to act in the best interests of the sport of athletics. "The experts have never worked for the IAAF and are therefore in no position to make any comment regarding what the IAAF has done or not done in the development and implementation of its blood and urine target testing program. "To do so is simply guesswork on their part. The IAAF categorically refutes all allegations made by ARD and The Sunday Times and, specifically, that it failed in its duty to pursue an effective blood testing programme at all times." The statement also says it did follow up suspicious results on six specific athletes, saying: "In fact, as the newspaper was told before publication, each test led to intensive follow-up, as a result of which the six athletes were subsequently caught cheating and banned." The Sunday Times and ARD/WDR used two of the world's "foremost anti-doping experts", scientists Robin Parisotto and Michael Ashenden, to review the data and they said while "abnormal" results were not proof of doping, they were suspicious. The IAAF countered that the reports offer no new evidence that any athlete had failed a drugs test. A statement from the governing body said a large proportion of the blood samples were collected in a period before the implementation of the Athlete Biological Passport (ABP) and could not be used as proof of doping. "The IAAF quite rightly operates within an anti-doping framework, provided by WADA, where suspicion alone does not equal proof of doping. Any reporting or insinuation of such is wholly irresponsible on behalf of these media outlets," it said. "While the ARD and The Sunday Times may wish to pretend they have a 'scoop' by reporting on suspected prevalence of doping, their efforts are in fact over four years behind those of the IAAF."
|
সানডে টাইমস 5,000 ক্রীড়াবিদের তথ্য প্রকাশ করেছে, যা তার মতে "অস্বাভাবিক মাত্রার কারচুপির" তথ্য উন্মোচন করে। আন্তর্জাতিক অ্যাথলেটিক্স ফেডারেশন (IAAF), যার তথ্য ফাঁস হয়েছে, জোর দিয়ে বলেছে যে যে ফলাফলগুলি উল্লেখ করা হয়েছে তা ধনাত্মক পরীক্ষার ফলাফল বা ডোপিংয়ের প্রমাণ নয়। এটি এই প্রস্তাবটিকেও প্রত্যাখ্যান করেছে যে সন্দেহজনক ফলাফল দেখানো তথ্যগুলির ভিত্তিতে কোনও পদক্ষেপ নেওয়া হয়নি। সানডে টাইমস এবং জার্মান সম্প্রচারক এআরডি/ডব্লিউডিআর 2001 থেকে 2012 সালের মধ্যে 12,000 রক্ত পরীক্ষার ফলাফল পেয়েছিল। IAAF একটি বিবৃতিতে বলেছে: "ARD এবং সানডে টাইমস-এর পক্ষ থেকে সন্দেহজনক প্রোফাইলগুলির উপর নজরদারি বা অনুসন্ধানে IAAF-এর অবহেলার কথা প্রকাশ করা হয়েছে—এটি সম্পূর্ণ মিথ্যা, হতাশাজনক এবং ভুল তথ্যভিত্তিক সাংবাদিকতা। আমাদের খেলায় কারচুপি করা ব্যক্তিদের ধরা এবং তাদের বিরুদ্ধে শাস্তিমূলক ব্যবস্থা নেওয়ার চেষ্টায়, IAAF তার ডোপিং বিরোধী কাঠামোর মধ্যে যতগুলি মাধ্যম পাওয়া গেছে তার সবগুলি ব্যবহার করেছে।" একটি বিস্তারিত জবাবে, এটি এই তথ্যটি গোপন ছিল না বলেও অস্বীকার করেছে এবং বলেছে যে এটি চার বছরেরও বেশি আগে এর একটি বিস্তারিত বিশ্লেষণ প্রকাশ করেছিল। তবে এটি "IAAF-এর কাছ থেকে অনুমতি ছাড়াই প্রাপ্ত ব্যক্তিগত এবং গোপনীয় চিকিৎসা তথ্য বিতরণ, ভাগ করা এবং প্রকাশের বিরুদ্ধে সর্বোচ্চ সম্ভাব্য ভাবে নিন্দা জানায়।" অভিযোগগুলি বলে যে 800 এর বেশি ক্রীড়াবিদ—এবং সম্প্রতি অনুষ্ঠিত অলিম্পিক ও বিশ্ব চ্যাম্পিয়নশিপের স্থায়িত্ব প্রতিযোগিতায় পদক জয়ীদের এক-তৃতীয়াংশ—এর রক্ত পরীক্ষার ফলাফল সন্দেহজনক ছিল, যা IAAF দ্বারা অনুসরণ করা হয়নি। তবে IAAF সন্দেহজনক প্রোফাইলগুলি উপযুক্তভাবে অনুসরণ করা হয়নি এমন যেকোনো অভিযোগ সম্পূর্ণভাবে অস্বীকার করেছে। এটি বলেছে: "ARD/সানডে টাইমস বা তাদের দ্বারা নিয়োগকৃত বিজ্ঞানীদের কাছ থেকে যে অভিযোগ আসছে যে এটি অ্যাথলেটিক্স খেলার সর্বোত্তম স্বার্থে কাজ করার তার প্রাথমিক দায়িত্ব ভঙ্গ করেছে—IAAF কোনো অবস্থাতেই এটি মেনে নিতে পারে না। বিশেষজ্ঞরা কখনও IAAF-এর জন্য কাজ করেননি, তাই তারা IAAF এর রক্ত ও মূত্র লক্ষ্যযুক্ত পরীক্ষা কর্মসূচি তৈরি ও বাস্তবায়নে কী করা হয়েছে বা করা হয়নি তা নিয়ে কোনো মন্তব্য করার অবস্থানে নেই। এটি করা শুধুমাত্র তাদের পক্ষ থেকে অনুমানমূলক কাজ। IAAF আনুষ্ঠানিকভাবে ARD এবং সানডে টাইমস দ্বারা করা সমস্ত অভিযোগ প্রত্যাখ্যান করে, বিশেষত এই অভিযোগ যে এটি সর্বদা কার্যকর রক্ত পরীক্ষা কর্মসূচি চালানোর দায়িত্বে ব্যর্থ হয়েছে।" বিবৃতিটিতে আরও বলা হয়েছে যে ছয়টি নির্দিষ্ট ক্রীড়াবিদের সন্দেহজনক ফলাফলগুলি অনুসরণ করা হয়েছিল, এবং বলা হয়েছে: "আসলে, যেমন প্রকাশের আগে সংবাদপত্রকে বলা হয়েছিল, প্রতিটি পরীক্ষার ফলাফল তীব্র অনুসন্ধানের দিকে নিয়ে যায়, যার ফলস্বরূপ পরে ছয় ক্রীড়াবিদকে কারচুপির সময় ধরা পড়ে এবং তাদের নিষেধাজ্ঞা দেওয়া হয়।" সানডে টাইমস এবং ARD/WDR তথ্যটি পর্যালোচনা করার জন্য বিশ্বের দু'জন "সর্বোচ্চ পরিচিত ডোপিং বিরোধী বিশেষজ্ঞ", বিজ্ঞানী রবিন প্যারিসোতো এবং মাইকেল অ্যাশেনডেনকে ব্যবহার করেছিল এবং তারা বলেছিল যে যদিও "অস্বাভাবিক" ফলাফলগুলি ডোপিংয়ের প্রমাণ নয়, তবুও সেগুলি সন্দেহজনক। IAAF জবাব দিয়েছে যে প্রতিবেদনগুলি কোনও ক্রীড়াবিদের ড্রাগ পরীক্ষায় ব্যর্থ হওয়ার কোনো নতুন প্রমাণ দেয় না। নিয়ন্ত্রণকারী সংস্থার একটি বিবৃতিতে বলা হয়েছে যে রক্তের নমুনাগুলির বড় অংশ অ্যাথলেট বায়োলজিক্যাল পাসপোর্ট (ABP) চালু হওয়ার আগের সময়ে সংগ্রহ করা হয়েছিল এবং ডোপিংয়ের প্রমাণ হিসাবে ব্যবহার করা যাবে না। "IAAF যথাযথভাবে WADA দ্বারা প্রদত্ত একটি ডোপিং বিরোধী কাঠামোর মধ্যে কাজ করে, যেখানে সন্দেহ শুধুমাত্র ডোপিংয়ের প্রমাণ হিসাবে গণ্য হয় না। এমন কোনো প্রতিবেদন বা ইঙ্গিত দেওয়া সম্পূর্ণ অদায়িত্বজ্ঞানহীন এই মিডিয়া প্রতিষ্ঠানগুলির পক্ষ থেকে," এটি বলেছে। "যদিও ARD এবং সানডে টাইমস ডোপিংয়ের সম্ভাব্য প্রচলন নিয়ে প্রতিবেদন করে তাদের একটি 'স্কুপ' আছে বলে ভান করতে চায়, তাদের চেষ্টা আসলে IAAF-এর চেয়ে চার বছরেরও বেশি পিছিয়ে।"
|
bn
|
Emergency services were called to the semi-detached house in Anniesland's Fifth Avenue at about 03:30 on Monday. Fire crews were met with a "well-developed" blaze in one of the bedrooms from where the man was recovered. He was treated at the scene for severe burns and smoke inhalation and later pronounced dead in hospital. The fire is believed to have been caused by a cigarette setting bedding alight. Specialist officers from the Scottish Fire and Rescue Service Investigation Unit are working to establish the full circumstances surrounding the blaze. Asst Ch Officer Lewis Ramsay said: "In the wake of this tragedy everyone's thoughts will of course be with the man's family and friends. "The loss of life through fire in the home will certainly be felt across the community and it will profoundly touch many people. "We must all be asking ourselves if we know someone who could be at risk and thinking about those who are older, who have health conditions or who live alone and might be a bit isolated." He urged anyone who knew an elderly or vulnerable person who needed help to reduce fire risk to contact the fire service.
|
Tinawag ang mga serbisyong pang-emerhensiya sa isang semi-detached na bahay sa Fifth Avenue, Anniesland bandang 03:30 ng Lunes. Hinarap ng mga puwersa ng sunog ang isang "malakas na" apoy sa isa sa mga kuwarto kung saan nakuha ang lalaki. Dinala siya sa lugar at binigyan ng lunas para sa malubhang sunog at paghinga ng usok at kalaunan ay ipinahayag na patay sa ospital. Naniniwala ang mga awtoridad na ang sunog ay sanhi ng isang sigarilyo na nakapagsindi sa kumot. Ang mga dalubhasang opisyales mula sa Scottish Fire and Rescue Service Investigation Unit ay nagtatrabaho upang malaman ang buong mga pangyayari kaugnay ng sunog. Sabi ni Assistant Chief Officer Lewis Ramsay: "Matapos ang trahedyang ito, siyempre, nasa isip natin ang pamilya at mga kaibigan ng lalaki. Ang pagkawala ng buhay dahil sa sunog sa tahanan ay tiyak na mararamdaman sa buong komunidad at malalim na aapektuhan ang maraming tao. Dapat nating tanungin ang ating sarili kung alam natin ang isang taong maaaring nasa panganib at isipin ang mga taong matanda, may mga kondisyong pangkalusugan, o mga naninirahan mag-isa at maaaring medyo nag-iisa." Hinikayat niya ang sinumang nakakaalam ng isang matanda o vulnerable na tao na kailangan ng tulong upang bawasan ang panganib ng sunog na makipag-ugnayan sa serbisyong pampang消防.
|
tl
|
Yanis Varoufakis said it was felt his departure would be helpful in finding a solution to the country's debt crisis. Eurozone finance ministers, with whom he repeatedly clashed, had wanted him removed, Mr Varoufakis explained. Meanwhile, global financial markets have fallen over fears that Greece is heading for an exit from the euro. The European Central Bank (ECB) is to discuss whether to raise its emergency cash support for Greek banks, which are running out of funds and on the verge of collapse. Greece's Economy Minister, Georgios Stathakis, told the BBC the ECB had to keep Greek banks alive for seven to 10 days so that negotiations could take place. But even if the ECB continued to freeze the Emergency Liquidity Assistance (ELA) at €89bn (£63bn; $98bn), the current cash withdrawal and transfer restrictions on banks of €60 per day could stay in place until Friday, without any of them collapsing, he said. Follow the latest updates BBC Europe editor Katya Adler says the 19-nation eurozone's most powerful members, France and Germany are at odds over what to do next, with France taking a softer and Germany a harder line. German Chancellor Angela Merkel will meet French President Francois Hollande in Paris later on Monday, and there will be a summit of eurozone leaders on Tuesday. The majority of Greeks say they want to stay in the single currency, but their angry "No" vote in Sunday's referendum has made that far harder, our correspondent adds. Mr Varoufakis announced his resignation on his blog only hours after it emerged that 61.3% of the 6.16 million Greeks who voted had rejected the demands for more austerity from the ECB, the European Commission and the International Monetary Fund (IMF). He said Sunday's referendum would "stay in history as a unique moment when a small European nation rose up against debt-bondage". He went with a typical rhetorical flourish: "I shall wear the creditors' loathing with pride," wrote Yanis Varoufakis, known as much for his leather jackets as his flamboyant language - "austerity is like trying to extract milk from a sick cow by whipping it", being just one of his gems. But Greece's outgoing finance minister was an obstacle to an urgent deal with Brussels. Adored by his supporters back home, he was hated by eurozone leaders, whom he accused of "terrorism" towards Greece. His departure - or removal - is a clear gesture by Prime Minister Alexis Tsipras that he wants fresh debt talks and a deal as soon as possible. He certainly needs one: Greek banks are so critically low on funds that they could collapse in days without an injection of cash from the European Central Bank. But it will only lend if Greek banks are solvent - which they're not - or Greece is in a bailout scheme - which it isn't. So the door to a eurozone exit inches ever closer. Greece achieved a political earthquake last night. But the aftershocks could be far greater. Varoufakis departure: Twitter reacts Robert Peston: 48 hours to keep Greece in euro Will 'No' vote hasten Greece's exit from the euro? Gavin Hewitt: Greece votes 'no' and gambles future 'No' prompts mixed feelings in Greek press Mr Varoufakis added that he had been "made aware of a certain preference by some Eurogroup participants, and assorted 'partners', for my... 'absence' from its meetings". Prime Minister Tsipras had judged this to be "potentially helpful to him in reaching an agreement", he noted. Belgian Finance Minister Johan Van Overtveldt told VRT radio: "To say that it wasn't nice to hear him more or less saying that his fellow ministers were terrorists is of course an understatement." As thousands of Greeks took to the streets celebrate the referendum result on Sunday evening, Mr Tsipras said they had "made a very brave choice". "The mandate you gave me is not the mandate of a rupture with Europe, but a mandate to strengthen our negotiating position to seek a viable solution," he added. He said that he was willing to go back to the negotiating table on Monday, noting that an International Monetary Fund (IMF) assessment published this week confirmed that restructuring Greece's debt of more than €300bn (£213bn; $331bn) was necessary. The BBC's Chris Morris in Athens says there is huge scepticism in other capitals and this is a big gamble. Without some sign that an agreement on longer-term funding is still possible, the ECB could soon be forced to pull the plug, he adds. Eurozone finance ministers said they expected to hear "new proposals from the Greek authorities" when they meet in Brussels on Tuesday. "The basis of a dialogue is on the table, but it's up to Greece to show us that it takes the dialogue seriously," French Finance Minister Michel Sapin told Europe 1 radio. German government spokesman Steffen Seibert said "conditions to start negotiations on a new aid programme are not met yet". The European Commission's vice-president for the euro, Valdis Dombrovskis, said the stability of the eurozone was "not in question". But he also stated that the commission had not been given a mandate by member states to negotiate. In a telephone conversation with Mr Tsipras, Russian President Vladimir Putin expressed support for the people of Greece "as they overcome difficulties", Russian media reported. Greece had been locked in negotiations with its creditors for months when the Greek government unexpectedly called a referendum on the terms it was being offered. Greece's last bailout expired on Tuesday and Greece missed a €1.6bn (£1.1bn) payment to the IMF. The European Commission - one of the "troika" of creditors along with the IMF and the ECB - wanted Athens to raise taxes and slash welfare spending to meet its debt obligations. Greece's Syriza-led government, which was elected in January on an anti-austerity platform, said creditors had tried to use fear to put pressure on Greeks.
|
យានីស វ៉ារ៉ូហ្វាក់សិច បាននិយាយថា គេមានអារម្មណ៍ថា ការលាលែងតំណែងរបស់គាត់នឹងជួយដល់ការស្វែងរកដំណោះស្រាយសម្រាប់វិបត្តិបំណុលរបស់ប្រទេស។ រដ្ឋមន្ត្រីហិរញ្ញវត្ថុនៃតំបន់អ៊ឺរ៉ូ ដែលគាត់បានប្រឈមមុខគ្នាជាញឹកញាប់ បានចង់ឱ្យគាត់ត្រូវបានដកចេញ បើយោងតាមការពន្យល់របស់លោក វ៉ារ៉ូហ្វាក់សិច។ ក្នុងពេលជាមួយគ្នានេះ ទីផ្សារហិរញ្ញវត្ថុពិភពលោកបានធ្លាក់ចុះ ដោយសារការភ័យខ្លាចថា ប្រទេសក្រិកកំពុងទៅរកការចាកចេញពីតំបន់អ៊ឺរ៉ូ។ ធនាគារកណ្ដាលអឺរ៉ុប (ECB) នឹងពិភាក្សាថាតើគួរឬអត់ក្នុងការបង្កើនការគាំទ្រសាច់ប្រាក់បន្ទាន់សម្រាប់ធនាគារក្រិក ដែលកំពុងខ្វះខាតថវិកា ហើយនៅលើគែកនៃការដួលរលំ។ រដ្ឋមន្ត្រីសេដ្ឋកិច្ចក្រិក លោក ហ្គ័រហ្ស៊ីយ៉ូស ស្ថាថាកិស បានប្រាប់ BBC ថា ECB ត្រូវតែរក្សាឱ្យធនាគារក្រិករស់រានមានជីវិត រយៈពេលប្រហែល ៧ ទៅ ១០ ថ្ងៃ ដើម្បីឱ្យការចរចាអាចធ្វើទៅបាន។ ប៉ុន្តែ ទោះបីជា ECB បន្តការផ្អាកជំនួយសាច់ប្រាក់បន្ទាន់ (ELA) នៅកម្រិត ៨៩ ពាន់លានយូរ៉ូ (£៦៣ ពាន់លាន; $៩៨ ពាន់លាន) ក៏ដោយ ការកំណត់ដកសាច់ប្រាក់ និងផ្ទេរប្រាក់ចេញពីធនាគារ កំណត់ត្រឹមតែ ៦០ យូរ៉ូក្នុងមួយថ្ងៃ អាចនៅតែបន្តរហូតដល់ថ្ងៃសុក្រ ដោយគ្មានធនាគារណាមួយដួលរលំក៏ដោយ គាត់បាននិយាយ។ តាមដានព័ត៌មានចុងក្រោយ អ្នកនាំសារផ្នែកអឺរ៉ុបរបស់ BBC លោកស្រី កាត្យា អាដ្ល័រ បាននិយាយថា សមាជិកដ៏មានឥទ្ធិពលបំផុត ១៩ ប្រទេសនៃតំបន់អ៊ឺរ៉ូ គឺបារាំង និងអាល្លឺម៉ង់ មានទស្សនៈខុសគ្នាអំពីអ្វីដែលត្រូវធ្វើបន្ទាប់ ដោយបារាំងយកទស្សនៈទន់ភ្លន់ ហើយអាល្លឺម៉ង់យកទស្សនៈរឹងមាំ។ នាយករដ្ឋមន្ត្រីអាល្លឺម៉ង់ លោកស្រី អង់ហ្គែឡា ម៉ែកខែល នឹងជួបប្រទេសប្រធានាធិបតីបារាំង លោក ហ្វ្រង់ស្វ័រ ហ្វូឡង់ នៅទីក្រុងប៉ារីស នាថ្ងៃច័ន្ទ ហើយនឹងមានកិច្ចប្រជុំកំពូលរបស់អ្នកដឹកនាំតំបន់អ៊ឺរ៉ូ នៅថ្ងៃអង្គារ។ ប្រជាជនភាគច្រើននៃក្រិកនិយាយថា ពួកគេចង់នៅក្នុងរូបិយប័ណ្ណតែមួយ ប៉ុន្តែការបោះឆ្នោត "មិន" ដោយខឹងសម្បាររបស់ពួកគេកាលពីថ្ងៃអាទិត្យ បានធ្វើឱ្យវាកាន់តែពិបាកទៅៗ អ្នកសារព័ត៌មានរបស់យើងបន្ថែម។ លោក វ៉ារ៉ូហ្វាក់សិច បានប្រកាសលាលែងតំណែងលើប្លក់របស់គាត់ តែមួយម៉ោងបន្ទាប់ពីវាចេញមកថា ៦១,៣% នៃអ្នកបោះឆ្នោតក្រិកចំនួន ៦,១៦ លាននាក់ បានបដិសេធការទាមទារឱ្យមានការប្រយ័ត្នប្រយែងបន្ថែមពី ECB គណៈកម្មាធិការអឺរ៉ុប និងធនាគារកណ្ដាលអន្តរជាតិ (IMF)។ គាត់បាននិយាយថា ការបោះឆ្នោតកាលពីថ្ងៃអាទិត្យនឹង "នៅក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រជាពេលវេលាដ៏ពិសេស នៅពេលដែលជាតិអឺរ៉ុបតូចមួយបានក្រោកឈរឡើងប្រឆាំងនឹងការជាប់ពាក់កណ្ដាប់ដោយបំណុល"។ គាត់បានបន្ថែមដោយស្ទីលវេយ្យាករណ៍ដ៏ចំណាស់មួយ៖ "ខ្ញុំនឹងពាក់នូវការរអើមរអួលរបស់អ្នកឱ្យខ្ចី ដោយសេចក្ដីអំណាច" បានសរសេរ យានីស វ៉ារ៉ូហ្វាក់សិច ដែលល្បីខាងអាវធំធំស្បែក និងភាសាកាយវិការរបស់គាត់ — "ការប្រើប្រាស់ការប្រយ័ត្នប្រយែងគឺដូចជាការបូមទឹកដោះពីគោឈឺដោយការវាយវែកវាមួយ" គឺជាឧទាហរណ៍មួយក្នុងចំណោមចំណុចពិសេសៗរបស់គាត់។ ប៉ុន្តែ រដ្ឋមន្ត្រីហិរញ្ញវត្ថុក្រិកដែលកំពុងចាកចេញនេះ គឺជាឧបសគ្គមួយចំពោះកិច្ចព្រមព្រៀងបន្ទាន់ជាមួយប្រ៊ុចសែល។ គាត់ត្រូវបានគេស្រឡាញ់ដោយអ្នកគាំទ្រនៅផ្ទះ ប៉ុន្តែត្រូវបានគេស្អប់ដោយអ្នកដឹកនាំតំបន់អ៊ឺរ៉ូ ដែលគាត់បានចោទប្រកាន់ថាមាន "ភេរវកម្ម" ទៅលើក្រិក។ ការចាកចេញ ឬការដកចេញរបស់គាត់ គឺជាការបង្ហាញច្បាស់លាស់ពីនាយករដ្ឋមន្ត្រី អាឡេក់ស៊ីស ស៊ីប្រាស ថាគាត់ចង់បានការចរចាបំណុលថ្មី និងកិច្ចព្រមព្រៀងមួយឱ្យបានឆាប់រហ័សបំផុត។ គាត់ពិតជាត្រូវការវា៖ ធនាគារក្រិកមានសាច់ប្រាក់ទាបខ្លាំងណាស់ ដែលវាអាចដួលរលំក្នុងរយៈពេលមួយចំនួនថ្ងៃ ប្រសិនបើគ្មានការបញ្ចូលសាច់ប្រាក់ពីធនាគារកណ្ដាលអឺរ៉ុប។ ប៉ុន្តែ ECB នឹងផ្ដល់កម្ចីលុយនៅពេលដែលធនាគារក្រិកអាចទូទាត់បាន — ដែលពួកគេមិនអាចធ្វើបាន — ឬក្រិកស្ថិតក្នុងកម្មវិធីជំនួយ — ដែលពួកគេមិនទាន់មាន។ ដូច្នេះ ទ្វារឆ្ពោះទៅរកការចាកចេញពីតំបន់អ៊ឺរ៉ូកាន់តែជិតទៅៗ។ ក្រិកបានបង្កើតការរញ្ជួយដីនយោបាយនៅយប់មិញ។ ប៉ុន្តែ ការរញ្ជួយរំពើងបន្ទាប់អាចនឹងធំជាងនេះទៅទៀត។ ការចាកចេញរបស់វ៉ារ៉ូហ្វាក់សិច៖ Twitter បានឆ្លើយតប រ៉ូប៉ែរត ភីសតុន៖ ៤៨ ម៉ោងដើម្បីរក្សាក្រិកនៅក្នុងអ៊ឺរ៉ូ តើការបោះឆ្នោត "មិន" នឹងធ្វើឱ្យការចាកចេញពីអ៊ឺរ៉ូរបស់ក្រិកលឿនឡើង? ហ្គាវីន ហ្វ៊ីត៖ ក្រិកបោះឆ្នោត "មិន" ហើយភ្នាល់លើអ
|
km
|
Former leader Nick Paget-Brown resigned on 30 June following continued criticism of the council's handling of the Grenfell Tower tragedy. Local politicians have warned that the new leader must come from outside the "contaminated" administration. Councillor Daniel Moylan said the ruling Conservative group has to "show a complete break with the past". Mr Moyland, the Conservative former deputy leader of Kensington and Chelsea Council, said "any idea of a continuity candidate would be a very bad idea". "We have to be able to go to the people of North Kensington and to the victims of the fire with a real sense of acknowledging how badly they have been let down, a real sense of shame if you like," he told BBC London Radio. Kensington and Chelsea Conservatives will hold a regular group meeting on Monday evening. It is expected during this meeting they will vote on replacements for Mr Paget-Brown and former deputy council leader Rock Feilding-Mellen, who also resigned. The chosen candidates must then gain approval by a vote in full council, a formality given the Conservative group control 40 out of 50 seats on Kensington and Chelsea Council. Judith Blakeman, a Labour councillor in the ward which houses Grenfell Tower, said "it can't possibly be one of the cabinet members" as they had voted to endorse the former leadership. "They are all contaminated. No member of the current cabinet would have any credibility with the residents of North Kensington," she added. Sadiq Khan has called for commissioners to take over the running of Kensington and Chelsea Council. The Mayor of London said the government had "no option" but to appoint "untainted" commissioners.
|
L'ancien chef de file Nick Paget-Brown a démissionné le 30 juin suite aux critiques persistantes sur la gestion par le conseil de la tragédie de la tour Grenfell. Des élus locaux ont averti que le nouveau chef de file devait venir de l'extérieur de l'administration « contaminée ». Le conseiller Daniel Moylan a déclaré que le groupe conservateur au pouvoir devait « faire une rupture totale avec le passé ». M. Moylan, ancien vice-président du conseil de Kensington et Chelsea et membre du parti conservateur, a ajouté que « l'idée d'un candidat de continuité serait une très mauvaise idée ». « Nous devons pouvoir nous adresser aux habitants du nord de Kensington et aux victimes de l'incendie avec un véritable sentiment de reconnaissance du fait qu'on les a gravement laissés tomber, un véritable sentiment de honte si vous voulez », a-t-il déclaré à la BBC London Radio. Les conservateurs de Kensington et Chelsea tiendront une réunion ordinaire de leur groupe lundi soir. On s'attend à ce qu'ils votent lors de cette réunion pour désigner des remplaçants à M. Paget-Brown et à l'ancien vice-président du conseil Rock Feilding-Mellen, qui a également démissionné. Les candidats choisis devront ensuite être approuvés par un vote en conseil plénier, une simple formalité étant donné que le groupe conservateur détient 40 des 50 sièges du conseil de Kensington et Chelsea. Judith Blakeman, conseillère travailliste du quartier où se trouve la tour Grenfell, a déclaré qu'« il ne peut en aucun cas s'agir d'un membre du cabinet », car ils avaient voté pour approuver l'ancienne direction. « Ils sont tous contaminés. Aucun membre du cabinet actuel n'aurait de crédibilité aux yeux des habitants du nord de Kensington », a-t-elle ajouté. Sadiq Khan a demandé que des commissaires prennent en charge la gestion du conseil de Kensington et Chelsea. Le maire de Londres a affirmé que le gouvernement n'avait « pas d'autre choix » que de nommer des commissaires « intègres ».
|
fr
|
Pat Cilliers, Owen Williams and Telusa Veainu also went over for the hosts as they led 31-10 at the break, with Rob Hawkins going over for Bristol. Tries from Brendon O'Connor, Adam Thompstone and Greg Bateman secured Tigers their biggest win of the season. Jamal Ford-Robinson grabbed a consolation try for Bristol late on. The bonus-point win edges Aaron Mauger's side to within four points of Bath in fourth place and sees them edge six points clear of Harlequins in sixth after the Londoners were beaten 22-12 by the Blue, Black and White at The Rec. Defeat sees relegation-threatened Bristol slip six points adrift of second-bottom Worcester after the Warriors managed to claim a try-scoring bonus point in their 32-48 home defeat by Exeter. The return of South Africa international Pietersen and Tonga full-back Veainu from injury was key for the Welford Road club, with the pair particularly damaging in the first half. For Veainu, it was his first club appearance since 23 October, following a head injury sustained on Tonga duty. Veainu's break to set Pietersen up for his second score was the pick of the tries, with a dominant Leicester pack also making its mark as Bateman crossed for Tigers' eighth try from a catch-and-drive line-out 14 minutes from time. Interim Leicester Tigers boss Aaron Mauger: "We want to keep our feet on the ground because there are plenty of things we can do better. The last 20 minutes was a bit disappointing. I thought we could have put our foot on their throat and put them away proper. "We talked about playing with more confidence, backing our skills and being decisive and we have done that in the last couple of weeks. "The physicality has been outstanding. Mike Williams was a wrecking ball out there today and Luke Hamilton was outstanding. On Leicester's play-off hopes, Mauger added: "We were never out of it, we have always been in contention for the play-offs. "We believe we will be there at the end. The confidence we have taken from the last two performances is really good for us. The belief has always been there so it's nice to trigger that with some good performances." Interim Bristol head coach Mark Tainton: "We spoke about physicality and looking after the ball and we did neither. "We turned over too much ball and that allowed them too much field position. "Against a good Premiership side you are going to struggle if you do that. We fell off tackles and allowed them to get line breaks, and they got the scoreboard moving, so by half-time the game was gone." Leicester: Veainu; Thompstone, Roberts, Mermoz, Pietersen; O Williams, Harrison; Rizzo, Youngs (capt.), Cilliers, Barrow, Fitzgerald, M Williams, O'Connor, Hamilton. Replacements: McGuigan, Genge, Bateman, Croft, Thacker, Kitto, Tait, Smith. Bristol: Woodward; Wallace, Piutau, Pisi, Palamo; Jarvis, Cliff; Bevington, Hawkins, Cortes, Tuohy, Sorenson, Eadie, Lam, Crane (capt). Replacements: Jones, O'Connell, Ford-Robinson, Phillips, Jeffries, Mathewson, Henson, Hurrell. For the latest rugby union news follow @bbcrugbyunion on Twitter.
|
Pat Cilliers, Owen Williams e Telusa Veainu também marcaram para os mandantes, que lideravam por 31-10 ao intervalo, com Rob Hawkins marcando para o Bristol. Tries de Brendon O'Connor, Adam Thompstone e Greg Bateman garantiram ao Leicester Tigers a sua maior vitória da temporada. Jamal Ford-Robinson marcou um try de consolação para o Bristol nos momentos finais. A vitória com ponto bônus aproxima a equipe de Aaron Mauger a quatro pontos do Bath, em quarto lugar, e os coloca seis pontos à frente do Harlequins, em sexto, após a derrota dos londrinos por 22-12 para o Blue, Black and White no The Rec. A derrota faz com que o Bristol, ameaçado pelo rebaixamento, fique seis pontos atrás do Worcester, segundo da zona de rebaixamento, depois que os Warriors conseguiram um ponto bônus por try na derrota por 32-48 em casa para o Exeter. O retorno do internacional sul-africano Pietersen e do zagueiro de Tonga Veainu, após lesão, foi fundamental para o clube de Welford Road, com os dois sendo particularmente perigosos na primeira metade. Para Veainu, foi sua primeira partida pelo clube desde 23 de outubro, após sofrer uma lesão na cabeça durante compromisso pela seleção de Tonga. O avanço de Veainu para colocar Pietersen no segundo try foi o melhor do jogo, enquanto um pacote dominante do Leicester também deixou sua marca, com Bateman marcando o oitavo try dos Tigers a partir de um line-out com movimentação de recepção e empurrão, 14 minutos antes do fim. O técnico interino do Leicester Tigers, Aaron Mauger: "Queremos manter os pés no chão porque há muitas coisas que podemos fazer melhor. Os últimos 20 minutos foram um pouco decepcionantes. Achamos que poderíamos ter pressionado mais e encerrado o jogo de forma definitiva. "Falamos sobre jogar com mais confiança, confiar em nossas habilidades e sermos decisivos, e fizemos isso nas últimas semanas. "A fisicalidade foi excepcional. Mike Williams foi uma força avassaladora hoje e Luke Hamilton esteve extraordinário. Sobre as chances do Leicester nas eliminatórias, Mauger acrescentou: "Nunca saímos da disputa, sempre estivemos na briga pelas eliminatórias. "Acreditamos que estaremos lá no final. A confiança que tiramos das últimas duas atuações é muito positiva para nós. A crença sempre esteve presente, então é bom ver isso sendo reforçado com boas atuações." O treinador interino do Bristol, Mark Tainton: "Falamos sobre fisicalidade e cuidado com a bola, e não fizemos nenhuma das duas coisas. "Perdemos a bola com muita frequência, o que lhes deu muita posição de campo. "Contra uma boa equipe da Premiership, você vai sofrer se fizer isso. Erramos muitas contenções e permitimos avanços, e eles começaram a marcar, então ao intervalo o jogo já estava decidido." Leicester: Veainu; Thompstone, Roberts, Mermoz, Pietersen; O Williams, Harrison; Rizzo, Youngs (capitão), Cilliers, Barrow, Fitzgerald, M Williams, O'Connor, Hamilton. Reservas: McGuigan, Genge, Bateman, Croft, Thacker, Kitto, Tait, Smith. Bristol: Woodward; Wallace, Piutau, Pisi, Palamo; Jarvis, Cliff; Bevington, Hawkins, Cortes, Tuohy, Sorenson, Eadie, Lam, Crane (capitão). Reservas: Jones, O'Connell, Ford-Robinson, Phillips, Jeffries, Mathewson, Henson, Hurrell. Para as últimas notícias de rugby union, siga @bbcrugbyunion no Twitter.
|
pt
|
The BBC's Tulip Mazumdar has returned to Freetown, Sierra Leone to see how plans to eliminate Ebola are progressing. Tulip answered a selection of your questions on the topic in a live Twitter Q&A on Friday 17 July 2015 at 1100 BST. This is a transcript of that session - you can see it on twitter using the hashtag #AskBBCTulip. Ms Kennedy asks by email: Is it safe to assume a survivor of Ebola will always carry the virus in his/her body? Tulip answers: Not enough research to be conclusive Virus found in survivors' eye & semen. Believed to stay in semen for at least 3 months G Strachan asks: Is treatment available to those overseas accessible to Africans yet? Tulip answers: Yes, Zmapp trials are underway here in Sierra Leone. Vaccine trials also happening in all three worst affected countries Finn Kelly asks: Is Ebola a threat to the western world? Tulip answers: As long as cases anywhere in world, rest at risk. Only takes someone getting on plane to bring virus to another country Daniel in Malaysia asks: What is the easiest way to prevent Ebola? Tulip answers: Ebola passed via infected body fluids so don't touch fluids of sick people. Here in Sierra Leone still "AVOID BODY CONTACT" Ms Kennedy asks: Why are Guinea & Sierra Leone still struggling with Ebola? What's Liberia doing differently? asks Ms Kennedy Tulip answers: Cases peaked in Liberia before Sierra Leone. "How to prevent virus" advice seems to be taken on board more comprehensively Haidar Alaamery asks: Is there a cure for Ebola? Tulip answers: No proven cure - yet. Trials for treatment underway. Best chance of survival right now = getting supportive treatment early Adam asks: It seems that a lot of Africans on twitter seem to think Ebola is a weapon? Why is this? Tulip answers: Ebola rumours on social media have helped fuel fear/mis-information. Scientists believe bats a natural reservoir for virus Dan asks: Is #Ebola spreading again? Tulip answers: Liberia #Ebola free for 2 months. Now 6 new cases in 2 weeks. Ebola spreading since Dec 2013, slowed but not stopped since Daniel asks: How do you identify early symptoms in those suffering from Ebola? Tulip answers: Ebola usually starts with sudden fever, fatigue. Then vomiting & diarrhoea. Can also be internal & external bleeding, Peter Onkendi asks: Why are we yet to take control of #Ebola spread in West Africa? Tulip answers: This is biggest Ebola outbreak in history. Resources were slow to get here to fight virus, but are here now. Pockets of fear & resistance in some communities mean sick people are hiding & infecting others. Nansinguza Jacob asks: How long does Ebola virus stay in its survivors? Tulip answers: Research ongoing, but thought to stay in semen for at least 3 months. Also found in eye fluid & breast milk Mewael Berhe asks: How do you describe the fear that Ebola has created in the majorly affected areas? Tulip answers: People now used to living with Ebola, but still strikes fear in communities. Constant reminder #Ebola is still here with trading restrictions & "Avoid Body Contact" policy. Tausif AB asks: What is status of #Ebola vaccine trials by GSK and Merck in Africa? Tulip answers: Need to check latest. My understanding: trials struggling to get volunteers with #Ebola exposure to generate enough data Bernard Phiri asks: How many times can a person catch Ebola virus? Tulip answers: Evidence so far suggests someone can only catch #Ebola once, but research is ongoing Jetset Eat Repeat asks: Is eradication of bats considered a preventative measure? If so, is it feasible? Tulip answers: This is not something being considered as far as I am aware John asks: What is the origin of the Ebola disease? Tulip answers: Fruit bats thought to be natural #Ebola reservoir. Scientists believe 2014 Ebola outbreak started when two year old infected playing in hollow tree housing bat colony.
|
La periodista de la BBC Tulip Mazumdar ha regresado a Freetown, Sierra Leona, para ver cómo avanza el plan de eliminación del ébola. Tulip respondió una selección de sus preguntas sobre el tema en una sesión en vivo de preguntas y respuestas en Twitter el viernes 17 de julio de 2015 a las 11:00 hora de verano británica. Este es el texto transcrito de esa sesión; pueden verla en Twitter usando el hashtag #AskBBCTulip. La señora Kennedy pregunta por correo electrónico: ¿Se puede asumir con seguridad que un sobreviviente del ébola siempre llevará el virus en su cuerpo? Tulip responde: No hay suficientes investigaciones para ser concluyentes. El virus se ha encontrado en el ojo y el semen de sobrevivientes. Se cree que permanece en el semen al menos tres meses. G Strachan pregunta: ¿El tratamiento disponible para personas en el extranjero ya es accesible para los africanos? Tulip responde: Sí, actualmente se están realizando ensayos con Zmapp aquí en Sierra Leona. También se están llevando a cabo ensayos con vacunas en los tres países más afectados. Finn Kelly pregunta: ¿Es el ébola una amenaza para el mundo occidental? Tulip responde: Mientras haya casos en cualquier parte del mundo, el resto está en riesgo. Solo se necesita que alguien suba a un avión para llevar el virus a otro país. Daniel, en Malasia, pregunta: ¿Cuál es la forma más sencilla de prevenir el ébola? Tulip responde: El ébola se transmite a través de fluidos corporales infectados, así que no toque los fluidos de personas enfermas. Aquí en Sierra Leona aún se mantiene la consigna "EVITE EL CONTACTO CORPORAL". La señora Kennedy pregunta: ¿Por qué Guinea y Sierra Leona siguen teniendo dificultades con el ébola? ¿Qué está haciendo Liberia de manera diferente?, pregunta la señora Kennedy. Tulip responde: Los casos alcanzaron su punto máximo en Liberia antes que en Sierra Leona. Parece que las recomendaciones sobre cómo prevenir el virus se han adoptado de manera más completa. Haidar Alaamery pregunta: ¿Existe una cura para el ébola? Tulip responde: No existe una cura comprobada, aún. Actualmente se están realizando ensayos de tratamiento. La mejor oportunidad de supervivencia en este momento es recibir tratamiento de apoyo temprano. Adam pregunta: Parece que muchos africanos en Twitter creen que el ébola es un arma. ¿Por qué es así? Tulip responde: Los rumores sobre el ébola en las redes sociales han contribuido a aumentar el miedo y la desinformación. Los científicos creen que los murciélagos son el reservorio natural del virus. Dan pregunta: ¿Está volviendo a propagarse el #ébola? Tulip responde: Liberia estuvo libre de #ébola durante dos meses. Ahora hay seis nuevos casos en dos semanas. El ébola se ha estado propagando desde diciembre de 2013, se ha desacelerado pero no se ha detenido. Daniel pregunta: ¿Cómo se identifican los síntomas iniciales en las personas que sufren de ébola? Tulip responde: El ébola generalmente comienza con fiebre repentina y fatiga. Luego siguen vómitos y diarrea. También puede haber hemorragias internas y externas. Peter Onkendi pregunta: ¿Por qué aún no hemos logrado controlar la propagación del #ébola en África Occidental? Tulip responde: Este es el mayor brote de ébola en la historia. Los recursos tardaron en llegar aquí para combatir el virus, pero ahora ya están presentes. Existencia de focos de miedo y resistencia en algunas comunidades, lo que hace que las personas enfermas se oculten e infecten a otras. Nansinguza Jacob pregunta: ¿Durante cuánto tiempo permanece el virus del ébola en sus sobrevivientes? Tulip responde: Las investigaciones continúan, pero se cree que permanece en el semen al menos tres meses. También se ha encontrado en el líquido ocular y en la leche materna. Mewael Berhe pregunta: ¿Cómo describiría el temor que el ébola ha generado en las áreas más afectadas? Tulip responde: La gente ya está acostumbrada a vivir con el ébola, pero aún provoca temor en las comunidades. El constante recordatorio de que el #ébola sigue aquí, con restricciones comerciales y la política de "Evite el contacto corporal". Tausif AB pregunta: ¿Cuál es el estado de los ensayos de vacunas contra el #ébola de GSK y Merck en África? Tulip responde: Necesito verificar la información más reciente. Según entiendo, los ensayos tienen dificultades para conseguir voluntarios con exposición al #ébola para generar suficientes datos. Bernard Phiri pregunta: ¿Cuántas veces puede una persona contraer el virus del ébola? Tulip responde: Las evidencias hasta ahora sugieren que una persona solo puede contraer el #ébola una vez, pero la investigación continúa. Jetset Eat Repeat pregunta: ¿Se considera la erradicación de los murciélagos una medida preventiva? De ser así, ¿es factible? Tulip responde: No es algo que se esté considerando, hasta donde yo sé. John pregunta: ¿Cuál es el origen de la enfermedad del ébola? Tulip responde: Se cree que los murciélagos frugívoros son el reservorio natural del #ébola. Los científicos creen que el brote de ébola de 2014 comenzó cuando un niño de dos años, infectado, jugó en un árbol hueco que albergaba una colonia de murciélagos.
|
es
|
The group of about 70 recently released prisoners said they were aware of the suffering and "damage" they had caused. The statement was read out at a meeting in the Basque Spanish town of Durango. It was the first time the ex-prisoners had appeared in public together. The government has condemned the event, describing it as a "witches' sabbath". The statement issued by the former prisoners on Saturday said they "accepted full responsibility for the consequences of the conflict". They said they recognised the "multilateral damage" from their past actions, as well as the "mixed feeling" caused by their words. "That is why we will act responsibly with positive and constructive will and vision," the statement said. The statement also demanded an amnesty for remaining Eta detainees. The BBC's Tom Burridge in Madrid said it will be interpreted by some as a guarded apology. The militants were convicted for shootings and bombings from the 1970s to the 1990s. Last year, the European Court of Human Rights ruled that they should be freed. The government, while condemning the ruling, began releasing the prisoners in October. The government opposes negotiations with Eta, which in 2011 declared an end to its armed campaign to create a Basque state in northern Spain and south-western France. On Friday the Spanish interior minister said he was only interested in the "unconditional dissolution" of Eta. More than 800 people have been killed by Eta in its four-decade campaign.
|
O grupo de cerca de 70 prisioneiros recém-libertados afirmou estar ciente do sofrimento e dos "danos" que causaram. A declaração foi lida durante uma reunião na cidade basca espanhola de Durango. Foi a primeira vez que os ex-prisioneiros apareceram juntos em público. O governo condenou o evento, descrevendo-o como um "sábado das bruxas". A declaração emitida pelos ex-prisioneiros no sábado afirmou que "assumiam total responsabilidade pelas consequências do conflito". Disseram reconhecer os "danos multilaterais" provocados por suas ações passadas, bem como o "sentimento ambíguo" gerado por suas palavras. "É por isso que agiremos com responsabilidade, com vontade e visão positivas e construtivas", dizia a declaração. O comunicado exigiu também anistia para os detidos restantes da Eta. O correspondente da BBC em Madri, Tom Burridge, disse que isso será interpretado por alguns como um pedido de desculpas cauteloso. Os militantes foram condenados por tiroteios e atentados com bombas ocorridos entre os anos 1970 e 1990. No ano passado, o Tribunal Europeu dos Direitos Humanos decidiu que deveriam ser libertados. O governo, embora tenha condenado a decisão, começou a libertar os prisioneiros em outubro. O governo se opõe a negociações com a Eta, que em 2011 declarou o fim de sua campanha armada para criar um Estado basco no norte da Espanha e sudoeste da França. Na sexta-feira, o ministro do Interior espanhol afirmou que só estava interessado na "dissolução incondicional" da Eta. Mais de 800 pessoas foram mortas pela Eta durante sua campanha de quatro décadas.
|
pt
|
Webb carded six birdies on the back nine to finish seven under par with a round of 65 at Dundonald Links in Ayrshire. "Our first few holes it was really cold and windy," Webb said. "I looked at the scoreboard and saw that Christie Kerr shot six under and thought, 'what course did she play?'" A strong back nine, including a seventh and final birdie on the 18th hole saw the 42-year-old former Women's British Open champion move to the top of the field. "I really hung in through the front nine and made a nice birdie to turn on one under," Webb said. "I then started swinging well, hitting it close, getting some good birdie chances and I made the most of them. "I just kept telling myself to keep going. I felt I was swinging well and hitting solid putts. "I've enjoyed playing links golf for many years. Johnny, my caddy, is Scottish, and we played Troon yesterday, so he has a lot of experience playing links golf. We worked really well together." Kerr, of the USA, was pushed into second place after finishing six under with a round of 66. Four golfers were tied for third position, including world No 11 Sei Young Kim and USA's Stacy Lewis. Inbee Park, of South Korea, and Thailand's Pornanong Phatlum also tied for third with three-under-par rounds Leading the Scottish challenge were Aberdonian Michele Thomson and Glasgow-born Kylie Henry, who both finished with a round of 73, one over. Double Ladies Scottish Open champion Catriona Matthew finished her day two over par with a round of 74. Carly Booth, who despite scoring an impressive eagle early in her round, finished three over.
|
ເວັບບ໌ ໄດ້ບັນທຶກສະກ້ອດຫຼຸດ 6 ຕະຫຼອດ 9 ໂຫຼ່ ທີ່ເຫຼືອ ໂດຍສຳເລັດດ້ວຍສະກ້ອດລວມ 65 ຕໍ່າກວ່າພາລາ 7 ທີ່ດຸນດອນດອນດ໌ ຢູ່ເຂດເອີເລີ. "ໃນບາງຮູທຳອິດຂອງພວກເຮົາ ອາກາດເຢັນແລະລົມພັດແຮງຫຼາຍ," ເວັບບ໌ ໄດ້ກ່າວ. "ຂ້ອຍເບິ່ງໃສ່ແຜງສະກ້ອດ ແລ້ວເຫັນວ່າ ຄຣິສຕີ ເຄີ ສະໂກຣ໌ຕ່ຳກວ່າພາລາ 6 ແລ້ວຂ້ອຍກໍ່ຄິດວ່າ 'ນາງຫຼິ້ນໃນໂຄສະດ້ວຍ?'" ດ້ວຍການຫຼິ້ນທີ່ແຂງແຮງໃນ 9 ໂຫຼ່ສຸດທ້າຍ ລວມທັງການບັນທຶກສະກ້ອດຫຼຸດຄັ້ງທີ 7 ແລະ ສຸດທ້າຍໃນຮູທີ 18 ເຮັດໃຫ້ນັກກິລາເກົ່າທີ່ເຄີຍຊະນະການແຂ່ງຂັນເວີ້ນສ໌ ບິດທິດ ໂອເປັນ 42 ປີ ຂຶ້ນສູ່ອັນດັບທຳອິດຂອງການແຂ່ງຂັນ. "ຂ້ອຍພະຍາຍາມຢູ່ຢ່າງໜັກໃນ 9 ໂຫຼ່ທຳອິດ ແລ້ວບັນທຶກສະກ້ອດຫຼຸດໃນການປ່ຽນໂຫຼ່ ໂດຍຢູ່ຕ່ຳກວ່າພາລາ 1," ເວັບບ໌ ໄດ້ກ່າວ. "ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຂ້ອຍເລີ່ມຕີໄດ້ດີຂຶ້ນ ເຕະໄດ້ໃກ້ ແລະ ໄດ້ໂອກາດທີ່ຈະບັນທຶກສະກ້ອດຫຼຸດຫຼາຍຂຶ້ນ ແລະ ຂ້ອຍກໍ່ໄດ້ໃຊ້ໂອກາດເຫຼົ່ານັ້ນໃຫ້ເກີດປະໂຫຍດ. ຂ້ອຍພຽງແຕ່ເຕືອນຕົວເອງຕະຫຼອດເວລາວ່າ ຢ່າຢຸດ. ຂ້ອຍຮູ້ສຶກວ່າຂ້ອຍຕີໄດ້ດີ ແລະ ຕີລູກໄດ້ມັ່ນ. ຂ້ອຍມັກຫຼິ້ນກິລາກ໊ອດແບບລິງສ໌ມາຫຼາຍປີແລ້ວ. ໂຈນນີ ຜູ້ຊ່ວຍຂອງຂ້ອຍເປັນຄົນສະກ້ອດ, ແລະ ພວກເຮົາໄດ້ຫຼິ້ນທີ່ໂທຣນ໌ເມື່ອວານນີ້ ດັ່ງນັ້ນລາວຈຶ່ງມີປະສົບການຫຼາຍໃນການຫຼິ້ນກິລາກ໊ອດແບບລິງສ໌. ພວກເຮົາຮ່ວມມືກັນໄດ້ດີຫຼາຍ." ເຄີ ຈາກສະຫະລັດອາເມລິກາ ຖືກດັນໃຫ້ຢູ່ອັນດັບສອງ ຫຼັງຈາກສຳເລັດດ້ວຍສະກ້ອດຕ່ຳກວ່າພາລາ 6 ໂດຍມີສະກ້ອດລວມ 66. ມີນັກກິລາກ໊ອດ 4 ຄົນທີ່ຢູ່ຮ່ວມອັນດັບທີສາມ ລວມທັງ ເຊ ຢອງ ກິມ ອັນດັບ 11 ຂອງໂລກ ແລະ ສເຕຊີ ລິວິສ ຈາກສະຫະລັດອາເມລິກາ. ອີນບີ ປາກ໌ ຈາກເກົາຫຼີໃຕ້ ແລະ ໂປຣນານົງ ພາທິລຸມ ຈາກປະເທດໄທ ກໍ່ຢູ່ຮ່ວມອັນດັບທີສາມ ດ້ວຍສະກ້ອດຕ່ຳກວ່າພາລາ 3. ຜູ້ນຳການທ້າທາຍຂອງສະກ້ອດແມ່ນ ເມີຊາເລ ທອມສັນ ຈາກເອເບີດອນ ແລະ ໄຄລີ ເຮນຣີ ທີ່ເກີດໃນກຼາສໂກ, ທັງສອງຄົນສຳເລັດດ້ວຍສະກ້ອດ 73 ຫຼື ສູງກວ່າພາລາ 1. ຄາເຕີໂອນາ ມັດທິວ ຜູ້ຊະນະການແຂ່ງຂັນເວີ້ນສ໌ ສະກ້ອດ ໂອເປັນສອງຄັ້ງ ສຳເລັດວັນນີ້ດ້ວຍສະກ້ອດ 74 ຫຼື ສູງກວ່າພາລາ 2. ຄາລີ ບູດ ຜູ້ທີ່ບັນທຶກເອກເກີນໄດ້ດີໃນຕອນຕົ້ນຂອງການຫຼິ້ນ ສຳເລັດດ້ວຍສະກ້ອດສູງກວ່າພາລາ 3.
|
lo
|
Aisha Buhari's comments seem to be directed at powerful ruling party politicians, said the BBC's Naziru Mikailu, in the capital Abuja. They appear to be suspected of manoeuvring for presidency or deputy presidency while her husband is ill. President Muhammadu Buhari has been in London receiving treatment. The vice-president has been acting in his place while he is out of the country, but there is no suggestion he is part of any plot against Mr Buhari, our BBC reporter says. Mr Buhari has spent two periods of medical leave in the UK, the first in January, returning home in March. He hinted he had undergone a blood transfusion, but did not explain what had been wrong. He returned to the UK in May, where he has been ever since. Mrs Buhari, who joined him earlier this month, said in June that he was "recuperating well". Mrs Buhari's latest comments came in response to a post from Senator Shehu Sani, who warned that people were "scheming... so that they can be kings". "Prayers for the absent Lion King has waned," he wrote. "Now the hyenas and the jackals are scheming and talking to each other in whispers; still doubting whether the Lion King will be back or not." But Mrs Buhari appeared to calm any concerns - suggesting her husband, positioned as the defender of the "weaker animals", was on the mend. "God has answered the prayers of the weaker animals, the hyenas and jackals will soon be sent out the kingdom." Her response was soon trending on Twitter in Nigeria, with many delighted by the suggestion her husband was on the mend. But people were divided on her use of metaphor. YOu SiP_RAiNâ€
|
ຄຳເຫັນຂອງ ອາອິຊາ ບຸຮາຣີ ດูເໝືອນວ່າເປັນການຊີ້ໃສ່ນັກການເມືອງທີ່ມີອຳນາດໃນພັກທີ່ກຳລັງຄວບຄຸມປະເທດ, ທ່ານ ນາຊີຣູ ມິໄກອາລູ ຂອງບີບີຊີ ກ່າວຢູ່ນະຄອນຫຼວງ ອາບູຈາ. ພວກເຂົາເບິ່ງຄືວ່າຖືກສົງໄສວ່າກຳລັງປັ້ນແຜນເພື່ອຊີງຕຳແໜ່ງປະທານາທິບໍດີ ຫຼື ປະທານາທິບໍດີແທນ ໃນຂະນະທີ່ຜົວຂອງນາງກຳລັງປ່ວຍ. ປະທານາທິບໍດີ ມຸຮາມັດດູ ບຸຮາຣີ ກຳລັງຢູ່ລອນດອນເພື່ອຮັບການປິ່ນປົວ. ປະທານາທິບໍດີແທນໄດ້ເຂົ້າມາປະຕິບັດໜ້າທີ່ແທນທ່ານໃນຂະນະທີ່ຢູ່ຕ່າງປະເທດ, ແຕ່ບໍ່ມີຂໍ້ບົ່ງຊີ້ໃດໆວ່າລາວມີສ່ວນກ່ຽວຂ້ອງກັບການຮ້າຍແຮງຕໍ່ທ່ານ ບຸຮາຣີ, ຜູ້ສື່ຂ່າວບີບີຊີຂອງພວກເຮົາກ່າວ. ທ່ານ ບຸຮາຣີ ໄດ້ໃຊ້ເວລາຢູ່ສະຫະລາຊະອານາຈັກສອງໄລຍະເພື່ອຮັບການປິ່ນປົວ, ຄັ້ງທຳອິດໃນເດືອນມັງກອນ ແລ້ວກັບມາເຮືອນໃນເດືອນມີນາ. ທ່ານໄດ້ແນະນຳວ່າໄດ້ຮັບການຖ່າຍເລືອດ, ແຕ່ບໍ່ໄດ້ອະທິບາຍວ່າເປັນຫຍັງ. ທ່ານກັບໄປສະຫະລາຊະອານາຈັກອີກຄັ້ງໃນເດືອນພຶດສະພາ ແລະ ຢູ່ທີ່ນັ້ນຈົນຮອດປັດຈຸບັນ. ທ່ານຍ້າຍ ບຸຮາຣີ ຜູ້ທີ່ໄປຮ່ວມກັບທ່ານໃນຕົ້ນເດືອນນີ້ ໄດ້ກ່າວໃນເດືອນມິຖຸນາວ່າ ທ່ານ "ກຳລັງຟື້ນຕົວໄດ້ດີ". ຄຳເຫັນລ້າສຸດຂອງທ່ານຍ້າຍ ບຸຮາຣີ ແມ່ນການຕອບໂຕ້ຕໍ່ບົດຄວາມຂອງທ່ານ ແຊຮູ ສານີ ຜູ້ທີ່ເຕືອນວ່າ ມີຄົນກຳລັງ "ປັ້ນແຜນ... ເພື່ອໃຫ້ພວກເຂົາກາຍເປັນກະສັດ". "ຄຳອະທິຖານສຳລັບກະສັດສິງທີ່ກຳລັງຢູ່ຫ່າງໄກໄດ້ຈາງລົງ," ລາວຂຽນ. "ດຽວນີ້ ສຸນັກ ແລະ ສຸນັກຈິ້ງຈອກ ກຳລັງປັ້ນແຜນ ແລະ ພົບປະເມົາລັບກັນ; ຍັງສົງໄສວ່າກະສັດສິງຈະກັບມາຫຼືບໍ່." ແຕ່ທ່ານຍ້າຍ ບຸຮາຣີ ເບິ່ງຄືວ່າຕ້ອງການເຮັດໃຫ້ຄວາມກັງວົນໃຈທຸກຢ່າງມີຄວາມສະຫງົບ - ໂດຍຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າຜົວຂອງນາງ ທີ່ຖືກວາງຕຳແໜ່ງເປັນຜູ້ປ້ອງກັນ "ສັດທີ່ອ່ອນແອ" ກຳລັງຟື້ນຕົວ. "ພະເຈົ້າໄດ້ຕອບຄຳອະທິຖານຂອງສັດທີ່ອ່ອນແອ, ສຸນັກ ແລະ ສຸນັກຈິ້ງຈອກຈະຖືກຂັບໄລ່ອອກຈາກອານາຈັກໃນໄວໆນີ້." ການຕອບໂຕ້ຂອງນາງໄດ້ກາຍເປັນຫົວຂໍ້ທີ່ກຳລັງນິຍົມໃນ Twitter ຢູ່ໃນໄນຈີເຣຍ, ດ້ວຍຄົນຈຳນວນຫຼວງຫຼາຍທີ່ດີໃຈຕໍ່ຂ່າວທີ່ວ່າຜົວຂອງນາງກຳລັງຟື້ນຕົວ. ແຕ່ຄົນກໍມີຄວາມຄິດເຫັນແຍກຕ່າງກັນກ່ຽວກັບການໃຊ້ຄຳປຽບທຽບຂອງນາງ. YOu SiP_RAiNâ€
|
lo
|
The 17-year-old pounced in the second half to leave Chesterfield nine points from safety with four games remaining and condemn Vale to another pointless away day that leaves them in danger of going down. Although Thorsten Stuckmann saved a low drive from JJ Hooper in the 27th minute, the first half summed up where both teams are in the table but the game came to life after the break. Vale almost scored in the 52nd minute when Chris Eagles had a close-range shot superbly saved by Stuckmann before Chesterfield broke two minutes later and Rowley netted after Deniz Mehmet could only parry Kristian Dennis' drive. Vale were struggling to create an opening and Chesterfield almost scored again in the 81st minute when a 25-yard drive from Dan Gardner was tipped over by Mehmet. Chesterfield had to defend desperately in stoppage time as Vale, one point from safety with a game in hand, pressed for an equaliser but held on for a victory that leaves both clubs facing League Two football next season. Report supplied by the Press Association. Match ends, Chesterfield 1, Port Vale 0. Second Half ends, Chesterfield 1, Port Vale 0. Corner, Port Vale. Conceded by Laurence Maguire. Corner, Port Vale. Conceded by Sam Hird. Foul by Joe Rowley (Chesterfield). Scott Tanser (Port Vale) wins a free kick on the left wing. Substitution, Chesterfield. Sylvan Ebanks-Blake replaces Kristian Dennis. Substitution, Port Vale. Scott Tanser replaces Kiko. Substitution, Chesterfield. Liam Grimshaw replaces Dan Gardner. Paul McGinn (Chesterfield) wins a free kick in the attacking half. Foul by Dan Turner (Port Vale). Attempt missed. Dan Turner (Port Vale) header from the centre of the box is close, but misses to the right. Corner, Port Vale. Conceded by Paul McGinn. Corner, Chesterfield. Conceded by Deniz Dogan Mehmet. Attempt saved. Dan Gardner (Chesterfield) right footed shot from outside the box is saved in the top centre of the goal. Paul McGinn (Chesterfield) wins a free kick on the left wing. Foul by Rigino Cicilia (Port Vale). Sam Hird (Chesterfield) wins a free kick in the attacking half. Foul by Rigino Cicilia (Port Vale). Corner, Port Vale. Conceded by Thorsten Stuckmann. Delay over. They are ready to continue. Substitution, Port Vale. Dan Turner replaces Anthony de Freitas. Delay in match Tom Anderson (Chesterfield) because of an injury. Tom Anderson (Chesterfield) wins a free kick in the attacking half. Foul by Rigino Cicilia (Port Vale). Attempt missed. Sam Hird (Chesterfield) header from the centre of the box is too high. Joe Rowley (Chesterfield) wins a free kick in the defensive half. Foul by Nathan Smith (Port Vale). Attempt missed. Dan Gardner (Chesterfield) right footed shot from outside the box is close, but misses to the right. Attempt blocked. Rai Simons (Chesterfield) left footed shot from outside the box is blocked. Foul by Dan Gardner (Chesterfield). JJ Hooper (Port Vale) wins a free kick on the left wing. Attempt missed. Kristian Dennis (Chesterfield) header from the centre of the box misses to the left. Attempt missed. Tom Anderson (Chesterfield) header from the centre of the box is close, but misses to the right. Corner, Chesterfield. Conceded by Nathan Smith. Attempt missed. Kristian Dennis (Chesterfield) left footed shot from outside the box is too high. (Chesterfield) wins a free kick in the attacking half. Foul by Rigino Cicilia (Port Vale). Substitution, Port Vale. William Reeves replaces André Bikey because of an injury. Delay in match André Bikey (Port Vale) because of an injury.
|
นักเตะวัย 17 ปี ยิงประตูในช่วงครึ่งหลัง ทำให้เชสเตอร์ฟิลด์อยู่ห่างจากโซนปลอดภัย 9 คะแนน โดยเหลือเกมอีก 4 นัด และทำให้เวล ต้องพบกับอีกหนึ่งวันที่ไร้แต้มในการเล่นนอกบ้าน ซึ่งทำให้พวกเขาอยู่ในภาวะเสี่ยงที่จะตกชั้น แม้ธอร์สเทน สตัคแมนน์ จะเซฟลูกยิงต่ำของเจเจ ฮูเปอร์ นาทีที่ 27 แต่ครึ่งแรกก็บ่งบอกสถานการณ์ของทั้งสองทีมในตารางคะแนนได้อย่างชัดเจน แต่เกมกลับคึกคักขึ้นหลังพักครึ่ง เวลเกือบได้ประตูในนาทีที่ 52 เมื่อคริส อีเกิลส์ ยิงระยะใกล้ แต่สตัคแมนน์เซฟได้อย่างยอดเยี่ยม ก่อนที่สองนาทีต่อมา เชสเตอร์ฟิลด์จะโต้กลับและราวลีย์ยิงประตูได้ หลังเดนิซ เมห์เม็ตพุ่งปัดลูกยิงของคริสเตียน เดนนิสได้เพียงเบาะๆ เวลมีปัญหาในการสร้างโอกาส และเชสเตอร์ฟิลด์เกือบได้ประตูอีกในนาทีที่ 81 เมื่อแดน การ์ดเนอร์ ยิงไกล 25 หลา แต่เมห์เม็ตปัดข้ามคานไปได้ เชสเตอร์ฟิลด์ต้องตั้งรับอย่างสุดชีวิตในช่วงทดเวลาบาดเจ็บ เพราะเวลที่อยู่ห่างจากโซนปลอดภัยเพียง 1 คะแนน และมีเกมในมืออีก 1 นัด พยายามโหมบุกเพื่อตีเสมอ แต่เชสเตอร์ฟิลด์ก็รักษาสกอร์เอาไว้ได้ และคว้าชัยชนะที่ทำให้ทั้งสองสโมสรต้องเผชิญหน้ากับการเล่นในลีกวันในฤดูกาลหน้า รายงานโดยสมาคมข่าวสาร จบการแข่งขัน เชสเตอร์ฟิลด์ 1 พอร์ตเวล 0 หมดเวลาครึ่งหลัง เชสเตอร์ฟิลด์ 1 พอร์ตเวล 0 ลูกเตะมุม, พอร์ตเวล ผู้เล่นเชสเตอร์ฟิลด์ ลอว์เรนซ์ แม็กไกวร์ ทำฟาวล์ ลูกเตะมุม, พอร์ตเวล ผู้เล่นเชสเตอร์ฟิลด์ แซม เฮิร์ด ทำฟาวล์ ฟาวล์โดย โจ ร็อว์ลีย์ (เชสเตอร์ฟิลด์) สกอตต์ แทนเซอร์ (พอร์ตเวล) ได้ฟรีคิกทางปีกซ้าย การเปลี่ยนตัว, เชสเตอร์ฟิลด์ สิลแวน เอแบงค์-เบลค ลงแทน คริสเตียน เดนนิส การเปลี่ยนตัว, พอร์ตเวล สกอตต์ แทนเซอร์ ลงแทน คิโก การเปลี่ยนตัว, เชสเตอร์ฟิลด์ ลีอัม กริมชอว์ ลงแทน แดน การ์ดเนอร์ พอล แม็คกินน์ (เชสเตอร์ฟิลด์) ได้ฟรีคิกในแดนบุก ฟาวล์โดย แดน เทอร์เนอร์ (พอร์ตเวล) ยิงไม่เข้า แดน เทอร์เนอร์ (พอร์ตเวล) โหม่งจากกลางเขตโทษใกล้เคียง แต่หลุดออกทางขวา ลูกเตะมุม, พอร์ตเวล ผู้เล่นเชสเตอร์ฟิลด์ พอล แม็คกินน์ ทำฟาวล์ ลูกเตะมุม, เชสเตอร์ฟิลด์ ผู้เล่นพอร์ตเวล เดอนิซ โดกัน เมห์เม็ต ทำฟาวล์ ยิงไม่เข้า แดน การ์ดเนอร์ (เชสเตอร์ฟิลด์) ยิงด้วยเท้าขวาจากนอกเขตโทษ ถูกเซฟที่มุมบนตรงกลางประตู พอล แม็คกินน์ (เชสเตอร์ฟิลด์) ได้ฟรีคิกทางปีกซ้าย ฟาวล์โดย ริจิโน เซลิเลีย (พอร์ตเวล) แซม เฮิร์ด (เชสเตอร์ฟิลด์) ได้ฟรีคิกในแดนบุก ฟาวล์โดย ริจิโน เซลิเลีย (พอร์ตเวล) ลูกเตะมุม, พอร์ตเวล ผู้เล่นเชสเตอร์ฟิลด์ ธอร์สเทน สตัคแมนน์ ทำฟาวล์ หมดเวลาหยุด พร้อมกลับมาเล่นต่อได้ การเปลี่ยนตัว, พอร์ตเวล แดน เทอร์เนอร์ ลงแทน แอนโธนี เดอ ฟรายตัส หยุดการแข่งขันเนื่องจาก ทอม แอนเดอร์สัน (เชสเตอร์ฟิลด์) ได้รับบาดเจ็บ ทอม แอนเดอร์สัน (เชสเตอร์ฟิลด์) ได้ฟรีคิกในแดนบุก ฟาวล์โดย ริจิโน เซลิเลีย (พอร์ตเวล) ยิงไม่เข้า แซม เฮิร์ด (เชสเตอร์ฟิลด์) โหม่งจากกลางเขตโทษสูงเกินไป โจ ร็อว์ลีย์ (เชสเตอร์ฟิลด์) ได้ฟรีคิกในแดนรับ ฟาวล์โดย เนธาน สมิธ (พอร์ตเวล) ยิงไม่เข้า แดน การ์ดเนอร์ (เชสเตอร์ฟิลด์) ยิงด้วยเท้าขวาจากนอกเขตโทษ ใกล้เคียง แต่หลุดออกทางขวา ยิงไม่ผ่าน ไร ซิมมอนส์ (เชสเตอร์ฟิลด์) ยิงด้วยเท้าซ้ายจากนอกเขตโทษ ถูกบล็อก ฟาวล์โดย แดน การ์ดเนอร์ (เชสเตอร์ฟิลด์) เจเจ ฮูเปอร์ (พอร์ตเวล) ได้ฟรีคิกทางปีกซ้าย ยิงไม่เข้า คริสเตียน เดนนิส (เชสเตอร์ฟิลด์) โหม่งจากกลางเขตโทษ หลุดออกทางซ้าย ยิงไม่เข้า ทอม แอนเดอร์สัน (เชสเตอร์ฟิลด์) โหม่งจากกลางเขตโทษใกล้เคียง แต่หลุดออกทางขวา ลูกเตะมุม, เชสเตอร์ฟิลด์ ผู้เล่นพอร์ตเวล เนธาน สมิธ ทำฟาวล์ ยิงไม่เข้า คริสเตียน เดนนิส (เชสเตอร์ฟิลด์) ยิงด้วยเท้าซ้ายจากนอกเขตโทษ สูงเกินไป (เชสเตอร์ฟิลด์) ได้ฟรีคิกในแดนบุก ฟาวล์โดย ริจิโน เซลิเลีย (พอร์ตเวล) การเปลี่ยนตัว, พอร์ตเวล วิลเลียม รีฟส์ ลงแทน แอนเดร ไบกี เนื่องจากได้รับบาดเจ็บ หยุดการแข่งขันเนื่องจาก แอนเดร ไบกี (พอร์ตเวล) ได้รับบาดเจ็บ
|
th
|
David Wotherspoon edged Saints ahead with a brilliant goal, cutting in from the right and curling a delightful effort into the top corner. The hosts levelled after the break when Kris Boyd netted with a powerful free-kick from 25 yards. But O'Halloran, who this week returned to Saints on loan from Rangers, won it with an excellent solo run and finish. Media playback is not supported on this device St Johnstone had started the better of the sides and it was a wonderful Wotherspoon goal that gave them the lead. Wotherspoon has been close to being an ever-present over the last four years since returning to his home-town club after a stint in the capital with Hibernian. But if Saints fans had any complaints from his performances last season it would be his lack of goals from midfield. The 27-year-old only hit the back of the net twice after scoring nine the previous campaign. The former Scotland under-21 international, however, maintained his fine pre-season form by netting at Rugby Park. Benefitting from a nice pass from Graham Cummins, Wotherspoon snaked into the box and evaded defender Kirk Broadfoot before sending a left-footed shot into the top-right corner. Apart from St Johnstone's goal and a Murray Davidson effort from just inside the Killie half that came back off the bar, the first half lacked significant goal-mouth activity. Kilmarnock struggled to create anything noteworthy. Former Motherwell midfielder Dom Thomas showed good pace and trickery down the right-hand-side at times and Chris Burke was a threat in patches. The hosts' central defensive partnership was 32-year-old Broadfoot and 36-year-old Gordon Greer, making his second Killie debut after first turning out for the Ayrshire club in 2003. They will gain a better understanding as time goes on. Iain Wilson was deployed at right-back with Stephen O'Donnell dropping to the bench, while another youth product Adam Frizzell looked assured in a defensive midfield position. Despite the summer additions, it was 33-year-old Killie legend Boyd who produced the goods to brighten up the home side's league curtain-raiser. St Johnstone new boy Stefan Scougall had brought down Jordan Jones 25 yards out and from the resulting free-kick Boyd rifled in a rising effort that Allan Mannus could barely get a finger on. Killie and Boyd might even have had another when Erwin - whose introduction swayed the game into the hosts' favour for a spell - played in his fellow striker and watched as his blast from a tight angle was touched on to the crossbar by Mannus. Killie seemed to have the momentum in the closing stages but it turned out to be one of St Johnstone's few summer acquisitions who proved the difference after coming on as a substitute. Picking the ball up on the left-hand-side outside the box, on-loan Rangers forward O'Halloran went on a horizontal, dribbling run towards the other side of the pitch before darting into the box and sending a low finish into the far corner beyond Jamie MacDonald. Match ends, Kilmarnock 1, St. Johnstone 2. Second Half ends, Kilmarnock 1, St. Johnstone 2. Goal! Kilmarnock 1, St. Johnstone 2. Michael O'Halloran (St. Johnstone) right footed shot from the right side of the box to the top left corner. Assisted by Brian Easton. Foul by Murray Davidson (St. Johnstone). Lee Erwin (Kilmarnock) wins a free kick in the attacking half. Murray Davidson (St. Johnstone) wins a free kick in the defensive half. Foul by Lee Erwin (Kilmarnock). Substitution, Kilmarnock. Alan Power replaces Dom Thomas. Substitution, St. Johnstone. Liam Craig replaces David Wotherspoon. Foul by Blair Alston (St. Johnstone). Greg Taylor (Kilmarnock) wins a free kick in the defensive half. Attempt missed. Christopher Kane (St. Johnstone) left footed shot from outside the box is high and wide to the left. Corner, St. Johnstone. Conceded by Iain Wilson. Paul Paton (St. Johnstone) wins a free kick in the attacking half. Foul by Rory McKenzie (Kilmarnock). Corner, St. Johnstone. Conceded by Rory McKenzie. Murray Davidson (St. Johnstone) wins a free kick in the defensive half. Foul by Iain Wilson (Kilmarnock). Murray Davidson (St. Johnstone) wins a free kick in the attacking half. Foul by Lee Erwin (Kilmarnock). Attempt missed. Lee Erwin (Kilmarnock) left footed shot from outside the box is close, but misses to the right. Kris Boyd (Kilmarnock) hits the bar with a right footed shot from the centre of the box. Substitution, St. Johnstone. Christopher Kane replaces Graham Cummins. Foul by Paul Paton (St. Johnstone). Rory McKenzie (Kilmarnock) wins a free kick on the right wing. Attempt missed. Lee Erwin (Kilmarnock) right footed shot from outside the box is just a bit too high. Attempt blocked. Dom Thomas (Kilmarnock) left footed shot from the centre of the box is blocked. Attempt saved. Kris Boyd (Kilmarnock) left footed shot from the centre of the box is saved in the bottom left corner. Attempt saved. Lee Erwin (Kilmarnock) right footed shot from the right side of the box is saved in the bottom right corner. Richard Foster (St. Johnstone) is shown the yellow card for a bad foul. Foul by Richard Foster (St. Johnstone). Jordan Jones (Kilmarnock) wins a free kick in the defensive half. Joe Shaughnessy (St. Johnstone) wins a free kick in the attacking half. Foul by Kirk Broadfoot (Kilmarnock). Foul by Paul Paton (St. Johnstone). Rory McKenzie (Kilmarnock) wins a free kick on the left wing. Attempt missed. Graham Cummins (St. Johnstone) right footed shot from outside the box is just a bit too high. Graham Cummins (St. Johnstone) wins a free kick in the defensive half. Foul by Gordon Greer (Kilmarnock). Substitution, St. Johnstone. Michael O'Halloran replaces Stefan Scougall.
|
David Wotherspoon colocou os Saints na frente com um golo espetacular, entrando da direita e rematando com categoria para o canto superior. Os anfitriões empataram após o intervalo quando Kris Boyd marcou com um potente pontapé livre de 25 metros. Mas O'Halloran, que esta semana regressou aos Saints por empréstimo do Rangers, deu a vitória com uma excelente jogada individual e finalização. A reprodução de multimédia não é suportada neste dispositivo. O St Johnstone tinha começado melhor e foi um magnífico golo de Wotherspoon que lhes deu a vantagem. Wotherspoon tem estado próximo de ser um titular incontestado nos últimos quatro anos desde que regressou ao clube da sua cidade natal após uma passagem pela capital com o Hibernian. Mas se os adeptos dos Saints tiveram alguma queixa sobre as suas atuações na época passada, seria a falta de golos a partir do meio-campo. O jogador de 27 anos só marcou dois golos após ter marcado nove na campanha anterior. O antigo internacional sub-21 da Escócia, no entanto, manteve a sua boa forma na pré-temporada ao marcar no Rugby Park. Beneficiando de um bom passe de Graham Cummins, Wotherspoon infiltrou-se na área e desviou-se do defesa Kirk Broadfoot antes de rematar com o pé esquerdo para o canto superior direito. Para além do golo do St Johnstone e de uma tentativa de Murray Davidson a partir da metade do campo do Killie que bateu na trave, a primeira parte careceu de ação significativa junto às balizas. O Kilmarnock teve dificuldades em criar algo de concreto. O médio ex-Motherwell Dom Thomas mostrou boa velocidade e habilidade pelo lado direito por vezes e Chris Burke representou uma ameaça em alguns momentos. A dupla central da defesa anfitriã era composta pelo defesa de 32 anos Broadfoot e pelo experiente Gordon Greer, de 36 anos, que fez a sua segunda estreia pelo Killie após ter jogado pela primeira vez pelo clube de Ayrshire em 2003. Eles irão ganhar melhor entendimento à medida que o tempo passar. Iain Wilson foi utilizado como lateral direito com Stephen O'Donnell a ficar no banco, enquanto outro jovem formado no clube, Adam Frizzell, demonstrou segurança numa posição de médio defensivo. Apesar das contratações de verão, foi o lendário jogador do Killie, Boyd, de 33 anos, que produziu o momento decisivo para animar a estreia da equipa em casa na liga. O novato do St Johnstone, Stefan Scougall, derrubou Jordan Jones a 25 metros da baliza e, no pontapé livre resultante, Boyd rematou com força um disparo ascendente que Allan Mannus mal conseguiu tocar. O Killie e Boyd poderiam até ter marcado novamente quando Erwin – cuja entrada inclinou o jogo a favor dos anfitriões por um período – lançou o companheiro de ataque e viu o seu remate de ângulo apertado ser desviado para a trave por Mannus. O Killie parecia ter o ímpeto nas fases finais, mas acabou por ser um dos poucos reforços do St Johnstone no verão quem fez a diferença após entrar como substituto. Recolhendo a bola no lado esquerdo fora da área, o avançado emprestado do Rangers, O'Halloran, realizou uma corrida em zigzag em direção ao outro lado do campo antes de avançar para a área e rematar baixo para o canto oposto, superando Jamie MacDonald. Jogo terminado, Kilmarnock 1, St. Johnstone 2. Segundo tempo terminado, Kilmarnock 1, St. Johnstone 2. Golo! Kilmarnock 1, St. Johnstone 2. Michael O'Halloran (St. Johnstone) remate com o pé direito do lado direito da área para o canto superior esquerdo. Assistência de Brian Easton. Falta de Murray Davidson (St. Johnstone). Lee Erwin (Kilmarnock) ganha um livre na metade ofensiva. Murray Davidson (St. Johnstone) ganha um livre na metade defensiva. Falta de Lee Erwin (Kilmarnock). Substituição, Kilmarnock. Alan Power substitui Dom Thomas. Substituição, St. Johnstone. Liam Craig substitui David Wotherspoon. Falta de Blair Alston (St. Johnstone). Greg Taylor (Kilmarnock) ganha um livre na metade defensiva. Tentativa falhada. Christopher Kane (St. Johnstone) remate com o pé esquerdo de fora da área, muito por cima e para a esquerda. Canto, St. Johnstone. Defendido por Iain Wilson. Paul Paton (St. Johnstone) ganha um livre na metade ofensiva. Falta de Rory McKenzie (Kilmarnock). Canto, St. Johnstone. Defendido por Rory McKenzie. Murray Davidson (St. Johnstone) ganha um livre na metade defensiva. Falta de Iain Wilson (Kilmarnock). Murray Davidson (St. Johnstone) ganha um livre na metade ofensiva. Falta de Lee Erwin (Kilmarnock). Tentativa falhada. Lee Erwin (Kilmarnock) remate com o pé esquerdo de fora da área, perto, mas falha para a direita. Kris Boyd (Kilmarnock) acerta na trave com um remate com o pé direito do centro da área. Substituição, St. Johnstone. Christopher Kane substitui Graham Cummins. Falta de Paul Paton (St. Johnstone). Rory McKenzie (Kilmarnock) ganha um livre no flanco direito. Tentativa falhada. Lee Erwin (Kilmarnock) remate com o pé direito de fora da área, um pouco por cima. Tentativa bloqueada. Dom Thomas (Kilmarnock) remate com o pé esquerdo do centro da área é bloqueado. Tentativa defendida. Kris Boyd (Kilmarnock) remate com o pé esquerdo do centro da área defendido no canto inferior esquerdo. Tentativa defendida. Lee Erwin (Kilmarnock) remate com o pé direito do lado direito da área defendido no canto inferior direito. Richard Foster (St. Johnstone) recebe cartão amarelo por uma falta grave. Falta de Richard Foster (St. Johnstone). Jordan Jones (Kilmarnock) ganha um livre na metade defensiva. Joe Shaughnessy (St. Johnstone) ganha um livre na metade ofensiva. Falta de Kirk Broadfoot (Kilmarnock). Falta de Paul Paton (St. Johnstone). Rory McKenzie (Kilmarnock) ganha um livre no flanco esquerdo. Tentativa falhada. Graham Cummins (St. Johnstone) remate com o pé direito de fora da área, um pouco por cima. Graham Cummins (St. Johnstone) ganha um livre na metade defensiva. Falta de Gordon Greer (Kilmarnock). Substituição, St. Johnstone. Michael O'Halloran substitui Stefan Scougall.
|
pt
|
The drought-prone country sometimes struggles to feed its people. Its main export, uranium, is prone to price fluctuations and agriculture is threatened by the encroaching desert. Niger is bargaining on oil exploration and gold mining to boost its fortunes. Historically a gateway between North and sub-Saharan Africa, Niger came under French rule in the late 1890s. Niger profile - home Read more country profiles Country profiles compiled by BBC Monitoring After independence in 1960 its progress was stymied by political instability and a five-year drought, which devastated livestock and crops. With little primary education, Niger has one of the lowest literacy rates in the world. Its health system is basic and disease is widespread. After a break of a decade, Niger again experienced an insurgency by Tuareg rebels in the north in 2007. The Niger Movement for Justice (MNJ) complained that a 1995 peace deal that ended the previous insurgency has never been fully implemented and that the region remains marginalised. The group demands greater autonomy and a larger share of uranium revenue. In 2009, the MNJ and the government held talks in Libya, at which they committed themselves to a "total and comprehensive" peace. In 1999 voters overwhelmingly approved a new constitution providing for presidential and legislative multi-party elections. These took place later in the year and saw Mamadou Tandja elected as president. Mr Tandja introduced a new constitution in 2009 to extend his powers in a move described by the opposition as a coup. He was himself overthrown in a coup at the beginning of 2010. Niger banned the centuries-old practice of slavery in 2003. But anti-slavery organisations say thousands of people still live in subjugation.
|
가뭄이 잦은 이 나라는 때때로 국민의 식량 수급에 어려움을 겪는다. 주요 수출품인 우라늄은 가격 변동이 심하고, 농업은 사막의 확장으로 위협받고 있다. 니제르는 석유 탐사와 금 광산 개발을 통해 국운을 일으키려 하고 있다. 역사적으로 북아프리카와 사하라 이남 아프리카 사이의 관문 역할을 해온 니제르는 1890년대 후반 프랑스의 지배를 받게 되었다. 니제르 개요 - 홈 더 많은 국가 개요 보기 BBC 모니터링이 취합한 국가 개요 1960년 독립 후 정치적 불안정과 5년간의 가뭄으로 인해 발전이 지연되었으며, 이 가뭄은 가축과 농작물에 막대한 피해를 입혔다. 기초 교육이 부족하여 니제르는 세계에서 가장 낮은 문맹률을 기록하고 있다. 보건 체계는 초보적이며 질병이 널리 퍼져 있다. 10년간의 공백을 깨고 2007년 니제르 북부에서 튀아레그 반군의 무장 봉기가 다시 발생하였다. 정의를 위한 니제르 운동(MNJ)은 1995년 이전 봉기를 종식시킨 평화 협정이 완전히 이행되지 않았으며 해당 지역이 여전히 소외되고 있다고 주장했다. 이 단체는 더 큰 자치권과 우라늄 수익에서 더 큰 몫을 요구하고 있다. 2009년 MNJ와 정부는 리비아에서 회담을 갖고 "완전하고 포괄적인" 평화를 달성하기로 합의하였다. 1999년 국민투표에서 국민들은 대통령과 입법부의 다당제 선거를 규정한 새 헌법을 압도적으로 승인하였다. 같은 해 후반에 실시된 선거에서 마마두 탄자 대통령이 당선되었다. 탄자 씨는 2009년 자신의 권력을 확대하기 위해 새 헌법을 도입하였으며, 이 조치는 야권에서 쿠데타라고 비판하였다. 그러나 그는 2010년 초 쿠데타로 스스로 축출되었다. 니제르는 2003년 수세기 동안 이어져 온 노예제를 금지하였다. 그러나 반노예조직들은 수천 명이 여전히 노예 상태에서 살아가고 있다고 말한다.
|
ko
|
Former leader Nick Paget-Brown resigned on 30 June following continued criticism of the council's handling of the Grenfell Tower tragedy. Local politicians have warned that the new leader must come from outside the "contaminated" administration. Councillor Daniel Moylan said the ruling Conservative group has to "show a complete break with the past". Mr Moyland, the Conservative former deputy leader of Kensington and Chelsea Council, said "any idea of a continuity candidate would be a very bad idea". "We have to be able to go to the people of North Kensington and to the victims of the fire with a real sense of acknowledging how badly they have been let down, a real sense of shame if you like," he told BBC London Radio. Kensington and Chelsea Conservatives will hold a regular group meeting on Monday evening. It is expected during this meeting they will vote on replacements for Mr Paget-Brown and former deputy council leader Rock Feilding-Mellen, who also resigned. The chosen candidates must then gain approval by a vote in full council, a formality given the Conservative group control 40 out of 50 seats on Kensington and Chelsea Council. Judith Blakeman, a Labour councillor in the ward which houses Grenfell Tower, said "it can't possibly be one of the cabinet members" as they had voted to endorse the former leadership. "They are all contaminated. No member of the current cabinet would have any credibility with the residents of North Kensington," she added. Sadiq Khan has called for commissioners to take over the running of Kensington and Chelsea Council. The Mayor of London said the government had "no option" but to appoint "untainted" commissioners.
|
Mantan pemimpin Nick Paget-Brown mengundurkan diri pada 30 Juni menyusul kritik terus-menerus terhadap penanganan dewan terhadap tragedi Grenfell Tower. Politisi lokal telah memperingatkan bahwa pemimpin baru harus berasal dari luar administrasi yang "terkontaminasi". Anggota dewan Daniel Moylan mengatakan kelompok Konservatif yang berkuasa harus "menunjukkan pemutusan total dengan masa lalu". Moylan, yang merupakan mantan wakil pemimpin Dewan Kensington dan Chelsea dari Partai Konservatif, mengatakan "gagasan mengenai calon yang meneruskan kepemimpinan lama akan menjadi ide yang sangat buruk". "Kita harus bisa mendatangi warga North Kensington dan para korban kebakaran dengan pengakuan nyata betapa buruknya mereka dikhianati, rasa malu yang nyata jika Anda mau," katanya kepada BBC London Radio. Kelompok Konservatif Kensington dan Chelsea akan mengadakan rapat kelompok rutin pada Senin malam. Diperkirakan dalam pertemuan ini mereka akan memilih pengganti Paget-Brown dan mantan wakil pemimpin dewan Rock Feilding-Mellen, yang juga mengundurkan diri. Calon yang terpilih kemudian harus mendapatkan persetujuan melalui pemungutan suara di sidang penuh dewan, sebuah formalitas mengingat kelompok Konservatif menguasai 40 dari 50 kursi di Dewan Kensington dan Chelsea. Judith Blakeman, anggota dewan dari Partai Buruh di wilayah yang mencakup Grenfell Tower, mengatakan "tidak mungkin calonnya salah satu anggota kabinet" karena mereka telah memilih mendukung kepemimpinan sebelumnya. "Mereka semua terkontaminasi. Tidak ada satu pun anggota kabinet saat ini yang memiliki kredibilitas di mata warga North Kensington," tambahnya. Sadiq Khan telah menyerukan agar komisioner mengambil alih pengelolaan Dewan Kensington dan Chelsea. Walikota London itu mengatakan pemerintah "tidak punya pilihan lain" selain menunjuk komisioner yang "tidak terkontaminasi".
|
id
|
Jason Kenny, 46, has been getting more than 50 messages a day on Twitter from fans of his namesake who has won three gold medals in Rio. The father-of-one, who like the Olympian is originally from Farnworth, said it was an "absolute pleasure" to get the cyclist's tweets. "I reply and say thank you but I am not in Rio", he told the Bolton News. The Peugeot car sales manager, who lives in Adlington, said it was no trouble for him and "because he's such a nice guy, they are always very nice messages". Mr Kenny has gone to considerable efforts in his Twitter biography to differentiate himself from the star. It reads: "Bolton lad but not an Olympian, that's @jasonkenny107 who's amazing + not Canadian that's @jkenney who's...Canadian. Often confused for both you ain't the first." Cyclist Jason Kenny equalled Sir Chris Hoy's British record of winning six Olympic gold medals on a sensational night in Rio on Tuesday. Mr Kenny then woke up to a string of tweets praising the 28-year-old Olympian for his success. He said it has happened for years, starting during the Beijing games, continuing in London and now Rio. "I usually just re-tweet them or sometimes I reply", he said. People "usually apologise" when they realise their mistake, he said, "but they don't need to - it's easily done!" A keen cyclist himself, Mr Kenny remembers getting a "good luck" tweet from the Olympian in 2012 when he messaged him about a bike challenge he was completing early one Sunday morning. He said the sportsman "is doing fantastically" in his career, adding: "If he does not become Sir Jason Kenny, then there is something wrong."
|
Jason Kenny, de 46 años, ha estado recibiendo más de 50 mensajes diarios en Twitter de admiradores de su homónimo, quien ha ganado tres medallas de oro en Río. El padre de un hijo, que al igual que el olímpico es originario de Farnworth, dijo que era un "placer absoluto" recibir los mensajes del ciclista. "Respondo y digo gracias, pero no estoy en Río", dijo a The Bolton News. El gerente de ventas de automóviles Peugeot, que vive en Adlington, afirmó que no era ninguna molestia para él y que "como es un tipo tan agradable, los mensajes siempre son muy amables". El señor Kenny ha hecho grandes esfuerzos en su biografía de Twitter para diferenciarse de la estrella. Dice así: "Chico de Bolton pero no olímpico, ese es @jasonkenny107 que es increíble + no canadiense, ese es @jkenney que es...canadiense. A menudo confundido con ambos, no eres el primero". El ciclista Jason Kenny igualó el récord británico de Sir Chris Hoy al ganar seis medallas de oro olímpicas en una noche sensacional en Río el martes. El señor Kenny luego se despertó con una serie de tuits elogiando al olímpico de 28 años por su éxito. Dijo que esto ha sucedido durante años, comenzando durante los Juegos de Pekín, continuando en Londres y ahora en Río. "Normalmente solo los reenvío o a veces respondo", dijo. La gente "suele disculparse" cuando se da cuenta del error, dijo, "pero no necesitan hacerlo, es fácil confundirse". Entusiasta del ciclismo él mismo, el señor Kenny recuerda haber recibido un mensaje de "buena suerte" del olímpico en 2012 cuando le escribió sobre un reto en bicicleta que estaba completando una mañana temprano de domingo. Dijo que el deportista "lo está haciendo fantásticamente" en su carrera, y agregó: "Si no se convierte en Sir Jason Kenny, entonces hay algo mal".
|
es
|
The FBI seized computers and mobile phones from the home in October, after celebrities including Jennifer Lawrence had pictures stolen - apparently via a hack on their Apple iCloud accounts. Court papers have identified eight celebrities by their initials only. The FBI said no charges have been filed at the current time. Last summer's scandal highlighted the vulnerabilities of cloud computing - which allows personal information to be stored on the Internet and accessed from any device. The affidavit - a sworn statement to the court - has identified eight celebrities by their initials only: AS, CH, HS, JM, OW, AK, EB and AH. One of the identified stars learned she was a victim of the leak through the news media. The papers have stated that "all photos were taken with her iPhone and sent through iMessage to her boyfriend". Actress Jennifer Lawrence has since spoken about the leak. Speaking to Vanity Fair, the 24-year-old said: "It is not a scandal. It is a sex crime. It is a sexual violation. It's disgusting."
|
10月、ジェニファー・ローレンスを含む複数のセレブリティの写真が盗まれたことを受け、FBIはその住宅からコンピューターや携帯電話を押収した。これらの写真は、AppleのiCloudアカウントがハッキングされたものと見られている。裁判所文書では、8人のセレブリティをイニシャルのみで特定している。FBIは現時点ではまだ起訴されていないと述べた。昨夏のスキャンダルは、個人情報がインターネット上に保存され、どのデバイスからでもアクセス可能なクラウドコンピューティングの脆弱性を浮き彫りにした。裁判所に提出された宣誓供述書(アファディavit)では、8人のセレブリティをイニシャルのみで特定しており、AS、CH、HS、JM、OW、AK、EB、AHである。特定されたセレブの1人は、報道を通じて自分が情報漏洩の被害者であることを知った。文書には、「すべての写真は彼女のiPhoneで撮影され、iMessageを通じて彼氏に送信された」と記されている。女優のジェニファー・ローレンスはその後、この情報漏洩について語った。『ヴォーグ・フェア』とのインタビューで、24歳の彼女はこう述べた。「これはスキャンダルではない。これは性犯罪だ。性的な侵害だ。ぞっとするほど不快だ。」
|
ja
|
Former leader Nick Paget-Brown resigned on 30 June following continued criticism of the council's handling of the Grenfell Tower tragedy. Local politicians have warned that the new leader must come from outside the "contaminated" administration. Councillor Daniel Moylan said the ruling Conservative group has to "show a complete break with the past". Mr Moyland, the Conservative former deputy leader of Kensington and Chelsea Council, said "any idea of a continuity candidate would be a very bad idea". "We have to be able to go to the people of North Kensington and to the victims of the fire with a real sense of acknowledging how badly they have been let down, a real sense of shame if you like," he told BBC London Radio. Kensington and Chelsea Conservatives will hold a regular group meeting on Monday evening. It is expected during this meeting they will vote on replacements for Mr Paget-Brown and former deputy council leader Rock Feilding-Mellen, who also resigned. The chosen candidates must then gain approval by a vote in full council, a formality given the Conservative group control 40 out of 50 seats on Kensington and Chelsea Council. Judith Blakeman, a Labour councillor in the ward which houses Grenfell Tower, said "it can't possibly be one of the cabinet members" as they had voted to endorse the former leadership. "They are all contaminated. No member of the current cabinet would have any credibility with the residents of North Kensington," she added. Sadiq Khan has called for commissioners to take over the running of Kensington and Chelsea Council. The Mayor of London said the government had "no option" but to appoint "untainted" commissioners.
|
Der ehemalige Vorsitzende Nick Paget-Brown trat am 30. Juni zurück, nachdem die Kritik an der Art und Weise, wie der Rat mit der Tragödie des Grenfell Towers umgegangen war, weiter anhielt. Lokalpolitiker warnten, dass der neue Vorsitzende von außerhalb der „kontaminierten“ Verwaltung kommen müsse. Der Stadtrat Daniel Moylan sagte, die regierende konservative Fraktion müsse „einen vollständigen Bruch mit der Vergangenheit zeigen“. Moylan, der ehemalige stellvertretende Vorsitzende des Bezirksrates Kensington und Chelsea, erklärte, „die Idee eines Kandidaten der Kontinuität wäre eine sehr schlechte Idee“. „Wir müssen zu den Menschen in North Kensington und zu den Opfern des Brandes gehen können, mit einem echten Bewusstsein dafür, wie sehr sie im Stich gelassen wurden, mit einem echten Gefühl der Scham, wenn man so will“, sagte er gegenüber BBC London Radio. Die Konservativen in Kensington und Chelsea werden am Montagabend eine reguläre Fraktionssitzung abhalten. Bei diesem Treffen wird voraussichtlich über Ersatzkandidaten für Paget-Brown und den ehemaligen stellvertretenden Ratsvorsitzenden Rock Feilding-Mellen abgestimmt, der ebenfalls zurückgetreten ist. Die gewählten Kandidaten müssen anschließend in einer Vollversammlung des Rates bestätigt werden, eine Formsache angesichts der Tatsache, dass die konservative Fraktion 40 der 50 Sitze im Rat von Kensington und Chelsea hält. Judith Blakeman, eine Labour-Stadträtin aus dem Wahlbezirk, in dem der Grenfell Tower steht, sagte: „Es kann unmöglich einer der Kabinettsmitglieder sein“, da sie für die bisherige Führung gestimmt hätten. „Sie sind alle kontaminiert. Kein Mitglied des derzeitigen Kabinetts hätte gegenüber den Bewohnern von North Kensington Glaubwürdigkeit“, fügte sie hinzu. Sadiq Khan hat gefordert, dass Kommissare die Leitung des Rates von Kensington und Chelsea übernehmen. Der Bürgermeister von London erklärte, die Regierung habe „keine andere Wahl“, als „unbelastete“ Kommissare zu ernennen.
|
de
|
Both male and female cordon-bleu birds bob up and down while singing to their mates. Now, using high-speed video cameras, a team from Japan and Germany has spotted a remarkable quick-step that the birds perform mid-hop during this display. The research appears in the open access journal Scientific Reports. Because each bird's dance became more vigorous if its mate was on the same perch, the team thinks the vibrations might be adding a tactile element to the courtship ritual. Alternatively, the rat-a-tat flourish might be a musical accompaniment to the bird's song, or a visual display - or it might be a wooing strategy that targets multiple senses. "It's a really rare phenomenon that songbirds produce non-vocal sounds," said senior author Masayo Soma, from Hokkaido University in Japan. "Some species produce non-vocal sounds with their wings, but they usually don't use their feet." Non-singing birds are also known to perform elaborate dances that can include noises from wing or tail feathers - tricks that have, similarly, been unveiled by high-speed video footage. But the cordon-bleu's striking quick-step is something of a first. "It is very astonishing," said Manfred Gahr, co-author of the study, from the Max Planck Institute for Ornithology in Germany. "Maybe more birds are doing it, but it just has not been seen." It was Dr Soma and her colleagues in Japan, he said, who first suggested turning a high-speed camera on the birds. "We work mainly on the songs. They thought it would be interesting to also study dancing, and they were right. It's a really fascinating feature." The team studied 16 blue-capped cordon-bleus - a species of waxbill native to sub-Saharan Africa. Eight males and eight females were paired up randomly for multiple two-hour sessions, totalling more than 200 hours of footage. "It wasn't very easy to record the behaviours because these birds are very choosy, and they only perform courtship displays to the individuals they like," Dr Soma told the BBC. So she and her student Nao Ota had to try a few different combinations - but eventually they got the footage they were after: nearly all the males and half the females were filmed, at 300 frames per second, performing their bobbing and singing displays. Watching the slow-motion footage for the first time was a big moment, Dr Soma said. "We were so excited! It was really interesting. I just kept thinking, this could be a good paper..." When they picked the images apart, the team established that the birds performed bursts of, on average, three or four very rapid steps. A single step lasted as little as six frames of high-speed video - or 20 milliseconds (0.02 seconds). The dance is all the more remarkable, Prof Gahr explained, because of everything else the birds are doing during the display: they clutch a piece of nesting material in their beaks, tilt their heads upward, bob up and down and sing - all while keeping an eye on their partner. "It's quite complicated, to do all that without falling from the perch - it's very acrobatic," he said, adding that the team wants to do further experiments to tease apart the cordon-bleus' show-stopping performance. "It could be that they do the step-dancing at a particular moment during the singing. That's what we hope to see in the future - whether there is some co-ordinated integration of these different motor activities." The researchers are also keen to observe the animals in the wild. Will Allen, a behavioural ecologist who studies sexual selection at the University of Hull in the UK, said the team had discovered a "very cool behaviour" but was keen to see it explored in more detail. "We already know that several non-passerine birds perform similar elaborate, multimodal duets, and that many passerines duet in song. What's new here is that there's a passerine species - a songbird - that is duetting in both song and dance. "This study is an important first step, but we don't know whether the receiver prefers mates that display these dancing movements, or even that the receiver is sensitive to them. There are some suggestions here that they might, but without an experimental-type design, we can't work that out." Follow Jonathan on Twitter
|
Tanto los machos como las hembras de los pinzones cordon-bleu se balancean arriba y abajo mientras cantan a sus parejas. Ahora, mediante cámaras de video de alta velocidad, un equipo de Japón y Alemania ha detectado un notable paso rápido que los pájaros realizan en medio del salto durante esta exhibición. La investigación aparece en la revista de acceso abierto Scientific Reports. Dado que la danza de cada ave se volvía más enérgica si su pareja estaba en la misma percha, el equipo piensa que las vibraciones podrían estar añadiendo un elemento táctil al ritual de cortejo. Alternativamente, el rápido repique podría ser un acompañamiento musical al canto del ave, o una exhibición visual, o podría tratarse de una estrategia de conquista que apunta a múltiples sentidos. "Es un fenómeno realmente raro que las aves cantoras produzcan sonidos no vocales", dijo la autora principal Masayo Soma, de la Universidad de Hokkaido en Japón. "Algunas especies producen sonidos no vocales con las alas, pero normalmente no usan los pies". También se sabe que aves no cantoras realizan danzas elaboradas que pueden incluir ruidos producidos por las plumas de las alas o la cola, trucos que asimismo han sido revelados mediante imágenes de video de alta velocidad. Pero el llamativo paso rápido del cordon-bleu es algo así como una primera observación. "Es muy sorprendente", dijo Manfred Gahr, coautor del estudio, del Instituto Max Planck para la Ornitología en Alemania. "Quizás más aves lo estén haciendo, pero simplemente no se ha visto". Fue la doctora Soma y sus colegas en Japón, dijo él, quienes primero sugirieron enfocar una cámara de alta velocidad hacia las aves. "Nosotros trabajamos principalmente en los cantos. Ellos pensaron que también sería interesante estudiar la danza, y tenían razón. Es una característica realmente fascinante". El equipo estudió a 16 cordon-bleu de cabeza azul, una especie de estrilda originaria del África subsahariana. Ocho machos y ocho hembras fueron emparejados al azar en múltiples sesiones de dos horas, acumulando más de 200 horas de grabación. "No fue muy fácil registrar los comportamientos porque estas aves son muy exigentes, y solo realizan exhibiciones de cortejo ante los individuos que les gustan", dijo la doctora Soma a la BBC. Por eso ella y su estudiante Nao Ota tuvieron que probar varias combinaciones diferentes, pero finalmente obtuvieron las imágenes que buscaban: casi todos los machos y la mitad de las hembras fueron filmados, a 300 cuadros por segundo, realizando sus exhibiciones de balanceo y canto. Ver por primera vez las imágenes en cámara lenta fue un momento decisivo, dijo la doctora Soma. "¡Estábamos tan emocionados! Fue realmente interesante. Solo pensaba una y otra vez: esto podría ser un buen artículo...". Al analizar detenidamente las imágenes, el equipo determinó que las aves realizaban ráfagas de, en promedio, tres o cuatro pasos muy rápidos. Un solo paso duraba tan solo seis cuadros de video de alta velocidad, es decir, 20 milisegundos (0,02 segundos). La danza es aún más notable, explicó el profesor Gahr, por todo lo demás que las aves están haciendo durante la exhibición: sostienen un trozo de material para el nido en el pico, inclinan la cabeza hacia arriba, se balancean arriba y abajo y cantan, todo mientras mantienen la vista puesta en su pareja. "Es bastante complicado hacer todo eso sin caerse de la percha; es muy acrobático", dijo, y añadió que el equipo desea realizar más experimentos para desentrañar la llamativa exhibición de los cordon-bleu. "Podría ser que realicen los pasos de baile en un momento específico durante el canto. Eso es lo que esperamos ver en el futuro: si existe alguna integración coordinada entre estas diferentes actividades motoras". Los investigadores también tienen interés en observar a los animales en estado salvaje. Will Allen, ecólogo del comportamiento que estudia la selección sexual en la Universidad de Hull en el Reino Unido, dijo que el equipo había descubierto un "comportamiento muy interesante", pero mostró interés en verlo explorado con mayor detalle. "Ya sabemos que varias aves no paseriformes realizan dúos similares, elaborados y multimodales, y que muchos paseriformes entonan dúos vocales. Lo nuevo aquí es que existe una especie paseriforme, un ave cantora, que realiza dúos tanto en canto como en danza. Este estudio es un importante primer paso, pero no sabemos si el receptor prefiere parejas que exhiben estos movimientos de baile, o incluso si el receptor es sensible a ellos. Aquí hay algunas sugerencias de que podría ser así, pero sin un diseño experimental, no podemos determinarlo". Siga a Jonathan en Twitter
|
es
|
John Tempest started as a miner in 1964, straight after school and finally left Kellingley Colliery in North Yorkshire in 2007. Kellingley, one of the country's last deep coal mines, is due to close in 2015. How do the miners, many of whom have worked their whole lives underground, feel as the pit enters its final few months? On the North and West Yorkshire border, production began at Kellingley in April 1965 and at its height it employed 2,500 people. UK Coal announced plans in April to close it, with the loss of 700 jobs. Up to 900 tonnes of coal an hour can be brought to the surface through one of two shafts 2,625 feet (800 metres) deep. The company's other deep coal mine, Thoresby Colliery in Nottinghamshire, is also earmarked for closure. Business Minister Michael Fallon said in April: "There is no value-for-money case for a level of investment that would keep the deep mines open beyond this managed wind-down period to autumn 2015." Mr Tempest said the Kellingley miners were "asking for their industry to be kept open so they can work, make a living and contribute to society with their taxes and the money they spend". A £10m government grant has kept many miners working for an extra year but a phased closure is due to start next April. The fact there are coal reserves still underground at Kellingley makes it "soul destroying", said Mr Tempest. The UK coal industry "If a pit comes to the end of it's time, there's no coal left or it's hard to get, let's close it. "But with a pit like Kellingley, with the resources and the experienced miners... why won't the government help the mining industry like the banking industry?" he asked. Working underground engenders a feeling like no other job, according to Mr Tempest. "It's like a family because everybody has to look after their friends down the pit." Nigel Kemp, 49, who started as a miner at Kellingley 32 years ago, said: "I thought I'd be there for life, I really did." Despite the looming closure morale at work was still good, he said. "I love my job but nobody knows who is next to go, half the workforce will get their notice next April and the others will be likely to stop on until the end of 2015. "Every time we get over one hurdle, we find a bigger hurdle to get over." Jack Robertson is only 22 years old but has worked at the pit as a fitter since he was 16. "I've been privileged to work with great men, shame it's going to end. I owe the pit a lot," he said. "I wanted to do this for the rest of my life because I love what I do. I'll have to watch the men I've grown up with leave, it's not going to be nice." Prior to the 1984 miners' strike there were 56 collieries across Yorkshire but only two, including Kellingley, remain. The closures of Kellingley and Thoresby would leave employee-owned Hatfield Colliery, in South Yorkshire, as the country's last remaining deep mine.
|
จอห์น เทมเพสต์ เริ่มต้นทำงานเป็นคนงานเหมืองในปี 1964 ทันทีหลังจากเรียนจบ และในที่สุดก็ออกจากเหมืองเคลลิงลีย์ ในนอร์ทยอร์คเชียร์ ในปี 2007 เคลลิงลีย์ หนึ่งในเหมืองถ่านหินลึกสุดท้ายของประเทศ จะปิดตัวลงในปี 2015 แล้วคนงานเหมือง ซึ่งหลายคนทำงานใต้ดินมาตลอดชีวิต รู้สึกอย่างไรเมื่อเหมืองกำลังเข้าสู่ช่วงไม่กี่เดือนสุดท้าย? ที่บริเวณชายแดนระหว่างนอร์ทและเวสต์ยอร์คเชียร์ การผลิตที่เหมืองเคลลิงลีย์เริ่มขึ้นในเดือนเมษายน 1965 และในช่วงที่รุ่งเรืองที่สุด เหมืองนี้มีคนงาน 2,500 คน UK Coal ประกาศแผนการในเดือนเมษายนที่จะปิดเหมือง ทำให้ต้องปลดคนงาน 700 คน สามารถนำถ่านหินขึ้นสู่ผิวดินได้ถึง 900 ตันต่อชั่วโมงผ่านหนึ่งในสองชานชาลาลึก 2,625 ฟุต (800 เมตร) เหมืองถ่านหินลึกอีกแห่งของบริษัท คือ เหมืองโทรส์บี ในน็อตทิงแฮมเชียร์ ก็ถูกกำหนดให้ปิดเช่นกัน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงพาณิชย์ ไมเคิล ฟอลลอน กล่าวในเดือนเมษายนว่า "ไม่มีเหตุผลด้านคุ้มค่าต่อการลงทุนระดับใดที่จะทำให้เหมืองลึกยังคงเปิดต่อไปได้เกินช่วงเวลาการปิดตัวอย่างเป็นระบบในช่วงฤดูใบไม้ร่วงปี 2015"
นายเทมเพสต์กล่าวว่า คนงานเหมืองที่เคลลิงลีย์ "ต้องการให้อุตสาหกรรมของพวกเขาได้ดำเนินต่อไป เพื่อที่พวกเขาจะได้ทำงาน หาเลี้ยงชีพ และมีส่วนร่วมต่อสังคมผ่านภาษีและเงินที่พวกเขาใช้จ่าย" รัฐบาลได้ให้เงินอุดหนุน 10 ล้านปอนด์ ทำให้คนงานเหมืองจำนวนมากยังคงทำงานต่อไปได้อีกหนึ่งปี แต่การปิดตัวแบบค่อยเป็นค่อยไปจะเริ่มขึ้นในเดือนเมษายนปีหน้า ข้อเท็จจริงที่ว่ายังมีถ่านหินเหลืออยู่ใต้ดินที่เคลลิงลีย์ ทำให้รู้สึก "ทรมานใจ" นายเทมเพสต์กล่าว อุตสาหกรรมถ่านหินของสหราชอาณาจักร "ถ้าเหมืองใดถึงจุดสิ้นสุดจริงๆ ไม่มีถ่านหินเหลือ หรือขุดยากแล้ว ก็ปิดมันไปเถอะ แต่กับเหมืองอย่างเคลลิงลีย์ ที่มีทรัพยากรและคนงานที่มีประสบการณ์... ทำไมรัฐบาลไม่ช่วยอุตสาหกรรมเหมืองถ่านหิน เหมือนที่ช่วยอุตสาหกรรมธนาคารล่ะ?" เขากล่าว
การทำงานใต้ดินให้ความรู้สึกที่ไม่เหมือนงานใดๆ ตามที่นายเทมเพสต์กล่าว "มันเหมือนครอบครัว เพราะทุกคนต้องดูแลเพื่อนของตัวเองที่อยู่ใต้ดิน" นิก แคมป์ อายุ 49 ปี ซึ่งเริ่มทำงานเป็นคนงานเหมืองที่เคลลิงลีย์เมื่อ 32 ปีก่อน กล่าวว่า "ผมคิดว่าผมจะอยู่ที่นั่นไปตลอดชีวิต ผมคิดจริงๆ" เขาบอกว่า แม้จะมีการปิดตัวใกล้เข้ามา ขวัญกำลังใจในการทำงานยังคงดีอยู่ "ผมรักงานของผม แต่ไม่มีใครรู้ว่าใครจะถูกปลดคนต่อไป ครึ่งหนึ่งของแรงงานจะได้รับแจ้งในเดือนเมษายนปีหน้า และอีกครึ่งหนึ่งน่าจะทำงานต่อไปจนถึงสิ้นปี 2015 ทุกครั้งที่เราผ่านอุปสรรคหนึ่งไปได้ เรากลับพบว่ามีอุปสรรคที่ใหญ่กว่ารออยู่"
แจ็ค โรเบิร์ตสัน อายุเพียง 22 ปี แต่ทำงานที่เหมืองนี้ในฐานะช่างซ่อมมาตั้งแต่อายุ 16 ปี "ผมรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้ทำงานกับคนดีๆ น่าเสียดายที่มันต้องจบลง ผมมีหนี้บุญคุณต่อเหมืองนี้มาก" เขากล่าว "ผมอยากทำสิ่งนี้ไปตลอดชีวิต เพราะผมรักในสิ่งที่ทำ ผมจะต้องเห็นเพื่อนร่วมงานที่เติบโตมาด้วยกันจากไป มันคงไม่ใช่เรื่องง่าย"
ก่อนการนัดหยุดงานของคนงานเหมืองในปี 1984 มีเหมืองถ่านหินทั้งหมด 56 แห่งทั่วภูมิภาคยอร์คเชียร์ แต่ตอนนี้เหลือเพียงสองแห่งเท่านั้น รวมถึงเหมืองเคลลิงลีย์ การปิดตัวของเหมืองเคลลิงลีย์และโทรส์บี จะทำให้เหลือเพียงเหมืองแฮทฟิลด์ ในเซาท์ยอร์คเชียร์ ซึ่งเป็นเหมืองลึกแห่งสุดท้ายของประเทศที่ยังดำเนินงานอยู่ โดยเป็นเหมืองที่พนักงานเป็นเจ้าของเอง
|
th
|
Media playback is not supported on this device Bradford Bulls were liquidated on Tuesday after the Championship club's administrators were unable to find a suitable buyer. The RFL has said the new Bradford side will take the place of the old one in the second tier but start the season with a 12-point deduction. They have set a deadline of Monday, 9 January for bids to be submitted. A decision is then expected within two weeks and, should an agreement be reached, the new Bradford side would play their first competitive game against Hull KR on Sunday, 5 February. Jamie Peacock, who captained Bradford to their last Super League title in 2005 before joining Leeds, believes a reformed Bradford club can be successful if they can get through what is likely to be a tough spell in the short term. "They had the same situation in 1963, reformed in 1964 and were winning trophies again within about five years," former England captain Peacock told BBC Radio 5 live. "That may be more difficult this time, but I think they've got more chance of being successful now it's not saddled with the debts it's had. "This year will be a difficult year for the club and whoever starts the club up again, given the handicap of losing 12 points. "But if they can spend within their means this year and go hard again in 2018, there's no reason why can't become successful again."
|
La lecture des médias n'est pas prise en charge sur cet appareil. Les Bradford Bulls ont été liquidés mardi après que les administrateurs du club de Championship n'aient pas réussi à trouver un acheteur approprié. La RFL a indiqué qu'une nouvelle équipe de Bradford prendrait la place de l'ancienne en deuxième division, mais commencerait la saison avec une pénalité de 12 points. Une date limite a été fixée au lundi 9 janvier pour la soumission des offres. Une décision devrait ensuite être prise dans les deux semaines, et si un accord est conclu, la nouvelle équipe de Bradford disputerait son premier match officiel contre Hull KR le dimanche 5 février. Jamie Peacock, qui avait été capitaine de Bradford lors de leur dernier titre de Super League en 2005 avant de rejoindre Leeds, estime qu'un club de Bradford restructuré peut réussir s'il parvient à surmonter une période difficile à court terme. « Ils avaient connu la même situation en 1963, se sont reconstitués en 1964 et remportaient à nouveau des trophées environ cinq ans plus tard », a déclaré l'ancien capitaine de l'Angleterre, Peacock, à la BBC Radio 5 live. « Cela pourrait être plus difficile cette fois-ci, mais je pense qu'ils ont davantage de chances de réussir maintenant qu'ils ne sont plus grevés des dettes qu'ils avaient. Cette année sera une année difficile pour le club et pour celui ou ceux qui relanceront le club, étant donné le handicap de la perte de 12 points. Mais s'ils parviennent à dépenser en fonction de leurs moyens cette année et à se relancer fortement en 2018, rien ne les empêche de retrouver le succès. »
|
fr
|
Greater Manchester Police appealed for calm after attending seven Tesco shops, at which three men were arrested and a woman was hit by a falling television. The force said the issues were "totally predictable" and it was "disappointed" by shop security. Tesco said only a "small number" of stores were affected. Police were called in places including Dundee, Glasgow, Cardiff and London. Originating in the US, Black Friday is becoming a major UK shopping day. Visa has predicted that UK shoppers will spend £518m online on cards on Friday - which would make it the country's biggest internet shopping day in history. Police in Manchester tweeted: "At least two people arrested at #BlackFriday sales events already this morning. Keep calm people!" The force said there had been "disturbances" at the seven Tesco stores. Incidents at those stores and other locations included: In London, police were called by both Tesco staff and queuing shoppers as people gathered at the Glover Drive store in Edmonton. Officers also attended Tesco stores in Willesden and Surrey Quays. The Metropolitan Police said officers worked with staff to "ensure that sale-goers were able to enter and exit the stores safely", and said no-one had been injured "as a result of the overcrowding". Sgt Paul Marshall, a Metropolitan Police officer, tweeted: "Even on #BlackFriday shoving people to the floor so you can get £20 off a Coffee Maker is still an assault." In South Wales, police said they were called by concerned staff at a number of Tesco stores. A spokesman said officers were twice called to Tesco in Excelsior Road, Cardiff, just after midnight, when concerns were raised about customer conduct inside the shop. No arrests were made. £360,000 a minute on credit cards 8.5 million online transactions 3,000+ deals offered by retailers including Asda, John Lewis, Dixons and Amazon 40% average price cut £451,000 a minute spending expected on 'Cyber Monday' (1 Dec) Police were called to Tesco at Silverburn in the Pollok area of Glasgow about 11:45 GMT on Thursday after staff reported scuffles among several customers. The store was closed for a period, and footage from the scene shows shoppers shoving each other as they attempt to grab items from trolleys. Police were also called to the Tesco in Kingsway, Dundee, to help with crowd control. Avon and Somerset Police said they were called after scuffles in the queue at Tesco in Brislington, Bristol, at about midnight. The BBC's Zoe Conway tweeted a picture of a woman on her knees with the words: "Customers knocked to the ground in the rush at Asda Wembley #BlackFriday." Jamie Hook was buying food at Tesco in Stretford on Thursday night when he said "the screaming started". "I looked at the massive crowd to see people climbing over shelves and displays, staff running for cover, fights breaking out, stock flying through air, people breaking through carrying televisions - and this was before the sale had even started," he said. "The lady on the till I was at was in tears, terrified of it all, but she was under orders to close her till to go and help crowd control." Ross Lewis was at one of the stores participating in Black Friday in Cardiff. He said people fought to get hold of television sets. "People were biting each other, pinching, punching, kicking - it was just absolutely horrendous, it was so, so bad." Sir Peter Fahy, Chief Constable of Greater Manchester Police, expressed his frustration via his Twitter account about the amount of Black Friday-related work being asked of his officers. In a statement, he also said he was "disappointed that stores did not have sufficient security staff on duty". "Across Greater Manchester large supermarkets already make significant demands on policing through calls to shoplifting, anti-social behaviour and thefts of fuel from their petrol stations - much of which is preventable," he said. "We just ask these stores to work with us to reduce the demands on policing and reduce the risks of disorder and crime." A Tesco spokesman said: "Over 600 Tesco stores have Black Friday offers available in store. "In the interest of customer safety a small number of these stores contacted police last night to help control crowds safely and stores are now trading normally." Black Friday - historically the big sales day in America that follows the Thanksgiving holiday - has been adopted by an increasing number of shops in the UK. The websites of several retailers, including Tesco, Argos and John Lewis, crashed earlier due to the number of shoppers trying to access them. Despite its website problems, John Lewis said it was forecasting record online sales by the end of Friday. It said Apple's iPad mini and a discounted food processor were its fastest-selling products in early sales. Currys said it experienced "astonishing" online demand overnight, with a "pre-planned queuing system" operating. Many retailers have been advertising Black Friday deals, with Tesco offering discounts of up to 70%. At about 07:00 GMT on Friday Tesco tweeted that it had "loads" of Black Friday bargains - but that tweet was later deleted. And on Friday afternoon, Tesco also tweeted that it was having problems with its website, due to "huge demand". The company has previously said it expects Black Friday to beat Boxing Day sales in 2014. Its 24-hour stores began selling a minute after midnight, and extra staff have been laid on in some areas.
|
La police du Grand Manchester a appelé au calme après s'être rendue dans sept magasins Tesco, où trois hommes ont été arrêtés et une femme a été frappée par une télévision tombée d'une étagère. La police a déclaré que ces incidents étaient « totalement prévisibles » et a exprimé sa « déception » face à la sécurité du magasin. Tesco a indiqué que seul un « petit nombre » de magasins avaient été touchés. La police a été appelée dans des villes telles que Dundee, Glasgow, Cardiff et Londres. À l'origine aux États-Unis, le Black Friday devient une journée majeure de shopping au Royaume-Uni. Visa a prédit que les consommateurs britanniques dépenseraient 518 millions de livres en ligne par carte vendredi – ce qui en ferait la plus grande journée d'achats sur internet de l'histoire du pays. La police de Manchester a publié sur Twitter : « Au moins deux personnes ont déjà été arrêtées ce matin lors d'événements de vente du #BlackFriday. Restez calmes, les gens ! » La police a indiqué qu'il y avait eu des « troubles » dans les sept magasins Tesco. Les incidents dans ces magasins et d'autres lieux comprenaient : À Londres, la police a été appelée par le personnel de Tesco ainsi que par des clients faisant la queue, alors que des gens s'étaient rassemblés devant le magasin de Glover Drive à Edmonton. Les agents se sont également rendus dans les magasins Tesco de Willesden et de Surrey Quays. La Metropolitan Police a déclaré que les agents avaient travaillé avec le personnel pour « garantir que les clients pouvaient entrer et sortir des magasins en toute sécurité » et a précisé que personne n'avait été blessé « à la suite de la surpopulation ». Le sergent Paul Marshall, officier de la Metropolitan Police, a tweeté : « Même un #BlackFriday, pousser quelqu'un par terre pour obtenir 20 livres de réduction sur une machine à café reste une agression. » Dans le sud du Pays de Galles, la police a indiqué avoir été appelée par du personnel inquiet dans plusieurs magasins Tesco. Un porte-parole a déclaré que les agents avaient été appelés deux fois au magasin Tesco d'Excelsior Road à Cardiff, juste après minuit, en raison de préoccupations concernant le comportement des clients à l'intérieur du magasin. Aucune arrestation n'a été effectuée. 360 000 livres dépensées par minute par carte de crédit 8,5 millions de transactions en ligne Plus de 3 000 offres proposées par des détaillants tels qu'Asda, John Lewis, Dixons et Amazon Réduction moyenne des prix de 40 % 451 000 livres de dépenses attendues par minute le « Cyber Monday » (1er décembre) La police a été appelée au magasin Tesco de Silverburn, dans le quartier de Pollok à Glasgow, vers 11h45 GMT jeudi, après que le personnel eut signalé des bagarres entre plusieurs clients. Le magasin a été fermé temporairement, et des images de la scène montrent des clients se bousculant pour s'emparer d'articles dans des chariots. La police a également été appelée au magasin Tesco de Kingsway à Dundee pour aider au contrôle de la foule. La police d'Avon et Somerset a indiqué avoir été appelée après des bagarres dans la queue du magasin Tesco de Brislington, à Bristol, vers minuit. Zoe Conway, journaliste de la BBC, a tweeté une photo d'une femme à genoux accompagnée du message : « Des clients renversés au sol dans la bousculade chez Asda Wembley #BlackFriday. » Jamie Hook achetait de la nourriture au magasin Tesco de Stretford jeudi soir lorsqu'il a dit que « les cris ont commencé ». « J'ai regardé la foule énorme et j'ai vu des gens grimper par-dessus les rayons et les présentoirs, du personnel courir se mettre à l'abri, des bagarres éclater, des marchandises voler en l'air, des gens passer en force en portant des téléviseurs – et tout cela avant même que la vente ne commence », a-t-il déclaré. « La caissière derrière laquelle j'étais pleurait, terrifiée par ce qui se passait, mais elle avait reçu l'ordre de fermer sa caisse pour aller aider au contrôle de foule. » Ross Lewis se trouvait dans l'un des magasins participant au Black Friday à Cardiff. Il a déclaré que les gens se battaient pour s'emparer de téléviseurs. « Les gens se mordaient, se pincèrent, se frappaient, donnaient des coups de pied – c'était absolument horrible, c'était si, si grave. » Sir Peter Fahy, chef de la police du Grand Manchester, a exprimé sa frustration via son compte Twitter concernant le volume de travail lié au Black Friday demandé à ses agents. Dans un communiqué, il a également déclaré être « déçu que les magasins n'aient pas eu suffisamment de personnel de sécurité en service ». « À travers le Grand Manchester, les grands supermarchés imposent déjà une pression importante sur les forces de police à travers des appels liés au vol à l'étalage, aux comportements antisociaux et aux vols d'essence à leurs stations-service – beaucoup de ces incidents étant évitables », a-t-il dit. « Nous demandons simplement à ces magasins de collaborer avec nous pour réduire la pression sur les forces de l'ordre et diminuer les risques de troubles et de criminalité. » Un porte-parole de Tesco a déclaré : « Plus de 600 magasins Tesco proposent des offres Black Friday en magasin. Par souci de sécurité des clients, un petit nombre de ces magasins ont contacté la police hier soir pour aider à contrôler la foule en toute sécurité, et les magasins fonctionnent désormais normalement. » Le Black Friday – traditionnellement la grande journée de soldes aux États-Unis qui suit la fête de Thanksgiving – est adopté par un nombre croissant de magasins au Royaume-Uni. Les sites internet de plusieurs détaillants, notamment Tesco, Argos et John Lewis, sont tombés en panne plus tôt en raison du nombre élevé de clients tentant d'y accéder. Malgré les problèmes sur son site, John Lewis a déclaré s'attendre à des ventes en ligne record d'ici la fin de la journée de vendredi. L'iPad mini d'Apple et un robot culinaire en promotion étaient ses produits les plus vendus en début de journée. Currys a indiqué avoir connu une demande en ligne « stupéfiante » durant la nuit, avec un « système de file d'attente préétabli » en fonctionnement. De nombreux détaillants ont fait de la publicité pour leurs offres du Black Friday, Tesco proposant des réductions allant jusqu'à 70 %. Vers 7h00 GMT vendredi, Tesco a tweeté qu'il disposait de « nombreuses » offres Black Friday – mais ce message a ensuite été supprimé. Vendredi après-midi, Tesco a également tweeté qu'il rencontrait des problèmes sur son site internet en raison d'une « énorme demande ». L'entreprise avait précédemment déclaré s'attendre à ce que le Black Friday dépasse les ventes du lendemain de Noël en 2014. Ses magasins ouverts 24 heures sur 24 ont commencé à vendre une minute après minuit, et du personnel supplémentaire a été mobilisé dans certaines zones.
|
fr
|
The BBC's Tulip Mazumdar has returned to Freetown, Sierra Leone to see how plans to eliminate Ebola are progressing. Tulip answered a selection of your questions on the topic in a live Twitter Q&A on Friday 17 July 2015 at 1100 BST. This is a transcript of that session - you can see it on twitter using the hashtag #AskBBCTulip. Ms Kennedy asks by email: Is it safe to assume a survivor of Ebola will always carry the virus in his/her body? Tulip answers: Not enough research to be conclusive Virus found in survivors' eye & semen. Believed to stay in semen for at least 3 months G Strachan asks: Is treatment available to those overseas accessible to Africans yet? Tulip answers: Yes, Zmapp trials are underway here in Sierra Leone. Vaccine trials also happening in all three worst affected countries Finn Kelly asks: Is Ebola a threat to the western world? Tulip answers: As long as cases anywhere in world, rest at risk. Only takes someone getting on plane to bring virus to another country Daniel in Malaysia asks: What is the easiest way to prevent Ebola? Tulip answers: Ebola passed via infected body fluids so don't touch fluids of sick people. Here in Sierra Leone still "AVOID BODY CONTACT" Ms Kennedy asks: Why are Guinea & Sierra Leone still struggling with Ebola? What's Liberia doing differently? asks Ms Kennedy Tulip answers: Cases peaked in Liberia before Sierra Leone. "How to prevent virus" advice seems to be taken on board more comprehensively Haidar Alaamery asks: Is there a cure for Ebola? Tulip answers: No proven cure - yet. Trials for treatment underway. Best chance of survival right now = getting supportive treatment early Adam asks: It seems that a lot of Africans on twitter seem to think Ebola is a weapon? Why is this? Tulip answers: Ebola rumours on social media have helped fuel fear/mis-information. Scientists believe bats a natural reservoir for virus Dan asks: Is #Ebola spreading again? Tulip answers: Liberia #Ebola free for 2 months. Now 6 new cases in 2 weeks. Ebola spreading since Dec 2013, slowed but not stopped since Daniel asks: How do you identify early symptoms in those suffering from Ebola? Tulip answers: Ebola usually starts with sudden fever, fatigue. Then vomiting & diarrhoea. Can also be internal & external bleeding, Peter Onkendi asks: Why are we yet to take control of #Ebola spread in West Africa? Tulip answers: This is biggest Ebola outbreak in history. Resources were slow to get here to fight virus, but are here now. Pockets of fear & resistance in some communities mean sick people are hiding & infecting others. Nansinguza Jacob asks: How long does Ebola virus stay in its survivors? Tulip answers: Research ongoing, but thought to stay in semen for at least 3 months. Also found in eye fluid & breast milk Mewael Berhe asks: How do you describe the fear that Ebola has created in the majorly affected areas? Tulip answers: People now used to living with Ebola, but still strikes fear in communities. Constant reminder #Ebola is still here with trading restrictions & "Avoid Body Contact" policy. Tausif AB asks: What is status of #Ebola vaccine trials by GSK and Merck in Africa? Tulip answers: Need to check latest. My understanding: trials struggling to get volunteers with #Ebola exposure to generate enough data Bernard Phiri asks: How many times can a person catch Ebola virus? Tulip answers: Evidence so far suggests someone can only catch #Ebola once, but research is ongoing Jetset Eat Repeat asks: Is eradication of bats considered a preventative measure? If so, is it feasible? Tulip answers: This is not something being considered as far as I am aware John asks: What is the origin of the Ebola disease? Tulip answers: Fruit bats thought to be natural #Ebola reservoir. Scientists believe 2014 Ebola outbreak started when two year old infected playing in hollow tree housing bat colony.
|
A repórter da BBC Tulip Mazumdar retornou a Freetown, na Serra Leoa, para verificar como estão progredindo os planos para eliminar o Ebola. Tulip respondeu a uma seleção de suas perguntas em uma sessão ao vivo no Twitter no dia 17 de julho de 2015, às 11h00 (horário de verão da Grã-Bretanha). Este é o registro da sessão – você pode vê-la no Twitter usando a hashtag #AskBBCTulip. A senhora Kennedy pergunta por e-mail: É seguro assumir que um sobrevivente do Ebola sempre carregará o vírus em seu corpo? Tulip responde: Não há pesquisa suficiente para ser conclusiva. O vírus foi encontrado no olho e no sêmen de sobreviventes. Acredita-se que permaneça no sêmen por pelo menos três meses. G Strachan pergunta: O tratamento disponível para pessoas no exterior já é acessível aos africanos? Tulip responde: Sim, ensaios clínicos com Zmapp estão em andamento aqui na Serra Leoa. Ensaios com vacinas também estão ocorrendo nos três países mais afetados. Finn Kelly pergunta: O Ebola representa uma ameaça ao mundo ocidental? Tulip responde: Enquanto houver casos em qualquer parte do mundo, o resto está em risco. Basta alguém embarcar em um avião para levar o vírus a outro país. Daniel, na Malásia, pergunta: Qual é a maneira mais fácil de prevenir o Ebola? Tulip responde: O Ebola é transmitido por fluidos corporais infectados, então não toque nos fluidos de pessoas doentes. Aqui na Serra Leoa ainda vale a orientação "EVITE CONTATO CORPORAL". A senhora Kennedy pergunta: Por que Guiné e Serra Leoa ainda enfrentam dificuldades com o Ebola? O que a Libéria está fazendo de diferente? pergunta a senhora Kennedy. Tulip responde: Os casos atingiram o pico na Libéria antes da Serra Leoa. Os conselhos sobre "como prevenir o vírus" parecem ter sido adotados de forma mais abrangente. Haidar Alaamery pergunta: Existe uma cura para o Ebola? Tulip responde: Não há cura comprovada – ainda. Ensaios clínicos para tratamento estão em andamento. Atualmente, a melhor chance de sobrevivência é receber tratamento de suporte precocemente. Adam pergunta: Parece que muitos africanos no Twitter acreditam que o Ebola é uma arma? Por quê? Tulip responde: Boatos sobre o Ebola nas redes sociais ajudaram a alimentar o medo e a desinformação. Cientistas acreditam que os morcegos são o reservatório natural do vírus. Dan pergunta: O #Ebola está se espalhando novamente? Tulip responde: A Libéria ficou livre do #Ebola por dois meses. Agora, seis novos casos em duas semanas. O Ebola se espalha desde dezembro de 2013, desacelerou, mas não parou desde então. Daniel pergunta: Como identificar os sintomas iniciais nas pessoas que sofrem de Ebola? Tulip responde: O Ebola geralmente começa com febre súbita e fadiga. Depois vem vômito e diarreia. Também pode haver hemorragia interna e externa. Peter Onkendi pergunta: Por que ainda não conseguimos controlar a disseminação do #Ebola na África Ocidental? Tulip responde: Este é o maior surto de Ebola da história. Os recursos demoraram a chegar aqui para combater o vírus, mas agora estão presentes. Pontos isolados de medo e resistência em algumas comunidades fazem com que pessoas doentes se escondam e infectem outras. Nansinguza Jacob pergunta: Por quanto tempo o vírus Ebola permanece nos sobreviventes? Tulip responde: Pesquisas estão em andamento, mas acredita-se que permaneça no sêmen por pelo menos três meses. Também foi encontrado no líquido ocular e no leite materno. Mewael Berhe pergunta: Como você descreveria o medo que o Ebola gerou nas áreas mais afetadas? Tulip responde: As pessoas agora estão acostumadas a viver com o Ebola, mas ele ainda causa medo nas comunidades. O constante lembrete de que o #Ebola ainda está presente vem com restrições comerciais e a política de "Evite Contato Corporal". Tausif AB pergunta: Qual é a situação dos ensaios clínicos de vacinas contra o #Ebola pela GSK e Merck na África? Tulip responde: Preciso verificar as últimas informações. Minha compreensão é que os ensaios estão enfrentando dificuldades para conseguir voluntários com exposição ao #Ebola para gerar dados suficientes. Bernard Phiri pergunta: Quantas vezes uma pessoa pode contrair o vírus Ebola? Tulip responde: As evidências até agora sugerem que alguém só pode contrair o #Ebola uma vez, mas a pesquisa continua. Jetset Eat Repeat pergunta: A erradicação dos morcegos é considerada uma medida preventiva? Se sim, é viável? Tulip responde: Isso não é algo que esteja sendo considerado, até onde sei. John pergunta: Qual é a origem da doença Ebola? Tulip responde: Acredita-se que morcegos frugívoros sejam o reservatório natural do #Ebola. Cientistas acreditam que o surto de Ebola em 2014 começou quando uma criança de dois anos, infectada, brincou em uma árvore oca habitada por uma colônia de morcegos.
|
pt
|
The FBI seized computers and mobile phones from the home in October, after celebrities including Jennifer Lawrence had pictures stolen - apparently via a hack on their Apple iCloud accounts. Court papers have identified eight celebrities by their initials only. The FBI said no charges have been filed at the current time. Last summer's scandal highlighted the vulnerabilities of cloud computing - which allows personal information to be stored on the Internet and accessed from any device. The affidavit - a sworn statement to the court - has identified eight celebrities by their initials only: AS, CH, HS, JM, OW, AK, EB and AH. One of the identified stars learned she was a victim of the leak through the news media. The papers have stated that "all photos were taken with her iPhone and sent through iMessage to her boyfriend". Actress Jennifer Lawrence has since spoken about the leak. Speaking to Vanity Fair, the 24-year-old said: "It is not a scandal. It is a sex crime. It is a sexual violation. It's disgusting."
|
Le FBI a saisi des ordinateurs et des téléphones portables dans une résidence en octobre, après que des célébrités, dont Jennifer Lawrence, ont vu des photos leur appartenant volées – apparemment par le biais d’un piratage de leurs comptes Apple iCloud. Des documents judiciaires ont identifié huit célébrités uniquement par leurs initiales. Le FBI a indiqué qu'aucune inculpation n'avait été prononcée à ce stade. Le scandale de l'été dernier a mis en lumière les vulnérabilités du stockage en nuage – qui permet de conserver des informations personnelles sur Internet et d'y accéder depuis n'importe quel appareil. La déclaration sur l'honneur – une déposition sous serment adressée au tribunal – n'a identifié les huit célébrités que par leurs initiales : AS, CH, HS, JM, OW, AK, EB et AH. L'une des stars identifiées a appris qu'elle était victime de cette fuite par les médias. Les documents indiquent que « toutes les photos avaient été prises avec son iPhone et envoyées via iMessage à son petit ami ». L'actrice Jennifer Lawrence s'est depuis exprimée sur cette fuite. S'adressant à Vanity Fair, la jeune femme de 24 ans a déclaré : « Ce n'est pas un scandale. C'est un crime sexuel. C'est une violation sexuelle. C'est répugnant. »
|
fr
|
Emergency services were called to the semi-detached house in Anniesland's Fifth Avenue at about 03:30 on Monday. Fire crews were met with a "well-developed" blaze in one of the bedrooms from where the man was recovered. He was treated at the scene for severe burns and smoke inhalation and later pronounced dead in hospital. The fire is believed to have been caused by a cigarette setting bedding alight. Specialist officers from the Scottish Fire and Rescue Service Investigation Unit are working to establish the full circumstances surrounding the blaze. Asst Ch Officer Lewis Ramsay said: "In the wake of this tragedy everyone's thoughts will of course be with the man's family and friends. "The loss of life through fire in the home will certainly be felt across the community and it will profoundly touch many people. "We must all be asking ourselves if we know someone who could be at risk and thinking about those who are older, who have health conditions or who live alone and might be a bit isolated." He urged anyone who knew an elderly or vulnerable person who needed help to reduce fire risk to contact the fire service.
|
I servizi di emergenza sono stati chiamati in una casa bifamiliare in Fifth Avenue, ad Anniesland, intorno alle 03:30 di lunedì. I vigili del fuoco hanno trovato un incendio "completamente sviluppato" in una delle camere da letto, da dove l'uomo è stato estratto. È stato trattato sul posto per gravi ustioni e inalazione di fumo ed è deceduto successivamente in ospedale. Si ritiene che l'incendio sia stato causato da una sigaretta che ha appiccato il fuoco alle lenzuola. Agenti specializzati dell'Unità Investigativa del Scottish Fire and Rescue Service stanno lavorando per stabilire le circostanze complete dell'incendio. L'assistente capo vigile del fuoco Lewis Ramsay ha dichiarato: "A seguito di questa tragedia, i pensieri di tutti andranno naturalmente alla famiglia e agli amici dell'uomo. La perdita di una vita a causa di un incendio domestico certamente si farà sentire nell'intera comunità e toccherà profondamente molte persone. Dobbiamo chiederci tutti se conosciamo qualcuno che potrebbe essere a rischio e pensare a coloro che sono anziani, che hanno problemi di salute o che vivono da soli e potrebbero essere un po' isolati." Ha esortato chiunque conosca una persona anziana o vulnerabile che necessiti di aiuto per ridurre il rischio di incendio a contattare il servizio dei vigili del fuoco.
|
it
|
Many of the main outlets are state-owned, including two major TV stations, radio networks operated by the Sri Lanka Broadcasting Corporation (SLBC), and newspapers in Sinhala, Tamil and English. There are more than a dozen private radios, and a handful of privately-run TV stations. Sri Lanka's privately-owned press and broadcasters often engage in political debate, and criticise government policies. At the height of the civil war Sri Lanka was described as one of the most dangerous places in the world for journalists. The state of emergency imposed at the beginning of the conflict was lifted in 2011, but Reporters Without Borders says that murders, threats and censorship continue, with top officials "directly implicated" in serious press freedom violations. The government is particularly sensitive to accusations of human rights abuses in the closing phases of the civil war and subsequently. In 2012, a minister said "mudslinging" would not be tolerated. In April 2013, Amnesty International said that Sri Lanka was still violently suppressing dissent and that journalists were among the targets of "government-sanctioned abuse". BBC World Service is carried by the SLBC under an agreement between the broadcasters. There were some 5.7 million internet users by December 2014 (Internetworldstats.com). The web is a popular and growing medium for news. The government has stepped up online censorship, blocking access to some independent news websites, reports US-based Freedom House.
|
ស្ថាប័នប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសំខាន់ៗជាច្រើនគឺជាកម្មសិទ្ធិរដ្ឋ រួមទាំងស្ថានីយ៍ទូរទស្សន៍ធំៗពីរ បណ្តាញវិទ្យុដែលដំណើរការដោយក្រុមហ៊ុនផ្សព្វផ្សាយវិទ្យុស្រីលង្កា (SLBC) និងកាសែតជាភាសាស៊ីនហ្សាលា តាមីល និងអង់គ្លេស។ មានវិទ្យុឯកជនច្រើនជាងដប់ និងមានស្ថានីយ៍ទូរទស្សន៍ឯកជនមួយចំនួនតូច។ កាសែត និងស្ថានីយ៍ផ្សព្វផ្សាយឯកជនរបស់ស្រីលង្កាច្រើនតែចូលរួមក្នុងការពិភាក្សានយោបាយ និងរិះគន់គោលនយោបាយរដ្ឋាភិបាល។ នៅពេលខ្លាំងបំផុតនៃសង្គ្រាមស៊ីវិល ស្រីលង្កាត្រូវបានគេពិពណ៌នាថាជាកន្លែងមួយក្នុងចំណោមកន្លែងដ៏គ្រោះថ្នាក់បំផុតសម្រាប់អ្នកសារព័ត៌មាននៅលើពិភពលោក។ ស្ថានភាពអាសន្នដែលបានប្រកាសនៅដើមសង្គ្រាមត្រូវបានដកចេញនៅឆ្នាំ 2011 ប៉ុន្តែរបាយការណ៍របស់អង្គការ Reporters Without Borders បាននិយាយថា ការសម្លាប់ ការគំរាមកំហែង និងការរារាំងការផ្សព្វផ្សាយនៅតែបន្ត ដោយមានមន្ត្រីកំពូល "ពាក់ព័ន្ធដោយផ្ទាល់" ក្នុងការរំលោភលើសេរីភាពសារព័ត៌មាន។ រដ្ឋាភិបាលមានភាពរសើបយ៉ាងខ្លាំងចំពោះការចោទប្រកាន់ពីការរំលោភសិទ្ធិមនុស្សក្នុងដំណាក់កាលចុងក្រោយនៃសង្គ្រាមស៊ីវិល និងក្រោយមកទៀត។ នៅឆ្នាំ 2012 រដ្ឋមន្ត្រីម្នាក់បាននិយាយថា ការប្រកាន់ខុសគ្នានឹងមិនត្រូវបានអត់ឱនទោសទេ។ នៅខែមេសា ឆ្នាំ 2013 អង្គការអំណាចអន្តរជាតិបាននិយាយថា ស្រីលង្កានៅតែបន្តបង្ក្រាបការប្រឆាំងដោយហិង្សា ហើយអ្នកសារព័ត៌មានគឺជាគោលដៅមួយក្នុងចំណោមគោលដៅនៃ "ការរំលោភសិទ្ធិដែលមានការអនុញ្ញាតពីរដ្ឋាភិបាល"។ សេវាកម្មពិភពលោករបស់ BBC ត្រូវបានដំណើរការដោយ SLBC ក្រោមកិច្ចព្រមព្រៀងរវាងស្ថានីយ៍ផ្សព្វផ្សាយទាំងពីរ។ នៅខែធ្នូ ឆ្នាំ 2014 មានអ្នកប្រើប្រាស់អ៊ីនធឺណិតប្រហែល 5.7 លាននាក់ (Internetworldstats.com)។ បណ្តាញអ៊ីនធឺណិតគឺជាមធ្យោបាយដ៏ពេញនិយម និងកំពុងរីកចម្រើនសម្រាប់ព័ត៌មាន។ រដ្ឋាភិបាលបានបង្កើនការរារាំងអនឡាញ ដោយបិទការចូលប្រើប្រាស់គេហទំព័រព័ត៌មានឯករាជ្យមួយចំនួន យោងតាមរបាយការណ៍របស់អង្គការ Freedom House ដែលមានមូលដ្ឋាននៅសហរដ្ឋអាមេរិក។
|
km
|
Huge crowds flocked to the Park again in record temperatures, and whether or not they had tickets for any of the action did not seem to make any difference to their enjoyment of the day. Everywhere you looked people were strolling around, stopping for photos, or just sitting down and taking it all in. People seem to realise that attending the Paralympics and the Olympics is likely to be something they may never do again, and as a result they are all there for a good time. This is helped by the attitude of the much-praised Games Makers volunteers who are there from the minute the public leave the various Stratford stations. Their humour and genuine good-naturedness ensures people are in the right frame of mind straight away. Some wear big foam hands and high-five young and old members of the crowd inching their way to the Park. Others are on megaphones bellowing out catchphrases like: "Anyone not smiling is not allowed into the Park" or singing: "If you are happy and you know it clap your hands". As soon as they get into the Park, almost everybody takes pictures under the pink entry signs with the Olympic Stadium in the background before making their way to their venue. First thing in the morning many make their way to the athletics but others are happy just to be in the Park - either to sit by the big screen or to visit one of the other venues with a Day Pass ticket. Andy Paschal, a Games Maker from London who has worked in the Park through the Olympics and Paralympics, says the atmosphere has been equally good at each set of Games. He said: "I think a lot of people don't want the Games to finish - they want it to carry on because of that feel-good factor." One of the fans - Dave Rutland from Milton Keynes - had attended Olympics athletics events before watching Paralympic athletics on Saturday morning. He and his family spent the afternoon in the Park Live site but out of view of the big screen. Instead he was in an area where his children could roll down the hill to their heart's content. He said: "It's really quite chilled with a generally friendly atmosphere." Anne Farmer from Aylesbury also attended both Games. She has been using a wheelchair to get around because "of the vastness of the Park". She added: "I think the atmosphere is absolutely marvellous. It is London at its best and the English people at their best." The verdict of her nine-year-old grandson Nathan: "It's pretty good." Anne Croasdell from Bakewell had watched swimming in the morning and was due to see the evening's athletics. She said "It is really well-organised, it all flowed very well and all the people in the pink uniforms (Games Makers) making everyone cheer. It's such good fun!" Everyone agreed that the Monday morning blues would hit hard than ever this week. Games Maker Mr Paschal said: "It's going to be strange. When you are getting up every morning and know you are coming to a place where you are going to see at least 250,000 people - knowing I won't be coming here it will be different and I think I will miss it." The end of the day proved as irresistible to spectators as the start with many still milling around in the Park more than an hour after the end of the athletics.
|
Enormi folle si sono riversate nuovamente nel Parco sotto temperature da record, e non sembrava importare affatto se avessero o meno un biglietto per uno degli eventi: questo non faceva alcuna differenza per il loro godimento della giornata. Ovunque si guardasse, la gente passeggiava, si fermava per farsi fotografare o semplicemente sedeva ad assorbire tutto ciò che la circondava. Le persone sembrano rendersi conto che partecipare ai Giochi Paralimpici e Olimpici potrebbe essere un'esperienza che non si ripeterà mai più, e di conseguenza sono tutte lì per divertirsi. Questo stato d’animo è favorito dall’atteggiamento dei volontari, gli acclamati Games Makers, che li accolgono fin dal momento in cui il pubblico lascia le varie stazioni di Stratford. Il loro umorismo e genuina cordialità assicurano che tutti siano subito nel giusto spirito. Alcuni indossano enormi mani di polistirolo e danno il cinque a giovani e anziani mentre avanzano lentamente verso il Parco. Altri usano megafoni per gridare frasi come: "Chi non sorride non può entrare nel Parco", oppure cantano: "Se sei felice e lo sai batti le mani". Non appena entrano nel Parco, quasi tutti scattano foto sotto i cartelli rosa d’ingresso con lo Stadio Olimpico sullo sfondo, prima di dirigersi verso il luogo del loro evento. Al mattino presto molti si recano all’atletica, ma altri sono felici semplicemente di trovarsi nel Parco, sia per sedersi vicino allo schermo gigante sia per visitare uno degli altri impianti con un biglietto giornaliero. Andy Paschal, un Games Maker di Londra che ha lavorato nel Parco durante le Olimpiadi e le Paralimpiadi, afferma che l’atmosfera è stata altrettanto positiva in entrambe le manifestazioni. Ha dichiarato: "Credo che molte persone non vogliano che i Giochi finiscano – vorrebbero che continuassero, grazie a questa sensazione di benessere". Uno dei tifosi, Dave Rutland di Milton Keynes, aveva assistito agli eventi di atletica delle Olimpiadi prima di vedere quelli paralimpici sabato mattina. Lui e la sua famiglia hanno trascorso il pomeriggio nell’area Park Live, ma fuori dalla visuale dello schermo gigante. Invece, si trovavano in una zona dove i suoi figli potevano rotolare giù per la collina a loro piacimento. Ha detto: "È molto tranquillo, con un’atmosfera generalmente amichevole". Anche Anne Farmer di Aylesbury ha partecipato a entrambe le manifestazioni. Ha utilizzato una sedia a rotelle per muoversi "a causa delle grandi dimensioni del Parco". Ha aggiunto: "Credo che l’atmosfera sia assolutamente meravigliosa. È Londra al meglio e il popolo inglese al meglio". Il verdetto di suo nipote di nove anni, Nathan: "È abbastanza bello". Anne Croasdell di Bakewell aveva assistito alla nuoto al mattino ed era in programma vedere l’atletica serale. Ha detto: "È organizzato davvero bene, tutto scorreva perfettamente e tutte quelle persone in uniforme rosa (i Games Makers) facevano applaudire tutti. È così divertente!". Tutti concordavano sul fatto che la malinconia del lunedì mattina sarebbe stata più forte che mai, questa settimana. Il Games Maker signor Paschal ha detto: "Sarà strano. Quando ti alzi ogni mattina sapendo che stai andando in un posto dove vedrai almeno 250.000 persone – sapere che non verrò più qui sarà diverso, e credo che me lo mancherà". Alla fine della giornata, gli spettatori hanno trovato altrettanto irresistibile trattenersi nel Parco: molti continuavano a bighellonare più di un’ora dopo la conclusione dell’atletica.
|
it
|
Wallace, 27, the world number 242, shot a final round 69 at the Morgado Golf Resort to finish three shots clear of American Julian Suri. He finished on 21-under-par and becomes only the second player on the tour this season to win from start to finish. It was Wallace's fifth start on the European Tour having made the step up from the Alps Tour last year. "It's the best feeling ever," he said after lifting the trophy. "It's always been a dream to win on the European Tour. "Those first two days were really easy, that third day was the hardest day of my life and today was tough but it's so satisfying and I'm really happy." Wallace shot 17 birdies on the first 36 holes and a level-par round on day three left him with a three-shot lead over German Sebastian Heisele going into the final day. Wallace held off a surge from Suri on Sunday and becomes just the second winner since 2013 to card three bogey-free rounds on his way to victory.
|
၂၇ နှစ်အရွယ် ကမ္ဘာ့အဆင့် ၂၄၂ မြောက် ဝေလ့စ်သည် မော်ဂါဒိုးဂေါက်သီးရှိ ဂေါက်ကွင်းတွင် နောက်ဆုံးအကျော့တွင် ၆၉ ရမှတ် ရရှိကာ အမေရိကန်သား ဂျူလီယန် စူရီထက် သုံးရမှတ် သာလိုက်သည်။ သူသည် ၂၁ ရမှတ် အောက်တွင် အဆုံးသတ်ခဲ့ပြီး ယခုရာသီတွင် အစအဆုံး ဦးဆောင်မှုဖြင့် ဗိုလ်စွဲသူ ဒုတိယမြောက်သာ ဖြစ်လာခဲ့သည်။ ဝေလ့စ်သည် ပြီးခဲ့သည့်နှစ်က အယ်လ်ပ့်စ် ဂေါက်ပြိုင်ပွဲမှ ဥရောပ ဂေါက်ပြိုင်ပွဲသို့ တိုးမြှင့်လာသူဖြစ်ပြီး ဥရောပ ဂေါက်ပြိုင်ပွဲတွင် ပါဝင်ယှဉ်ပြိုင်မှု ငါးကြိမ်မြောက် ဖြစ်သည်။ "ဒါက ကျွန်တော့်အတွက် ဘယ်တုန်းကမှ မခံစားဖူးတဲ့ အကောင်းဆုံးခံစားချက်ပါ" ဟု ဆုဖလားကို မြှောက်ပြီးနောက် ပြောကြားခဲ့သည်။ "ဥရောပ ဂေါက်ပြိုင်ပွဲမှာ ဗိုလ်စွဲဖို့က အမြဲတမ်း ကျွန်တော့်အိပ်မက်ပါ။ ပထမနှစ်ရက်က အရမ်းလွယ်ခဲ့ပေမယ့် တတိယနေ့က ကျွန်တော့်ဘဝရဲ့ အခက်ခဲဆုံးနေ့ပါ။ ဒီနေ့ကလည်း ခက်ခဲပေမယ့် အရမ်းကို ကျေနပ်စရာကောင်းပြီး အရမ်းပျော်မိပါတယ်။" ဝေလ့စ်သည် ပထမ ၃၆ အကျော့တွင် ဘတ်ဒီ ၁၇ ကြိမ် ရရှိခဲ့ပြီး တတိယနေ့တွင် ပုံမှန်ရမှတ်ဖြင့် ကစားကာ နောက်ဆုံးနေ့သို့ ဝင်ရောက်ရာတွင် ဂျာမန် ဆော့စ်တန် ဟိုက်ဇယ်လီထက် သုံးရမှတ် ဦးဆောင်မှု ရှိခဲ့သည်။ ဝေလ့စ်သည် တနင်္ဂနွေနေ့တွင် စူရီ၏ တိုးတက်လာမှုကို ခုခံနိုင်ခဲ့ပြီး ၂၀၁၃ ခုနှစ်အတွင်း ဗိုလ်စွဲသူများအနက် အောင်ပွဲသို့ ဦးတည်ရာတွင် ဘိုဂီမဲ့ အကျော့သုံးကျော့ ရှိသူ ဒုတိယမြောက်သာ ဖြစ်လာခဲ့သည်။
|
my
|
McDowall has been in charge of first-team matters since Ally McCoist resigned as manager and was placed on gardening leave in December. McDowall leaves Rangers in third place in the Scottish Championship, five points behind second-place Hibernian and 22 behind league leaders Hearts. Former Motherwell boss Stuart McCall is set to be announced as Rangers manager until the end of the season. On 19 January McDowall followed McCoist in tendering his resignation, signalling his intention to quit the club at the end of his 12-month notice period. However, he will not see that out. Walter Smith brought McDowall to Ibrox as part of his coaching staff from rivals Celtic - where he served as youth and reserve team coach - in January 2007. When Smith stepped down from the manager's position in 2011 to be replaced by McCoist, McDowall was promoted from first-team coach to assistant manager. "It was an honour and privilege to work for Rangers Football Club and I will leave with so many positive memories," McDowall said in a statement on the club's website. "I have worked with so many talented people since I joined and I will forever be in Walter Smith's debt for bringing me to Rangers. "Working with Walter, Ally McCoist, Ian Durrant, Jim Stewart and all the backroom staff plus the staff at Ibrox and Murray Park was a pleasure and I wish the club well for the future. "I was delighted to play a part in the club's history and I wish the supporters and new management team all the very best." Interim chairman Paul Murray said: "Everyone at Rangers Football Club thanks Kenny for his contribution and we will never forget the part he played in our success since he joined under Walter Smith in 2007. "He is a man of integrity and honour and gave everything during his time at the club. "Kenny worked under extremely challenging circumstances in recent months but he always gave everything he could to try to secure results for the football club." McCall is expected to be announced as the new Rangers manager later on Thursday.
|
McDowall telah mengendalikan urusan pasukan utama sejak Ally McCoist meletakkan jawatan sebagai pengurus dan diletakkan dalam cuti sementara pada bulan Disember. McDowall meninggalkan Rangers di tempat ketiga dalam Kejohanan Scotland, lima mata di belakang Hibernian di tempat kedua dan 22 mata di belakang pasukan teratas liga, Hearts. Bekas pengurus Motherwell, Stuart McCall, dijangka diumumkan sebagai pengurus Rangers sehingga akhir musim ini. Pada 19 Januari, McDowall mengikuti langkah McCoist dengan menyerahkan surat perletakan jawatannya, menandakan hasratnya untuk meninggalkan kelab pada akhir tempoh notis 12 bulannya. Namun, beliau tidak akan menamatkan tempoh tersebut. Walter Smith membawa McDowall ke Ibrox sebagai sebahagian daripada pasukan latihannya dari kelab saingan Celtic—di mana beliau berkhidmat sebagai jurulatih pasukan muda dan simpanan—pada Januari 2007. Apabila Smith meletakkan jawatan sebagai pengurus pada tahun 2011 dan digantikan oleh McCoist, McDowall dinaikkan pangkat daripada jurulatih pasukan utama kepada penolong pengurus. "Adalah satu kehormatan dan keistimewaan untuk bekerja bagi Kelab Bola Sepak Rangers dan saya akan meninggalkan kelab ini dengan banyak kenangan positif," kata McDowall dalam kenyataan di laman web kelab tersebut. "Saya telah bekerja bersama begitu ramai individu berbakat sejak saya menyertai kelab ini dan saya akan sentiasa berhutang budi kepada Walter Smith kerana membawa saya ke Rangers. "Bekerja bersama Walter, Ally McCoist, Ian Durrant, Jim Stewart dan semua staf belakang pentas serta staf di Ibrox dan Murray Park adalah satu keseronokan dan saya mengharapkan yang terbaik untuk kelab ini pada masa hadapan. "Saya amat gembira dapat memainkan peranan dalam sejarah kelab ini dan saya mengharapkan semua yang terbaik buat penyokong serta pasukan pengurusan baharu." Pengerusi sementara, Paul Murray, berkata: "Semua orang di Kelab Bola Sepak Rangers mengucapkan terima kasih kepada Kenny atas sumbangannya dan kami tidak akan pernah lupa peranan yang dimainkannya dalam kejayaan kami sejak beliau menyertai di bawah Walter Smith pada tahun 2007. "Beliau adalah seorang lelaki yang berintegriti dan bermaruah serta memberikan segalanya semasa tempoh beliau di kelab ini. "Kenny bekerja dalam keadaan yang amat mencabar dalam beberapa bulan kebelakangan ini tetapi beliau sentiasa memberikan segala yang termampu untuk cuba mendapatkan keputusan bagi kelab bola sepak ini." McCall dijangka diumumkan sebagai pengurus baharu Rangers pada petang Khamis ini.
|
ms
|
The Environment Agency has issued warnings for the River Severn at Quatford and Hampton Loade, bringing the number of warnings to 10. Flood barriers have already been placed at Ironbridge and around Frankwell car park and Theatre Severn in Shrewsbury. More rain is expected over Thursday, the agency said, with water levels expected to peak in some areas today. Read more on this story and other updates in Shropshire. Seven flood warnings are in place across the River Severn in Shropshire, with two more along the River Vyrnwy at Maesbrook and Melverley and one on the River Perry at Mytton. The Severn was recorded as running at 4.12m (13.52ft) at Bridgnorth, its highest measurement of 2015. At Ironbridge the river was running at 4.98m (16.34ft), with 370 tonnes of water passing through per second, six times more than last week. At Welsh Bridge in Shrewsbury the river was running at 3.65m (11.98ft), down from just over 4m (13.12ft) recorded on 2 December. The Met Office has issued a yellow weather warning for heavy rain in Wales, which is expected by agency officials to affect the level of the River Severn through Shropshire. John Redmond, chief fire officer for Shropshire Fire and Rescue Service, warned motorists to take care on the roads, describing the "extremely swollen" River Severn as "quite menacing". "There are some very significant dangers," he said.
|
Cơ quan Môi trường đã đưa ra các cảnh báo đối với sông Severn tại Quatford và Hampton Loade, nâng tổng số cảnh báo lên 10. Các rào chắn lũ đã được đặt tại Ironbridge và quanh bãi đậu xe Frankwell cùng Nhà hát Severn ở Shrewsbury. Cơ quan cho biết thêm mưa sẽ tiếp tục vào thứ Năm, với mực nước dự kiến đạt đỉnh tại một số khu vực trong ngày hôm nay. Đọc thêm thông tin về câu chuyện này và các cập nhật khác tại Shropshire. Hiện có bảy cảnh báo lũ dọc theo sông Severn tại Shropshire, hai cảnh báo nữa dọc theo sông Vyrnwy tại Maesbrook và Melverley, cùng một cảnh báo trên sông Perry tại Mytton. Sông Severn được ghi nhận đang ở mức 4,12m (13,52ft) tại Bridgnorth, mức cao nhất ghi nhận được trong năm 2015. Tại Ironbridge, mực nước sông ở mức 4,98m (16,34ft), với 370 tấn nước chảy qua mỗi giây, cao gấp sáu lần so với tuần trước. Tại Welsh Bridge ở Shrewsbury, mực nước sông đang ở mức 3,65m (11,98ft), giảm so với mức vừa trên 4m (13,12ft) được ghi nhận vào ngày 2 tháng 12. Cơ quan Khí tượng học đã ban hành cảnh báo thời tiết cấp độ vàng về mưa lớn tại xứ Wales, điều mà các quan chức cơ quan dự báo sẽ ảnh hưởng đến mực nước sông Severn khi chảy qua Shropshire. Ông John Redmond, chỉ huy trưởng lực lượng cứu hỏa và cứu nạn Shropshire, cảnh báo các tài xế cần cẩn trọng khi tham gia giao thông, mô tả con sông Severn "phồng rộp nghiêm trọng" là "khá đe dọa". "Có những nguy cơ rất lớn," ông nói.
|
vi
|
Media playback is not supported on this device Watford defender Craig Cathcart is named in a 24-man squad after missing the first four games of the campaign with a groin injury. Burton Albion defender Tom Flanagan is the only uncapped player included. Shane Ferguson is suspended but Corry Evans is chosen despite having been out for two months with a groin complaint. Blackburn Rovers manager Tony Mowbray indicated on Thursday that he has no problem with Evans potentially playing a part in the Windsor Park encounter in a fortnight's time despite not having featured for his club since 2 January. Evans has started Northern Ireland's last two World Cup qualifiers. Linfield goalkeeper Roy Carroll is preferred to Trevor Carson as the third goalkeeper in manager Michael O'Neill's squad for the crucial game. "Our squad is pretty consistent. It's a big boost to have Craig Cathcart back. He's very important to the squad as having four fit centre backs gives me better options for formation," said O'Neill. "Daniel Lafferty was close to the squad - he is on standby. I don't want him to miss club games. "Corry Evans had a groin operation before the Euros. He hasn't played at all but is training and should play a game on Monday. "He had a great Euros and I like having him in the squad, but it's a big ask as he hasn't been playing. Blackburn have been very supportive of him wanting to join up with the squad." Northern Ireland lie second in Group C, five points behind Germany, with two wins, one draw and one defeat from the first four matches of their campaign. Norway are in a disappointing fifth place, having picked up just three points from four games. Northern Ireland's 3-0 friendly defeat by Croatia on 15 November brought to an end a 10-game unbeaten home record, O'Neill's side having previously won eight and drawn two at Windsor Park, conceding only three goals in the process. Their last reverse in a competitive fixture at home was a 4-2 defeat at the hands of Portugal in a World Cup qualifier in September 2013. Northern Ireland squad to face Norway: Goalkeepers - Michael McGovern (Norwich City), Alan Mannus (St Johnstone), Roy Carroll (Linfield). Defenders - Aaron Hughes (Hearts), Gareth McAuley (West Brom), Jonny Evans (West Brom), Chris Brunt (West Brom), Craig Cathcart (Watford), Conor McLaughlin (Fleetwood Town), Lee Hodson (Rangers), Ryan McLaughlin (Oldham Athletic), Tom Flanagan (Burton Albion). Midfielders - Steven Davis (Southampton), Niall McGinn (Aberdeen), Oliver Norwood (Brighton), Corry Evans (Blackburn Rovers), Jamie Ward (Nottingham Forest), Stuart Dallas (Leeds Utd), Paul Paton (St Johnstone), Matthew Lund (Rochdale). Forwards - Kyle Lafferty (Norwich City), Josh Magennis (Charlton Athletic), Conor Washington (QPR), Liam Boyce (Ross County).
|
媒体播放在此设备上不支持。沃特福德后卫克雷格·卡斯卡特因腹股沟受伤缺席了本赛季前四场比赛,如今入选了24人大名单。伯顿阿尔比恩后卫汤姆·弗拉纳根是名单中唯一一名没有国家队出场经验的球员。肖恩·弗格森被停赛,但科里·埃文斯尽管因腹股沟问题已休战两个月,仍被选入名单。布莱克本流浪者主帅托尼·莫布雷周四表示,他不反对埃文斯在两周后参加温莎公园的比赛,尽管他自1月2日以来尚未代表俱乐部出场。埃文斯此前首发出战了北爱尔兰最近的两场世界杯预选赛。在主教练迈克尔·奥尼尔为这场关键比赛挑选的阵容中,林菲尔德门将罗伊·卡罗尔力压特雷弗·卡森,成为第三门将人选。
奥尼尔表示:“我们的阵容相当稳定。克雷格·卡斯卡特回归是一个巨大的助力。他对于球队非常重要,因为现在我们有四名健康的中后卫,让我在阵型选择上有更多余地。丹尼尔·拉弗蒂非常接近入选,他目前作为候补。我不想让他错过俱乐部的比赛。科里·埃文斯在欧洲杯前接受了腹股沟手术,至今尚未参加比赛,但他正在训练,并应在周一参加一场比赛。他在欧洲杯上的表现非常出色,我喜欢将他纳入阵容,但考虑到他尚未比赛,这确实是个挑战。不过布莱克本俱乐部非常支持他加入国家队。”
北爱尔兰目前在C组排名第二,落后德国5分,在前四场比赛中取得两胜一平一负的成绩。挪威队表现令人失望,四场比赛仅积三分,排名第五。北爱尔兰在11月15日的友谊赛中以0比3负于克罗地亚,终结了此前连续10场主场不败的纪录。在此之前的10个主场中,奥尼尔的球队赢下8场、战平2场,仅失3球。他们上一次在主场的正式比赛中失利,还要追溯到2013年9月世界杯预选赛以2比4不敌葡萄牙。
北爱尔兰对阵挪威的球员名单如下:
门将:迈克尔·麦戈文(诺维奇城)、艾伦·曼纳斯(圣约翰斯通)、罗伊·卡罗尔(林菲尔德)
后卫:阿隆·休斯(哈茨)、加雷斯·麦考利(西布朗)、乔尼·埃文斯(西布朗)、克里斯·布朗特(西布朗)、克雷格·卡斯卡特(沃特福德)、康纳·麦克劳克林(弗利特伍德镇)、李·霍德森(流浪者)、瑞安·麦克劳克林(奥尔德姆竞技)、汤姆·弗拉纳根(伯顿阿尔比恩)
中场:史蒂文·戴维斯(南安普顿)、尼尔·麦金恩(阿伯丁)、奥利弗·诺伍德(布莱顿)、科里·埃文斯(布莱克本流浪者)、杰米·沃德(诺丁汉森林)、斯图尔特·达拉斯(利兹联)、保罗·帕顿(圣约翰斯通)、马修·伦德(罗奇代尔)
前锋:凯尔·拉弗蒂(诺维奇城)、乔什·马吉尼斯(查尔顿竞技)、康纳·华盛顿(女王公园巡游者)、利亚姆·博伊斯(罗斯郡)
|
zh
|
Hundreds of people gathered at The 1st Europe-Iran Forum in London to hear from the likes of former foreign secretary Jack Straw and meet members of Iran's top business families. The country has seen a lot of changes in the last 18 months: the election of President Hassan Rouhani; a rapprochement with the West; and a temporary easing of sanctions. "Iran is the last, large, untapped emerging market in the world," said Ramin Rabii, group chief executive of Turquoise Partners. His company manages 90% of the foreign funds invested on the Tehran Stock Exchange. "If you compare Turkey and Iran, they both have populations of around 80 million people," Mr Rabii said. "60% of the Istanbul Stock Exchange is owned by foreigners. In Iran, it is less than half of 1%." Sanctions imposed on the country were eased as an incentive during talks about Iran's nuclear programme. However, unless a full deal is reached by 24 November the sanctions will be reinstated. The deadline is already an extension of an earlier one agreed in summer. Many at the event are hopeful but doubt a full deal will be reached in time. Another "roll over" may well be on the cards. So, is it premature to be inviting foreigners to invest in the country when the door could be slammed shut in a little over a month? "I don't think it's premature," said Toby Iles, regional editor for the Middle East and Africa at the Economist Intelligence Unit. "Businesses are drawing up plans for how they would re-engage with the Iranian market, contingent on an opening." Even so, Iran is a long way from being truly open yet. Many of those attending the event were unwilling to talk to journalists. A few participants who had flown in from Tehran to showcase their companies said that the "risks are too high". Faranak Askari is a rare female entrepreneur at the conference and founder of online travel agent Toiran.com Raised in Canada, she has returned to Tehran. She acknowledges the difficulties of doing business but is keen to point out the potential for growth, and that every problem creates an opportunity for another entrepreneur. "It's good in a way, and it's difficult and challenging in another," Ms Askari said. "It's good in that there is only us doing this business, but unfortunately we cannot find enough sources to get good information. We have to travel city-by-city." She also notes that Iran's internet is slow and making payments is difficult because of financial restrictions imposed by international banks. Many Iranians at the forum hope that improved relations between themselves and the rest of the world can help ease these banking problems. Amir Ali Amiri is a partner at ACL, a family conglomerate selling a wide range of goods, from Renault trucks to consumer electronics. "Overall, six months down from these interim agreements, little has happened that is visible to your average businessman in Iran," Mr Amiri said. "Financial intermediaries around the globe self-opt out still for the fear of reprisals by the US Treasury. If those financial intermediaries on the whole do not partake in any scheme, allowed or not, it cannot happen." At Turquoise Partners, Mr Rabii has similar issues. "We're seeing a surge in interest and we've hosted over 65 potential investors over the last nine months in Tehran," he says. "These visits are not translating into investment yet because of the issues with the sanctions and also the issues of getting money into the country." So, for people on the streets - those outside the business community - is life improving? "We're seeing signs that things are - I shouldn't use the word better - but not getting worse at the same pace," Mr Rabii said. "Within 12 months in office the new administration has been able to bring inflation down from 45% to 15%. I think that is nothing short of a miracle." For all the difficulties, everyone at the conference seems optimistic. And the conference venue shows just how engaged entrepreneurs are with the idea of investing in Iran. In the main hall at London's Grosvenor Square Hotel the room is half the size of a football pitch and filled with row upon row of seats. There isn't a single chair untaken. "There is a lot of hope, since the election of Mr Rouhani's administration," Mr Amiri says. "There has been a ground change in dialogue surrounding Iran." Mr Rabii agrees with Mr Amiri's assessment of the business community's morale in Iran. "I think it's cautious optimism," he said. "If I want to talk relative to what it was 18 months ago, morale is very high."
|
Ratusan orang berkumpul di Forum Eropah-Iran yang pertama di London untuk mendengar ucapan daripada tokoh seperti bekas Menteri Luar Jack Straw dan bertemu dengan ahli keluarga perniagaan terkemuka Iran. Negara ini telah mengalami banyak perubahan dalam 18 bulan terakhir: pemilihan Presiden Hassan Rouhani; pendekatan semula dengan Barat; dan pelonggaran sementara sekatan. "Iran adalah pasaran membangun terakhir yang besar dan belum dimanfaatkan di dunia," kata Ramin Rabii, pengarah eksekutif kumpulan Turquoise Partners. Syarikatnya menguruskan 90% daripada dana asing yang dilaburkan di Bursa Saham Tehran. "Jika anda bandingkan Turki dan Iran, kedua-duanya mempunyai populasi kira-kira 80 juta orang," kata Encik Rabii. "60% daripada Bursa Saham Istanbul dimiliki oleh pihak asing. Di Iran, ia kurang daripada separuh daripada 1%." Sekatan yang dikenakan ke atas negara itu dilonggarkan sebagai insentif semasa perbincangan mengenai program nuklear Iran. Walau bagaimanapun, jika satu perjanjian penuh tidak dicapai sebelum 24 November, sekatan tersebut akan dikuatkuasakan semula. Tarikh akhir itu sendiri merupakan perluasan daripada tarikh sebelumnya yang dipersetujui pada musim panas. Ramai yang hadir pada acara itu penuh harapan tetapi meragui sama ada perjanjian penuh akan dicapai pada masa yang ditetapkan. Satu lagi "perpanjangan" berkemungkinan besar akan berlaku. Jadi, adakah terlalu awal untuk menjemput orang asing melabur di negara itu ketika pintu boleh ditutup kembali dalam masa lebih sebulan sahaja? "Saya rasa ia bukan terlalu awal," kata Toby Iles, penyunting wilayah Timur Tengah dan Afrika di Unit Perisikan Ekonomi. "Syarikat-syarikat sedang menyusun rancangan bagaimana mereka akan kembali terlibat dengan pasaran Iran, bergantung kepada pembukaan pasaran itu." Walaupun begitu, Iran masih jauh daripada benar-benar terbuka. Ramai yang hadir pada acara itu enggan bercakap dengan wartawan. Beberapa peserta yang datang dari Tehran untuk memperkenalkan syarikat mereka berkata bahawa "risikonya terlalu tinggi". Faranak Askari merupakan seorang usahawan wanita yang jarang ditemui di persidangan ini dan pengasas agensi pelancongan dalam talian Toiran.com. Dibesarkan di Kanada, dia kembali ke Tehran. Dia mengakui kesukaran dalam menjalankan perniagaan tetapi berminat untuk menekankan potensi pertumbuhan, serta bahawa setiap masalah mencipta peluang bagi usahawan lain. "Ia baik dari segi tertentu, dan sukar serta mencabar dari segi lain," kata Puan Askari. "Ia baik kerana hanya kami yang melakukan perniagaan ini, tetapi malangnya kami tidak dapat mencari sumber yang mencukupi untuk mendapatkan maklumat yang baik. Kami terpaksa melawat bandar demi bandar." Dia juga mencatatkan bahawa internet di Iran adalah perlahan dan membuat pembayaran sukar kerana sekatan kewangan yang dikenakan oleh bank antarabangsa. Ramai orang Iran di forum itu berharap hubungan yang lebih baik antara mereka dan dunia luar dapat membantu mengurangkan masalah perbankan ini. Amir Ali Amiri adalah rakan kongsi di ACL, sebuah konglomerat keluarga yang menjual pelbagai barangan, daripada trak Renault hingga elektronik pengguna. "Secara keseluruhan, enam bulan selepas perjanjian sementara ini, sedikit sahaja yang berlaku yang dapat dilihat oleh perniagaan biasa di Iran," kata Encik Amiri. "Perantara kewangan di seluruh dunia masih memilih untuk tidak terlibat kerana takutkan tindakan balas oleh Kementerian Kewangan AS. Jika perantara kewangan secara amnya tidak mengambil bahagian dalam mana-mana skim, sama ada dibenarkan atau tidak, ia tidak akan berlaku." Di Turquoise Partners, Encik Rabii menghadapi isu yang sama. "Kami melihat peningkatan minat dan telah menerima lebih 65 pelabur potensi di Tehran dalam sembilan bulan terakhir," katanya. "Lawatan ini belum diterjemahkan kepada pelaburan kerana isu sekatan dan juga isu menghantar wang ke negara itu." Jadi, bagi rakyat biasa—mereka yang berada di luar komuniti perniagaan—adakah kehidupan semakin membaik? "Kami melihat tanda-tanda bahawa keadaan sedang—saya tidak patut gunakan perkataan lebih baik—tetapi tidak semakin teruk pada kadar yang sama," kata Encik Rabii. "Dalam tempoh 12 bulan berada dalam jawatan, pentadbiran baru ini berjaya menurunkan kadar inflasi daripada 45% kepada 15%. Saya rasa itu tidak kurang daripada satu keajaiban." Bagi semua kesukaran ini, semua orang di persidangan kelihatan optimis. Dan lokasi persidangan itu menunjukkan betapa terlibatnya usahawan dengan idea melabur di Iran. Di dewan utama Hotel Grosvenor Square di London, ruangan itu bersaiz separuh padang bola dan penuh dengan barisan kerusi. Tidak ada satu kerusi pun yang kosong. "Ada banyak harapan, sejak pemilihan pentadbiran Encik Rouhani," kata Encik Amiri. "Telah berlaku perubahan besar dalam dialog mengenai Iran." Encik Rabii bersetuju dengan penilaian Encik Amiri mengenai semangat komuniti perniagaan di Iran. "Saya rasa ini adalah optimisme yang berhati-hati," katanya. "Jika saya hendak bandingkan dengan keadaan 18 bulan lalu, semangatnya sangat tinggi."
|
ms
|
McDowall has been in charge of first-team matters since Ally McCoist resigned as manager and was placed on gardening leave in December. McDowall leaves Rangers in third place in the Scottish Championship, five points behind second-place Hibernian and 22 behind league leaders Hearts. Former Motherwell boss Stuart McCall is set to be announced as Rangers manager until the end of the season. On 19 January McDowall followed McCoist in tendering his resignation, signalling his intention to quit the club at the end of his 12-month notice period. However, he will not see that out. Walter Smith brought McDowall to Ibrox as part of his coaching staff from rivals Celtic - where he served as youth and reserve team coach - in January 2007. When Smith stepped down from the manager's position in 2011 to be replaced by McCoist, McDowall was promoted from first-team coach to assistant manager. "It was an honour and privilege to work for Rangers Football Club and I will leave with so many positive memories," McDowall said in a statement on the club's website. "I have worked with so many talented people since I joined and I will forever be in Walter Smith's debt for bringing me to Rangers. "Working with Walter, Ally McCoist, Ian Durrant, Jim Stewart and all the backroom staff plus the staff at Ibrox and Murray Park was a pleasure and I wish the club well for the future. "I was delighted to play a part in the club's history and I wish the supporters and new management team all the very best." Interim chairman Paul Murray said: "Everyone at Rangers Football Club thanks Kenny for his contribution and we will never forget the part he played in our success since he joined under Walter Smith in 2007. "He is a man of integrity and honour and gave everything during his time at the club. "Kenny worked under extremely challenging circumstances in recent months but he always gave everything he could to try to secure results for the football club." McCall is expected to be announced as the new Rangers manager later on Thursday.
|
Si McDowall ang namahala sa mga bagay-bilang ng unang koponan mula nang si Ally McCoist ay magbitiw bilang tagapangasiwa at inilagay sa gardening leave noong Disyembre. Iniwan ni McDowall ang Rangers sa ikatlong posisyon sa Scottish Championship, limang puntos sa likuran ng pangalawang Hibernian at 22 puntos sa likuran ng nangungunang koponan na Hearts. Inaasahan na ipapahayag si dating pinuno ng Motherwell na si Stuart McCall bilang tagapangasiwa ng Rangers hanggang sa katapusan ng panahon. Noong Enero 19, sinundan ni McDowall si McCoist sa paghahain ng kanyang pagbibitiw, na nagpapahiwatig ng kanyang intensyon na umalis sa klub sa katapusan ng kanyang 12-buwang panahon ng abiso. Gayunpaman, hindi niya ito matatapos. Dinala si McDowall ni Walter Smith sa Ibrox bilang bahagi ng kanyang coaching staff mula sa katunggali nilang Celtic—kung saan siya ay nagsilbing tagapagsanay ng youth at reserve team—noong Enero 2007. Nang magbitiw si Smith mula sa posisyon bilang tagapangasiwa noong 2011 at pinalitan ni McCoist, itinataas si McDowall mula sa posisyon bilang first-team coach tungo sa assistant manager. "Isang karangalan at pribilehiyo ang makapagtrabaho para sa Rangers Football Club at aalis ako na may maraming positibong alaala," sabi ni McDowall sa isang pahayag sa website ng klub. "Nakatrabaho ko ang maraming bihasang tao mula nang sumali ako at habambuhay akong utang-na-loob kay Walter Smith sa pagdalang ako sa Rangers. "Nakatrabaho sina Walter, Ally McCoist, Ian Durrant, Jim Stewart at ang lahat ng mga miyembro ng likuran ng tanggapan kasama ang mga tauhan sa Ibrox at Murray Park ay isang kagalakan at nais ko ang mabuting kapalaran sa klub sa hinaharap. "Natuwa ako na nakapag-ambag ako sa kasaysayan ng klub at nais ko ang lahat ng pinakamabuti para sa mga tagasuporta at sa bagong pamumuno." Sabi ng pansamantalang pinuno na si Paul Murray: "Ang lahat sa Rangers Football Club ay nagpapasalamat kay Kenny sa kanyang ambag at hindi natin malilimutan ang papel na ginampanan niya sa ating tagumpay mula nang sumali siya sa ilalim ni Walter Smith noong 2007. "Isang taong may integridad at karangalan siya at ibinigay niya ang lahat sa kanyang panahon sa klub. "Nagtrabaho si Kenny sa ilalim ng lubhang mahihirap na kalagayan sa mga nakaraang buwan ngunit ibinigay niya ang lahat ng kaya niyang gawin upang siguraduhing makamit ang mga resulta para sa football club." Inaasahan na ipapahayag si McCall bilang bagong tagapangasiwa ng Rangers sa huli ng Huwebes.
|
tl
|
The 25-year-old, identified in local media as Martin Couture Rouleau, was killed by officers at St-Jean-sur-Richelieu in Quebec after a car chase. One of the soldiers died on Tuesday, the other has minor injuries. PM Stephen Harper said Rouleau had been "radicalised". An official familiar with the case told the Associated Press that Rouleau had been influenced by extreme Islamists. On Monday, Rouleau ran down the two members of the military in a car park near a Canadian military office, police told local media. It was not immediately clear if the soldiers were in uniform. He fled and was chased by police at high speed for about 4km (2.5 miles), until the car drove off the road and rolled over several times. He then left the car and police opened fire, the Montreal Gazette reported. The shooting took place at St-Jean-sur-Richelieu, about 42km (26 miles) south-east of Montreal. Rouleau was taken to hospital where he died some hours later. Television pictures showed a large knife on the ground near the crashed car. "The individual who struck the two [Canadian Armed Forces] members with his car is known to federal authorities, including the Integrated National Security Enforcement Team," Mr Harper's office said in a written statement on Monday evening. "Federal authorities have confirmed that there are clear indications that the individual had become radicalised." Police and Mr Harper's office did not give further details. The family of the dead soldier has requested that his name not be released.
|
បុរសអាយុ ២៥ ឆ្នាំ ដែលមាត្រដ្ឋានិយមក្នុងសារព័ត៌មានក្នុងស្រុកថាជា ម៉ាទីន គូទ្រ រ៉ូឡូ ត្រូវបានគេសម្លាប់ដោយមន្ត្រីនៅទីក្រុង សែង-ចាន់-ស៊ូ-រីឆីល្យូ ក្នុងខេត្តក្រិក បន្ទាប់ពីការតាមដានដោយរថយន្ត។ កងទ័ពម្នាក់បានស្លាប់នៅថ្ងៃអង្គារ ម្នាក់ទៀតទទួលរបួសស្រាល។ នាយករដ្ឋមន្ត្រី ស្ទែវិន ហាប៉ែរ បាននិយាយថា រ៉ូឡូ បាន "ក្លាយជាអ្នកវិវឌ្ឍន៍ខ្លាំង"។ មន្ត្រីម្នាក់ដែលស្គាល់ករណីនេះបានប្រាប់សារព័ត៌មាន អាស៊ូស៊ីអេតធីត ថា រ៉ូឡូ បានទទួលឥទ្ធិពលពីអ្នកនិយមឥស្លាមខ្លាំង។ នៅថ្ងៃច័ន្ទ រ៉ូឡូ បានបុកសមាជិកទាហានពីរនាក់ដោយរថយន្តនៅក្នុងចំការឡានក្បែរការិយាល័យកងទ័ពកាណាដាមួយ យោងតាមការប្រាប់របស់នគរបាលដល់សារព័ត៌មានក្នុងស្រុក។ វាមិនទាន់ច្បាស់នៅពេលនោះថាតើកងទ័ពទាំងពីរនាក់នៅក្នុងឯកសណ្ឋានឬអត់ទេ។ គាត់បានគេចខ្លួន ហើយត្រូវបាននគរបាលតាមដានដោយល្បឿនខ្ពស់ប្រហែល ៤គីឡូម៉ែត្រ (២,៥ ម៉ៃ) រហូតដល់រថយន្តរបស់គាត់បានធ្លាក់ចេញពីផ្លូវ ហើយបើកត្រលប់ច្រើនដង។ បន្ទាប់មកគាត់បានចេញពីរថយន្ត ហើយនគរបាលបានបាញ់ យោងតាមការរាយការណ៍របស់ ម៉ុងទ្រេអល ហ្គែសិត។ ការបាញ់ប្រហារបានកើតឡើងនៅ សែង-ចាន់-ស៊ូ-រីឆីល្យូ ប្រហែល ៤២គីឡូម៉ែត្រ (២៦ ម៉ៃ) នៅភាគខាងត្បូង-កើតនៃម៉ុងទ្រេអល។ រ៉ូឡូ ត្រូវបាននាំទៅមន្ទីរពេទ្យ ហើយបានស្លាប់ក្រោយមកប៉ុន្មានម៉ោង។ រូបភាពទូរទស្សន៍បានបង្ហាញថា មានដាវធំមួយនៅលើដីក្បែររថយន្តដែលបាក់។ "បុគ្គលដែលបានបុកសមាជិក [កងទ័ពកាណាដា] ពីរនាក់ដោយរថយន្តរបស់គាត់ គឺជាបុគ្គលដែលស្គាល់ដោយអាជ្ញាធរសហព័ន្ធ រួមទាំងក្រុមការងារអន្តរាគមន៍សន្តិសុខជាតិ" ការិយាល័យរបស់លោក ហាប៉ែរ បាននិយាយក្នុងសេចក្តីថ្លែងការណ៍ជាលាយលក្ខណ៍អក្សរនៅយប់ថ្ងៃច័ន្ទ។ "អាជ្ញាធរសហព័ន្ធបានបញ្ជាក់ថា មានសញ្ញាច្បាស់លាស់ថាបុគ្គលនោះបានក្លាយជាអ្នកវិវឌ្ឍន៍ខ្លាំង"។ នគរបាល និងការិយាល័យរបស់លោក ហាប៉ែរ មិនបានផ្តល់ព័ត៌មានលម្អិតបន្ថែមទេ។ គ្រួសាររបស់កងទ័ពដែលស្លាប់បានស្នើសុំមិនឱ្យប្រកាសឈ្មោះរបស់គាត់។
|
km
|
The Environment Agency has issued warnings for the River Severn at Quatford and Hampton Loade, bringing the number of warnings to 10. Flood barriers have already been placed at Ironbridge and around Frankwell car park and Theatre Severn in Shrewsbury. More rain is expected over Thursday, the agency said, with water levels expected to peak in some areas today. Read more on this story and other updates in Shropshire. Seven flood warnings are in place across the River Severn in Shropshire, with two more along the River Vyrnwy at Maesbrook and Melverley and one on the River Perry at Mytton. The Severn was recorded as running at 4.12m (13.52ft) at Bridgnorth, its highest measurement of 2015. At Ironbridge the river was running at 4.98m (16.34ft), with 370 tonnes of water passing through per second, six times more than last week. At Welsh Bridge in Shrewsbury the river was running at 3.65m (11.98ft), down from just over 4m (13.12ft) recorded on 2 December. The Met Office has issued a yellow weather warning for heavy rain in Wales, which is expected by agency officials to affect the level of the River Severn through Shropshire. John Redmond, chief fire officer for Shropshire Fire and Rescue Service, warned motorists to take care on the roads, describing the "extremely swollen" River Severn as "quite menacing". "There are some very significant dangers," he said.
|
환경청은 쿼트포드와 해먼드 루드 지역의 세번 강에 경보를 발령하며 총 10건의 경보를 내렸다. 이미 아이언브리지와 슈루즈베리의 프랭크웰 주차장 및 시어터 세번 주변에는 방수벽이 설치되었다. 기관 측은 목요일에 더 많은 비가 예상되며, 일부 지역에서는 오늘 수위가 정점을 찍을 것으로 내다봤다. 이 소식과 슈롭셔 지역의 기타 최신 정보는 추가 기사에서 확인할 수 있다. 슈롭셔 지역의 세번 강 일대에는 7건의 홍수 경보가 발령되었으며, 메스브룩과 멜버리 인근의 브린위 강에는 2건, 마이튼의 페리 강에는 1건의 경보가 내려졌다. 브리드너스에서는 세번 강 수위가 4.12m(13.52피트)로 관측되었으며, 이는 2015년 들어 가장 높은 수치다. 아이언브리지에서는 강의 수위가 4.98m(16.34피트)에 달했고, 초당 370톤의 물이 흐르고 있어 지난주보다 6배 더 많다. 슈루즈베리의 웰시 브리지에서는 강 수위가 3.65m(11.98피트)로, 12월 2일에 기록된 4m(13.12피트)를 약간 넘었던 수치보다 낮아졌다. 기상청은 웨일스 지역에 폭우에 대한 노란색 기상 경보를 발령했으며, 관계자들은 이 폭우가 슈롭셔를 흐르는 세번 강의 수위에 영향을 미칠 것으로 예상하고 있다. 존 레드먼드 슈롭셔 소방구조국 국장은 운전자들에게 도로 주의를 당부하며 "매우 부풀어 오른" 세번 강을 "상당히 위협적으로 보인다"고 경고했다. 그는 "매우 심각한 위험이 존재한다"고 말했다.
|
ko
|
David Wotherspoon edged Saints ahead with a brilliant goal, cutting in from the right and curling a delightful effort into the top corner. The hosts levelled after the break when Kris Boyd netted with a powerful free-kick from 25 yards. But O'Halloran, who this week returned to Saints on loan from Rangers, won it with an excellent solo run and finish. Media playback is not supported on this device St Johnstone had started the better of the sides and it was a wonderful Wotherspoon goal that gave them the lead. Wotherspoon has been close to being an ever-present over the last four years since returning to his home-town club after a stint in the capital with Hibernian. But if Saints fans had any complaints from his performances last season it would be his lack of goals from midfield. The 27-year-old only hit the back of the net twice after scoring nine the previous campaign. The former Scotland under-21 international, however, maintained his fine pre-season form by netting at Rugby Park. Benefitting from a nice pass from Graham Cummins, Wotherspoon snaked into the box and evaded defender Kirk Broadfoot before sending a left-footed shot into the top-right corner. Apart from St Johnstone's goal and a Murray Davidson effort from just inside the Killie half that came back off the bar, the first half lacked significant goal-mouth activity. Kilmarnock struggled to create anything noteworthy. Former Motherwell midfielder Dom Thomas showed good pace and trickery down the right-hand-side at times and Chris Burke was a threat in patches. The hosts' central defensive partnership was 32-year-old Broadfoot and 36-year-old Gordon Greer, making his second Killie debut after first turning out for the Ayrshire club in 2003. They will gain a better understanding as time goes on. Iain Wilson was deployed at right-back with Stephen O'Donnell dropping to the bench, while another youth product Adam Frizzell looked assured in a defensive midfield position. Despite the summer additions, it was 33-year-old Killie legend Boyd who produced the goods to brighten up the home side's league curtain-raiser. St Johnstone new boy Stefan Scougall had brought down Jordan Jones 25 yards out and from the resulting free-kick Boyd rifled in a rising effort that Allan Mannus could barely get a finger on. Killie and Boyd might even have had another when Erwin - whose introduction swayed the game into the hosts' favour for a spell - played in his fellow striker and watched as his blast from a tight angle was touched on to the crossbar by Mannus. Killie seemed to have the momentum in the closing stages but it turned out to be one of St Johnstone's few summer acquisitions who proved the difference after coming on as a substitute. Picking the ball up on the left-hand-side outside the box, on-loan Rangers forward O'Halloran went on a horizontal, dribbling run towards the other side of the pitch before darting into the box and sending a low finish into the far corner beyond Jamie MacDonald. Match ends, Kilmarnock 1, St. Johnstone 2. Second Half ends, Kilmarnock 1, St. Johnstone 2. Goal! Kilmarnock 1, St. Johnstone 2. Michael O'Halloran (St. Johnstone) right footed shot from the right side of the box to the top left corner. Assisted by Brian Easton. Foul by Murray Davidson (St. Johnstone). Lee Erwin (Kilmarnock) wins a free kick in the attacking half. Murray Davidson (St. Johnstone) wins a free kick in the defensive half. Foul by Lee Erwin (Kilmarnock). Substitution, Kilmarnock. Alan Power replaces Dom Thomas. Substitution, St. Johnstone. Liam Craig replaces David Wotherspoon. Foul by Blair Alston (St. Johnstone). Greg Taylor (Kilmarnock) wins a free kick in the defensive half. Attempt missed. Christopher Kane (St. Johnstone) left footed shot from outside the box is high and wide to the left. Corner, St. Johnstone. Conceded by Iain Wilson. Paul Paton (St. Johnstone) wins a free kick in the attacking half. Foul by Rory McKenzie (Kilmarnock). Corner, St. Johnstone. Conceded by Rory McKenzie. Murray Davidson (St. Johnstone) wins a free kick in the defensive half. Foul by Iain Wilson (Kilmarnock). Murray Davidson (St. Johnstone) wins a free kick in the attacking half. Foul by Lee Erwin (Kilmarnock). Attempt missed. Lee Erwin (Kilmarnock) left footed shot from outside the box is close, but misses to the right. Kris Boyd (Kilmarnock) hits the bar with a right footed shot from the centre of the box. Substitution, St. Johnstone. Christopher Kane replaces Graham Cummins. Foul by Paul Paton (St. Johnstone). Rory McKenzie (Kilmarnock) wins a free kick on the right wing. Attempt missed. Lee Erwin (Kilmarnock) right footed shot from outside the box is just a bit too high. Attempt blocked. Dom Thomas (Kilmarnock) left footed shot from the centre of the box is blocked. Attempt saved. Kris Boyd (Kilmarnock) left footed shot from the centre of the box is saved in the bottom left corner. Attempt saved. Lee Erwin (Kilmarnock) right footed shot from the right side of the box is saved in the bottom right corner. Richard Foster (St. Johnstone) is shown the yellow card for a bad foul. Foul by Richard Foster (St. Johnstone). Jordan Jones (Kilmarnock) wins a free kick in the defensive half. Joe Shaughnessy (St. Johnstone) wins a free kick in the attacking half. Foul by Kirk Broadfoot (Kilmarnock). Foul by Paul Paton (St. Johnstone). Rory McKenzie (Kilmarnock) wins a free kick on the left wing. Attempt missed. Graham Cummins (St. Johnstone) right footed shot from outside the box is just a bit too high. Graham Cummins (St. Johnstone) wins a free kick in the defensive half. Foul by Gordon Greer (Kilmarnock). Substitution, St. Johnstone. Michael O'Halloran replaces Stefan Scougall.
|
David Wotherspoon adelantó a los Saints con un gol magnífico, entrando desde la derecha y lanzando un disparo ajustado al ángulo superior. Los locales empataron tras el descanso cuando Kris Boyd marcó con un potente tiro libre desde 25 yardas. Pero O'Halloran, que esta semana regresó a los Saints cedido por los Rangers, sentenció con una excelente jugada individual y definición. La reproducción de medios no es compatible con este dispositivo. St Johnstone había comenzado mejor que su rival y fue un espléndido gol de Wotherspoon el que les dio la ventaja. Wotherspoon ha estado cerca de ser titular indiscutible durante los últimos cuatro años desde que regresó al club de su ciudad natal tras una etapa en la capital con el Hibernian. Pero si los aficionados de los Saints tuvieron alguna queja respecto a sus actuaciones la temporada pasada, fue por su falta de goles desde el mediocampo. El jugador de 27 años solo marcó dos goles tras haber anotado nueve en la campaña anterior. Sin embargo, el ex internacional sub-21 de Escocia mantuvo su buena forma de pretemporada al marcar en Rugby Park. Aprovechando un buen pase de Graham Cummins, Wotherspoon se coló en el área y esquivó al defensor Kirk Broadfoot antes de enviar un disparo zurdo al ángulo superior derecho. Aparte del gol de St Johnstone y un remate de Murray Davidson desde dentro de la mitad de campo de Killie que pegó en el travesaño, la primera mitad careció de acciones destacadas cerca de las porterías. Kilmarnock tuvo dificultades para crear algo significativo. El ex centrocampista del Motherwell Dom Thomas mostró buena velocidad y habilidad en ocasiones por el costado derecho y Chris Burke fue una amenaza en algunos momentos. La pareja central en la defensa local la formaron el defensor de 32 años Kirk Broadfoot y el de 36 años Gordon Greer, quien hizo su segundo debut con Killie tras haber jugado por primera vez con el club de Ayrshire en 2003. Ganarán mayor compenetración con el tiempo. Iain Wilson fue desempeñado como lateral derecho con Stephen O'Donnell en el banquillo, mientras que otro producto de la cantera, Adam Frizzell, mostró seguridad en una posición de mediocentro defensivo. A pesar de las incorporaciones de verano, fue el legendario jugador de 33 años de Killie, Boyd, quien produjo el impacto para iluminar la inauguración liguera del equipo local. El nuevo fichaje de St Johnstone, Stefan Scougall, derribó a Jordan Jones a 25 yardas del área y desde la falta resultante Boyd lanzó un disparo elevado que Allan Mannus apenas pudo tocar con la punta de los dedos. Killie y Boyd incluso pudieron haber marcado otro cuando Erwin, cuyo ingreso inclinó temporalmente el partido a favor de los locales, asistió a su compañero delantero y vio cómo su disparo desde un ángulo cerrado era desviado al travesaño por Mannus. Killie parecía tener el impulso en los momentos finales, pero resultó ser uno de los pocos fichajes de verano de St Johnstone quien marcó la diferencia tras entrar como sustituto. Recogiendo el balón en el costado izquierdo fuera del área, el delantero cedido por los Rangers, O'Halloran, realizó una carrera de desborde horizontal hacia el otro lado del campo antes de adentrarse en el área y enviar un disparo bajo al ángulo lejano, superando a Jamie MacDonald. Partido finalizado, Kilmarnock 1, St. Johnstone 2. Final de la segunda parte, Kilmarnock 1, St. Johnstone 2. ¡Gol! Kilmarnock 1, St. Johnstone 2. Michael O'Halloran (St. Johnstone) remata con la pierna derecha desde el lado derecho del área al ángulo superior izquierdo. Asistido por Brian Easton. Falta de Murray Davidson (St. Johnstone). Lee Erwin (Kilmarnock) gana un tiro libre en la mitad de ataque. Murray Davidson (St. Johnstone) gana un tiro libre en la mitad defensiva. Falta de Lee Erwin (Kilmarnock). Cambio en Kilmarnock. Alan Power reemplaza a Dom Thomas. Cambio en St. Johnstone. Liam Craig reemplaza a David Wotherspoon. Falta de Blair Alston (St. Johnstone). Greg Taylor (Kilmarnock) gana un tiro libre en la mitad defensiva. Disparo fallado. Christopher Kane (St. Johnstone) remata con la pierna izquierda desde fuera del área muy alto y desviado a la izquierda. Corner, St. Johnstone. Concedido por Iain Wilson. Paul Paton (St. Johnstone) gana un tiro libre en la mitad de ataque. Falta de Rory McKenzie (Kilmarnock). Corner, St. Johnstone. Concedido por Rory McKenzie. Murray Davidson (St. Johnstone) gana un tiro libre en la mitad defensiva. Falta de Iain Wilson (Kilmarnock). Murray Davidson (St. Johnstone) gana un tiro libre en la mitad de ataque. Falta de Lee Erwin (Kilmarnock). Disparo fallado. Lee Erwin (Kilmarnock) remata con la pierna izquierda desde fuera del área, cerca pero se va desviado a la derecha. Kris Boyd (Kilmarnock) impacta en el travesaño con un disparo derecho desde el centro del área. Cambio en St. Johnstone. Christopher Kane reemplaza a Graham Cummins. Falta de Paul Paton (St. Johnstone). Rory McKenzie (Kilmarnock) gana un tiro libre en la banda derecha. Disparo fallado. Lee Erwin (Kilmarnock) remata con la pierna derecha desde fuera del área, apenas demasiado alto. Disparo bloqueado. Dom Thomas (Kilmarnock) remata con la pierna izquierda desde el centro del área es bloqueado. Disparo detenido. Kris Boyd (Kilmarnock) remata con la pierna izquierda desde el centro del área y es detenido en la esquina inferior izquierda. Disparo detenido. Lee Erwin (Kilmarnock) remata con la pierna derecha desde el lado derecho del área y es detenido en la esquina inferior derecha. Richard Foster (St. Johnstone) recibe una tarjeta amarilla por una falta grave. Falta de Richard Foster (St. Johnstone). Jordan Jones (Kilmarnock) gana un tiro libre en la mitad defensiva. Joe Shaughnessy (St. Johnstone) gana un tiro libre en la mitad de ataque. Falta de Kirk Broadfoot (Kilmarnock). Falta de Paul Paton (St. Johnstone). Rory McKenzie (Kilmarnock) gana un tiro libre en la banda izquierda. Disparo fallado. Graham Cummins (St. Johnstone) remata con la pierna derecha desde fuera del área, apenas demasiado alto. Graham Cummins (St. Johnstone) gana un tiro libre en la mitad defensiva. Falta de Gordon Greer (Kilmarnock). Cambio en St. Johnstone. Michael O'Halloran reemplaza a Stefan Scougall.
|
es
|
RWE Npower is planning to bring down the remains of the boiler house at the Didcot A plant which partly collapsed in February, killing four men. Three bodies are yet to be recovered, despite protests by their families. The energy company has now sent letters to people living nearby to inform them that preparations for the explosive demolition have started. The letter said: "Further information on the exact timing will be made public 48 hours before the controlled explosive demolition. "The explosion and collapse may be heard off site, however any noise will be over in under a minute. It is possible that there will be airborne dust, this is not harmful but could cause a nuisance. "We would recommend keeping doors and windows closed to minimise noise and dust nuisance." Plans are being finalised and are due to be submitted to a multi-agency strategy team, which includes the Health and Safety Executive. Work to recover the men's bodies had been halted because contractors have reached a 50m (164 ft) exclusion zone. In Oxfordshire County Council cabinet papers published earlier the cost to Oxfordshire Fire and Rescue Service of attending the incident and subsequent search and recovery operations stands at £300,000. The length of time to recover Christopher Huxtable, 34, from Swansea, Ken Cresswell, 57, and John Shaw, 61, both from Rotherham, has previously been criticised by some family members. John Howley, the uncle of Mr Cresswell, described it as "diabolical". Labour MP for Rotherham Sarah Champion also branded it a "national scandal".
|
A RWE Npower planeja demolir os restos da casa de caldeiras da usina Didcot A, que colapsou parcialmente em fevereiro, matando quatro homens. Três corpos ainda não foram recuperados, apesar dos protestos de suas famílias. A empresa de energia enviou agora cartas às pessoas que vivem nas proximidades para informá-las de que os preparativos para a demolição com explosivos já começaram. A carta dizia: "Mais informações sobre o momento exato serão divulgadas ao público 48 horas antes da demolição controlada com explosivos. A explosão e o colapso poderão ser ouvidos fora do local, contudo qualquer ruído terminará em menos de um minuto. É possível que haja poeira no ar, o que não é prejudicial, mas pode causar incômodo. Recomendamos manter portas e janelas fechadas para minimizar o incômodo com ruído e poeira." Os planos estão sendo finalizados e devem ser submetidos a uma equipe estratégica multinstitucional, que inclui o órgão executivo de saúde e segurança. Os trabalhos de recuperação dos corpos foram interrompidos porque os contratistas alcançaram uma zona de exclusão de 50 m (164 pés). Em documentos do gabinete do Conselho do Condado de Oxfordshire publicados anteriormente, o custo para o Serviço de Bombeiros e Resgate de Oxfordshire com a ocorrência e as operações subsequentes de busca e resgate é de 300.000 libras. O tempo levado para recuperar os corpos de Christopher Huxtable, 34 anos, de Swansea, Ken Cresswell, 57 anos, e John Shaw, 61 anos, ambos de Rotherham, já foi criticado por alguns membros das famílias. John Howley, tio de Sr. Cresswell, descreveu a situação como "diabólica". A deputada trabalhista de Rotherham, Sarah Champion, também classificou o caso como um "escândalo nacional".
|
pt
|
The group of about 70 recently released prisoners said they were aware of the suffering and "damage" they had caused. The statement was read out at a meeting in the Basque Spanish town of Durango. It was the first time the ex-prisoners had appeared in public together. The government has condemned the event, describing it as a "witches' sabbath". The statement issued by the former prisoners on Saturday said they "accepted full responsibility for the consequences of the conflict". They said they recognised the "multilateral damage" from their past actions, as well as the "mixed feeling" caused by their words. "That is why we will act responsibly with positive and constructive will and vision," the statement said. The statement also demanded an amnesty for remaining Eta detainees. The BBC's Tom Burridge in Madrid said it will be interpreted by some as a guarded apology. The militants were convicted for shootings and bombings from the 1970s to the 1990s. Last year, the European Court of Human Rights ruled that they should be freed. The government, while condemning the ruling, began releasing the prisoners in October. The government opposes negotiations with Eta, which in 2011 declared an end to its armed campaign to create a Basque state in northern Spain and south-western France. On Friday the Spanish interior minister said he was only interested in the "unconditional dissolution" of Eta. More than 800 people have been killed by Eta in its four-decade campaign.
|
Il gruppo di circa 70 prigionieri recentemente liberati ha dichiarato di essere consapevole delle sofferenze e dei "danni" che avevano causato. La dichiarazione è stata letta durante un incontro nella città basca spagnola di Durango. È stata la prima volta che gli ex detenuti sono apparsi pubblicamente insieme. Il governo ha condannato l'evento, definendolo un "sabba di streghe". La dichiarazione rilasciata dagli ex prigionieri sabato ha affermato che "accettavano pienamente la responsabilità delle conseguenze del conflitto". Hanno dichiarato di riconoscere i "danni multilaterali" derivanti dalle loro azioni passate, nonché il "sentimento misto" provocato dalle loro parole. "Per questo motivo agiremo con responsabilità, con volontà e visione positive e costruttive", si legge nella dichiarazione. Il documento ha inoltre chiesto un'amnistia per i detenuti Eta ancora in carcere. Secondo Tom Burridge della BBC a Madrid, tale dichiarazione sarà interpretata da alcuni come un'ammissione cauta. I militanti erano stati condannati per sparatorie ed esplosioni avvenute tra gli anni '70 e gli anni '90. L'anno scorso, la Corte europea dei diritti dell'uomo ha stabilito che dovevano essere liberati. Il governo, pur criticando la sentenza, ha iniziato a rilasciare i prigionieri a partire da ottobre. Il governo si oppone a qualsiasi negoziato con l'Eta, che nel 2011 dichiarò la fine della sua campagna armata per la creazione di uno stato basco nel nord della Spagna e nel sud-ovest della Francia. Venerdì, il ministro dell'Interno spagnolo ha dichiarato di essere interessato soltanto alla "dissoluzione incondizionata" dell'Eta. Più di 800 persone sono state uccise dall'Eta durante la sua campagna durata quattro decenni.
|
it
|
The 36-year-old Australian has replaced Chris Chester, who was sacked three games into the Super League campaign. Ex-hooker Webster spent three years as a player at Rovers and was the head of the Hull joint academy after he parted company as Wakefield head coach. "He's popular here and he knows what the club is about," chairman Neil Hudgell told the club website. "We believe James has all the qualities needed to kick-start some life into our season and also begin to implement plans for 2017 and beyond, when he will become an integral part of the backroom working under our new head coach." The announcement was made after Rovers' 30-16 loss at Widnes on Friday, which sees them sit 11th in the table having failed to win any of their first five games. Webster added: "The club holds a special place in my heart and everybody connected to Hull KR has been great with me over the years. "It's a fantastic club with great people and brilliant supporters and I'm looking forward to hopefully playing my part in turning the fortunes of the club around."
|
ออสเตรเลียอายุ 36 ปีรายนี้เข้ามาแทนที่คริส เชสเตอร์ ซึ่งถูกปลดออกจากตำแหน่งหลังจากที่ซูเปอร์ลีกเริ่มต้นไปเพียงสามเกม เว็บสเตอร์ อดีตผู้เล่นตำแหน่งฮุกเกอร์ ใช้เวลาสามปีในฐานะนักเตะของโรเวอร์ส และดำรงตำแหน่งหัวหน้าศูนย์ฝึกอบรมร่วมของฮัลล์ หลังจากแยกทางกับตำแหน่งหัวหน้าโค้ชวอคฟิลด์ "เขามีความนิยมที่นี่และรู้ดีว่าสโมสรแห่งนี้เป็นอย่างไร" นีล ฮัดเจลล์ ประธานสโมสรกล่าวกับเว็บไซต์ของสโมสร "เราเชื่อว่าเจมส์มีคุณสมบัติทั้งหมดที่จำเป็นในการจุดประกายชีวิตใหม่ให้ฤดูกาลของเรา และยังเริ่มดำเนินแผนการสำหรับปี 2017 และต่อไป ซึ่งเขาจะกลายเป็นส่วนสำคัญของทีมงานเบื้องหลังภายใต้หัวหน้าโค้ชคนใหม่ของเรา" ประกาศดังกล่าวมีขึ้นหลังจากโรเวอร์สพ่ายแพ้ 30-16 ต่อวิดเนส เมื่อวันศุกร์ ทำให้พวกเขาอยู่อันดับที่ 11 ของตาราง โดยไม่ชนะเลยในห้าเกมแรกของฤดูกาล เว็บสเตอร์กล่าวเพิ่มเติมว่า "สโมสรแห่งนี้มีความพิเศษในใจผมเสมอ และทุกคนที่เกี่ยวข้องกับฮัลล์ เค.อาร์. ต่างก็ปฏิบัติกับผมอย่างดีตลอดหลายปีที่ผ่านมา มันเป็นสโมสรที่ยอดเยี่ยม มีบุคลากรที่ดีเยี่ยม และแฟนบอลที่สุดยอด ผมหวังว่าจะได้มีส่วนช่วยพลิกสถานการณ์ของสโมสรให้ดีขึ้น"
|
th
|
Carl Carrington was employed at West Suffolk Hospital in Bury St Edmunds for three years until 2007. A hearing of the Nursing and Midwifery Council (NMC) this week heard how Mr Carrington had not shown "the standards of skill and judgement required". Mr Carrington, subject to a number of NMC hearings since, asked for his name to be struck from its register. The hearing was told how in 2006 "did not seek assistance when there was a flat line trace and alarm sounding for approximately 20 minutes". It is not known what happened to the patient involved. Mr Carrington also made errors in giving patients necessary medication. "Although well motivated," the NMC heard, "he had difficulties in applying his good theoretical knowledge in practice. "The drug administration errors which he made could have had serious consequences." In his statement to the NMC, Mr Carrington said: "My registration is lapsed and I cannot legally practise as a registered nurse since I was unable to sign my notification of practice (NOP) form. "To have done so would constitute a criminal offence and I was not prepared to do that. "Therefore I have to end what has turned into a charade by requesting a strike-off order." The NMC agreed and Mr Carrington will be removed from its register in May. A spokesman for West Suffolk Hospital only confirmed Mr Carrington left the trust in 2007.
|
คาร์ล แคร์ริงตัน ทำงานที่โรงพยาบาลเวสต์ซัฟฟอล์ค ในเมืองเบอรี เซนต์เอ็ดมันด์ เป็นเวลาสามปี จนถึงปี ค.ศ. 2007 การพิจารณาของสภาการพยาบาลและการผดุงครรภ์ (NMC) ในสัปดาห์นี้ได้รับฟังว่า นายแคร์ริงตัน ไม่ได้แสดง "มาตรฐานด้านทักษะและการตัดสินใจที่จำเป็น" นายแคร์ริงตัน ซึ่งเคยถูกเรียกเข้ารับการพิจารณาของ NMC มาหลายครั้ง ได้ขอให้ลบชื่อของเขาออกจากทะเบียนขององค์กร การพิจารณาได้รับฟังว่า ในปี ค.ศ. 2006 เขา "ไม่ได้ขอความช่วยเหลือเมื่อมีสัญญาณเตือนและเส้นกราฟชีพจรแสดงค่าคงที่เป็นเวลาประมาณ 20 นาที" ไม่มีข้อมูลว่าผู้ป่วยที่เกี่ยวข้องเป็นอย่างไรต่อไป นายแคร์ริงตันยังก่อข้อผิดพลาดในการให้ยาที่จำเป็นแก่ผู้ป่วย "แม้จะมีแรงจูงใจดี" NMC ได้รับฟังว่า "เขามีปัญหาในการนำความรู้ทางทฤษฎีที่ดีของเขาไปใช้ในทางปฏิบัติ ข้อผิดพลาดในการให้ยาที่เขาทำไว้อาจส่งผลร้ายแรงได้" ในคำชี้แจงต่อ NMC นายแคร์ริงตันกล่าวว่า "การขึ้นทะเบียนของผมหมดอายุลง และผมไม่สามารถปฏิบัติงานในฐานะพยาบาลที่ขึ้นทะเบียนได้ตามกฎหมาย เนื่องจากผมไม่สามารถลงนามในแบบฟอร์มแจ้งการปฏิบัติงาน (NOP) ได้ การกระทำเช่นนั้นจะถือเป็นความผิดทางอาญา และผมไม่พร้อมที่จะทำเช่นนั้น ดังนั้น ผมจึงจำเป็นต้องยุติเรื่องที่กลายเป็นการหลอกลวงนี้ โดยการขอให้มีคำสั่งลบชื่อออกจากทะเบียน" NMC เห็นด้วย และนายแคร์ริงตันจะถูกลบชื่อออกจากทะเบียนในเดือนพฤษภาคม โฆษกของโรงพยาบาลเวสต์ซัฟฟอล์ค ยืนยันเพียงว่านายแคร์ริงตันได้ออกจากองค์กรในปี ค.ศ. 2007
|
th
|
Joe Corre, the son of Sex Pistols manager Malcolm McLaren and fashion designer Dame Vivienne Westwood, burnt the items on the 40th anniversary of the Sex Pistols debut single. The 48-year-old told the crowd that "punk was never meant to be nostalgic". The protest was aimed at official plans to celebrate the movement's 40th anniversary. Mr Corre said his collection of clothes, posters and other music-related items was worth £5m. Dummies of former Prime Minister David Cameron, ex-Chancellor George Osborne and Foreign Secretary Boris Johnson were among those engulfed in flames as part of the protest, on a boat near the Albert Bridge in Chelsea, London. Mr Corre, who founded lingerie company Agent Provocateur, has been critical of Punk London's plans to mark 40 years of the sub-culture. The plans, which include events, gigs and exhibitions, is supported by groups including the Mayor of London, British Library and British Film Institute (BFI). "Punk was never, never meant to be nostalgic - and you can't learn how to be one at a Museum of London workshop," said Mr Corre on Saturday. "Punk has become another marketing tool to sell you something you don't need. "The illusion of an alternative choice. Conformity in another uniform." The Sex Pistols' debut single "Anarchy in the UK" was released on November 26 1976 - exactly four decades ago. Sex Pistols bass guitarist Glen Matlock told Sky News that Mr Corre's protest was "dopey". "I want to paraphrase Monty Python - he's not the saviour, he's a naughty boy. I think that Joe is not the anti-Christ, I think he's a nincompoop," Mr Matlock said. Dame Vivienne told the crowd to switch to green energy following her son's demonstration. Leaning out of the back window on the top of a green double-decker bus, parked on the river bank, she said: "This is the first step towards a free world. It's the most important thing you could ever do in your life." Several fire engines, a fire service boat and police cars attended the protest.
|
جو کور، سیکس پسٹلز کے منیجر مالکم مک لارن اور فیشن ڈیزائنر ڈیم ویوین ویسٹ ووڈ کا بیٹا، نے سیکس پسٹلز کے پہلے سنگل کی چالیسویں سالگرہ پر ان اشیاء کو جلا دیا۔ 48 سالہ جو کور نے حاضرین سے کہا کہ "پنک کو کبھی نوستالجک بنانا مقصود نہیں تھا"۔ یہ احتجاج تحریک کی چالیسویں سالگرہ کے موقع پر سرکاری منصوبوں کے خلاف تھا۔ کور صاحب نے کہا کہ ان کے کپڑوں، پوسٹرز اور دیگر موسیقی سے متعلق اشیاء کے مجموعے کی قیمت 5 ملین پاؤنڈ ہے۔ احتجاج کے دوران لندن کے چیلسی میں البرٹ برج کے قریب ایک کشتی پر سابق وزیر اعظم ڈیوڈ کیمرون، سابق چانسلر جارج اوسبرن اور وزیر خارجہ بورس جانسن کے ڈمیز بھی آگ کی لپیٹ میں آ گئے۔ جو کور، جنہوں نے لانجری کمپنی ایجنٹ پروووکیٹر کی بنیاد رکھی، پنک لندن کے اس ماتحت ثقافت کے چالیس سال مکمل ہونے کے موقع پر منصوبوں کی تنقید کر چکے ہیں۔ ان منصوبوں میں تقریبات، کنسرٹس اور نمائشوں کا انعقاد شامل ہے، جنہیں لندن کے میئر، برطانوی لائبریری اور برطانوی فلم انسٹی ٹیوٹ (BFI) سمیت گروہوں کی حمایت حاصل ہے۔ "پنک کو کبھی، کبھی بھی نوستالجک بنانا مقصود نہیں تھا - اور آپ لندن میوزیم کی ورکشاپ میں یہ نہیں سیکھ سکتے کہ پنک کیسے بننا ہے،" کور صاحب نے ہفتے کے روز کہا۔ "پنک اب آپ کو وہ چیز فروخت کرنے کا ایک اور مارکیٹنگ ذریعہ بن چکا ہے جس کی آپ کو ضرورت نہیں ہے۔ متبادل کے فریب کی چھوٹی سی آزادی۔ دوسری یونیفارم میں اطاعت۔" سیکس پسٹلز کا پہلا سنگل "انارکی ان دی یو کے" 26 نومبر 1976 کو جاری کیا گیا تھا - بالکل چالیس برس قبل۔ سیکس پسٹلز کے باس گٹارسٹ گلین میٹلاک نے سکائی نیوز کو بتایا کہ جو کور کا احتجاج "اوقات" تھا۔ "میں مانٹی پائتھن کے الفاظ کو دوبارہ کہنا چاہوں گا - وہ مسیحا نہیں ہے، وہ ایک شرارتی لڑکا ہے۔ میرے خیال میں جو ضد مسیح نہیں ہے، میرے خیال میں وہ ایک احمق ہے،" میٹلاک صاحب نے کہا۔ ڈیم ویوین نے اپنے بیٹے کے احتجاج کے بعد حاضرین کو سبز توانائی استعمال کرنے کی ترغیب دی۔ دریا کے کنارے کھڑی سبز ڈبل ڈیکر بس کی اوپری منزل کی پچھلی کھڑکی سے باہر جھکتے ہوئے انہوں نے کہا: "یہ ایک آزاد دنیا کی طرف پہلا قدم ہے۔ یہ وہ سب سے اہم چیز ہے جو آپ اپنی زندگی میں کر سکتے ہیں۔" احتجاج کے موقع پر کئی فائر انجن، فائر سروس کی کشتی اور پولیس گاڑیاں موجود تھیں۔
|
ur
|
The group of about 70 recently released prisoners said they were aware of the suffering and "damage" they had caused. The statement was read out at a meeting in the Basque Spanish town of Durango. It was the first time the ex-prisoners had appeared in public together. The government has condemned the event, describing it as a "witches' sabbath". The statement issued by the former prisoners on Saturday said they "accepted full responsibility for the consequences of the conflict". They said they recognised the "multilateral damage" from their past actions, as well as the "mixed feeling" caused by their words. "That is why we will act responsibly with positive and constructive will and vision," the statement said. The statement also demanded an amnesty for remaining Eta detainees. The BBC's Tom Burridge in Madrid said it will be interpreted by some as a guarded apology. The militants were convicted for shootings and bombings from the 1970s to the 1990s. Last year, the European Court of Human Rights ruled that they should be freed. The government, while condemning the ruling, began releasing the prisoners in October. The government opposes negotiations with Eta, which in 2011 declared an end to its armed campaign to create a Basque state in northern Spain and south-western France. On Friday the Spanish interior minister said he was only interested in the "unconditional dissolution" of Eta. More than 800 people have been killed by Eta in its four-decade campaign.
|
قالت مجموعة مكونة من نحو 70 سجيناً أُفرج عنهم مؤخراً إنهم يدركون المعاناة والـ"أضرار" التي تسبّبوا بها. وقد تمت قراءة البيان خلال اجتماع في بلدة دورانغو الإسبانية الواقعة في إقليم الباسك. وكانت هذه هي المرة الأولى التي يظهر فيها هؤلاء السجناء السابقون علناً معاً. وقد أدانت الحكومة هذا الحدث ووصفته بأنه "سبت الساحرات". وذكر البيان الذي أصدره السجناء السابقون يوم السبت إنهم "يقبلون المسؤولية الكاملة عن عواقب النزاع". وأشاروا إلى اعترافهم بالـ"ضرر المتعدد الأطراف" الناتج عن أفعالهم السابقة، فضلاً عن "الشعور المختلط" الذي أثارته كلماتهم. وأضاف البيان: "لهذا السبب سنتصرف بمسؤولية وبإرادة ورؤية إيجابية وبنّاءة". وطالب البيان أيضاً بالعفو عن المعتقلين الباقين المنتمين لمنظمة إيتا. وقال مراسل هيئة الإذاعة البريطانية توم بريج في مدريد إن البيان سيُفسر من قبل البعض على أنه اعتذار متحفظ. وقد أُدين المتشددون بسبب عمليات إطلاق نار وتفجيرات نُفذت في الفترة من السبعينيات إلى التسعينيات. وفي العام الماضي، قضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأنه ينبغي الإفراج عنهم. ورغم إدانة الحكومة لهذا الحكم، بدأت في الإفراج عن السجناء في أكتوبر. وتعارض الحكومة إجراء مفاوضات مع إيتا، التي أعلنت في عام 2011 إنهاء حملتها المسلحة الرامية إلى إقامة دولة باسكيّة في شمال إسبانيا وجنوب غرب فرنسا. وقال وزير الداخلية الإسباني يوم الجمعة إنه مهتم فقط بـ"حلّ إيتا بشكل غير مشروط". وقد قُتل أكثر من 800 شخص على يد إيتا خلال حملتها التي استمرت أربعة عقود.
|
ar
|
The FBI seized computers and mobile phones from the home in October, after celebrities including Jennifer Lawrence had pictures stolen - apparently via a hack on their Apple iCloud accounts. Court papers have identified eight celebrities by their initials only. The FBI said no charges have been filed at the current time. Last summer's scandal highlighted the vulnerabilities of cloud computing - which allows personal information to be stored on the Internet and accessed from any device. The affidavit - a sworn statement to the court - has identified eight celebrities by their initials only: AS, CH, HS, JM, OW, AK, EB and AH. One of the identified stars learned she was a victim of the leak through the news media. The papers have stated that "all photos were taken with her iPhone and sent through iMessage to her boyfriend". Actress Jennifer Lawrence has since spoken about the leak. Speaking to Vanity Fair, the 24-year-old said: "It is not a scandal. It is a sex crime. It is a sexual violation. It's disgusting."
|
Das FBI beschlagnahmte im Oktober Computer und Mobiltelefone aus dem Haus, nachdem bei Prominenten wie Jennifer Lawrence Bilder gestohlen worden waren – anscheinend durch einen Hackerangriff auf ihre Apple-iCloud-Konten. Gerichtsdokumente nennen acht Prominente nur anhand ihrer Initialen. Das FBI erklärte, dass derzeit keine Anklagen erhoben wurden. Der Skandal des vergangenen Sommers machte die Schwachstellen der Cloud-Computing-Technologie deutlich – bei der persönliche Daten im Internet gespeichert und von jedem Gerät aus abgerufen werden können. Die eidesstattliche Erklärung – eine vor Gericht abgegebene, vereidigte Aussage – nennt acht Prominente nur anhand ihrer Initialen: AS, CH, HS, JM, OW, AK, EB und AH. Eine der betroffenen Personen erfuhr erst durch die Medienberichterstattung, dass sie Opfer der Datenpanne war. In den Gerichtsdokumenten heißt es, „alle Fotos seien mit ihrem iPhone aufgenommen und über iMessage an ihren Freund gesendet worden“. Die Schauspielerin Jennifer Lawrence äußerte sich inzwischen zu dem Vorfall. Im Gespräch mit Vanity Fair sagte die 24-Jährige: „Es ist kein Skandal. Es ist ein Sexualverbrechen. Es ist eine sexuelle Nötigung. Es ist widerlich.“
|
de
|
Nathaniel Mendez-Laing, Ian Henderson, Callum Camps and Peter Vincenti scored to give Dale a 4-1 win over Gillingham and end a 11-game winless run. Saturday's victory moved the side into 10th place, easing pressure on Hill. "They see the infrastructure that we've put in place and the processes to be even more successful," 47-year-old Hill told BBC Radio Manchester. "I'm fortunate enough that I've got very intelligent owners who can see through not winning a game since early January." Rochdale's win was their first in the league since 2 January, when they beat Walsall 2-0, and although Hill was pleased with the three points he believes he has nothing to prove. "I'm the most successful manager this club has ever had and there are plenty of clubs up and down the country who'd take me tomorrow," he said. Hill's side are seven points outside the League One play-off places, but with games in hand on many rivals, and he is looking forward to the remaining 10 matches. "We play a lot of teams below us and I think that could give us some impetus going into the next stage of the season," he added.
|
Nathaniel Mendez-Laing, Ian Henderson, Callum Camps ve Peter Vincenti'nin golleriyle Rochdale, Gillingham'ı 4-1 yenerek 11 maçlık galibiyetsizlik serisine son verdi. Cumartesi günü alınan bu galibiyetle takım 10. sıraya yükseldi ve Hill üzerindeki baskı hafifledi. 47 yaşındaki Hill, BBC Radio Manchester'a şunları söyledi: "Kurduğumuz altyapıyı ve daha başarılı olmak için uyguladığımız süreçleri görüyorlar. Ocak ayının başından beri bir maç kazanmasak da bunun ötesini görebilen çok akıllı sahiplerimin olması benim için bir şans." Rochdale'nin ligdeki son galibiyeti 2 Ocak'ta Walsall'ı 2-0 yendiği maçta gerçekleşmişti. Hill, üç puan almanın memnuniyet verici olduğunu belirtti ancak kendini kanıtlamak zorunda olmadığını düşündüğünü ifade etti. "Bu kulübün tarihindeki en başarılı teknik direktörüyüm ve ülke genelinde beni yarın hemen çalıştırmak isteyecek birçok kulüp var." dedi. Hill'in takımı, League One'de playoff bölgelerinin yedi puan gerisinde bulunuyor ancak rakiplerinin çoğuna göre elinde maçları bulunuyor ve Hill kalan 10 maça odaklanıyor. "Alt sıralarda yer alan birçok takımla oynayacağız ve bu bize sezonun bir sonraki aşamasında ivme kazandırabilir" diye ekledi.
|
tr
|
Rita Hobbs' Labrador Molly limped out from long grass in Cotgrave on Friday, and died two days later. A vet said a puncture mark on the dog's right front leg could have been caused by an adder but it was "inconclusive". A Nottinghamshire reptile expert said the snakes have not been seen in the county for nine years. Mrs Hobbs and her daughter Rebecca were walking Molly down a lane when the 10-year-old dog limped out from a long grass verge. How to identify UK reptiles The next day one of Molly's paws swelled up, and she later suffered a fit. The family took her to a Vets Now surgery in Nottingham, where she had a second seizure and died. Mrs Hobbs said: "The first thing [the vet] said to us was 'has she been in any long grass?' and it still didn't click. "She said it would be a snake bite. I was absolutely amazed." Dr Sheila Wright, an amphibian and reptile recorder for Nottinghamshire, said without a toxicology report she doubted an adder had killed the dog. She said: "We haven't seen an adder for nine years so we think they're extinct in Nottinghamshire due to habitat loss and persecution." "It was most definitely something else and I'd be amazed if it was an adder." In a statement, Laura Playforth, Vets Now's head of clinical operations, said: "Whilst the symptoms displayed by Molly and the puncture mark that was evident on her right forelimb could have been caused by an adder, it could have also been something else. "Therefore it is inconclusive. We don't think it would be wise to presume it was definitely an adder." It added that a toxicology test, which would determine whether venom was in the dog's system, had not been carried out.
|
ໃນວັນສຸກ ສຸນັກຂອງ Rita Hobbs ຊື່ Molly ໄດ້ຄານໆ ອອກຈາກທົ່ງຫຍ້າຍາວໃນ Cotgrave ແລ້ວເສຍຊີວິດລົງພາຍຫຼັງນັ້ນສອງວັນຕໍ່ມາ. ສັດຕະວະແພດໄດ້ກ່າວວ່າ ເຄື່ອງໝາຍທີ່ເກີດຈາກການທຳລາຍເນື້ອເຍື່ອທີ່ຂາໜ້າຂວາຂອງໝາ ອາດຈະເກີດຈາກການກັດຂອງງູເຫົາ ແຕ່ກໍ "ຍັງບໍ່ສາມາດຢືນຢັນໄດ້". ຜູ້ຊ່ຽວຊານດ້ານງູຂອງ Nottinghamshire ໄດ້ກ່າວວ່າ ຍັງບໍ່ເຫັນງູໃນແຂວງນີ້ມາເປັນເວລາເກົ້າປີແລ້ວ. ທ່ານ Mrs Hobbs ແລະ ລູກສາວຂອງນາງຊື່ Rebecca ກໍກໍາລັງຍ່າງ Molly ໄປຕາມຖະໜົນ ເມື່ອໝາອາຍຸ 10 ປີ ຄານໆ ອອກຈາກທົ່ງຫຍ້າຍາວ. ວິທີການຈຳແນກສັດເລື້ອຍຄານໃນ UK ວັນຕໍ່ມາໜຶ່ງໃນເທິງຂອງ Molly ໄດ້ບວມ ແລະ ຕໍ່ມາກໍເກີດອາການຊັກ. ຄອບຄົວໄດ້ພານາງໄປຫາສັດຕະວະແພດທີ່ Vets Now ໃນ Nottingham ບ່ອນທີ່ນາງມີອາການຊັກຄັ້ງທີສອງແລ້ວເສຍຊີວິດ. ທ່ານ Mrs Hobbs ໄດ້ກ່າວວ່າ: "ສິ່ງທຳອິດທີ່ [ສັດຕະວະແພດ] ໄດ້ຖາມພວກເຮົາກໍຄື 'ມັນໄປຢູ່ໃນທົ່ງຫຍ້າຍາວບໍ?' ແຕ່ພວກເຮົາກໍຍັງບໍ່ເຂົ້າໃຈ. ນາງໄດ້ກ່າວວ່າອາດຈະເປັນການຖືກງູກັດ. ຂ້ອຍຮູ້ສຶກປະຫລາດຫຼາຍ." ທ່ານ ດຣ. Sheila Wright ຜູ້ບັນທຶກຂໍ້ມູນດ້ານກົບເຂົ້າແລະງູຂອງ Nottinghamshire ໄດ້ກ່າວວ່າ ຖ້າບໍ່ມີລາຍງານການກວດພິດສານ ນາງກໍສົງໄສວ່າງູເຫົາຈະເປັນຜູ້ຂ້າໝາ. ນາງໄດ້ກ່າວວ່າ: "ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ເຫັນງູເຫົາມາເປັນເວລາເກົ້າປີແລ້ວ ດັ່ງນັ້ນພວກເຮົາຈຶ່ງຄິດວ່າມັນສູນພັນໄປແລ້ວໃນ Nottinghamshire ເນື່ອງຈາກການສູນເສຍຖິ່ນທີ່ຢູ່ອາໄສ ແລະ ການຖືກທໍາລາຍ." "ມັນເປັນສິ່ງອື່ນຢ່າງແນ່ນອນ ແລະ ຂ້ອຍຈະຮູ້ສຶກປະຫລາດຫຼາຍຖ້າມັນຈະເປັນງູເຫົາ." ໃນຖະແຫຼງການໜຶ່ງ Laura Playforth ຫົວໜ້າດ້ານການດໍາເນີນງານດ້ານການແພດຂອງ Vets Now ໄດ້ກ່າວວ່າ: "ຖຶງວ່າອາການທີ່ Molly ແສດງອອກມາ ແລະ ເຄື່ອງໝາຍທີ່ເຫັນໄດ້ຢູ່ເທິງຂາໜ້າຂອງນາງ ອາດຈະເກີດຈາກງູເຫົາກໍຕາມ ແຕ່ມັນກໍອາດຈະເປັນສິ່ງອື່ນກໍໄດ້. ດັ່ງນັ້ນ ມັນຈຶ່ງຍັງບໍ່ສາມາດຢືນຢັນໄດ້. ພວກເຮົາບໍ່ຄິດວ່າມັນຈະເປັນການດີທີ່ຈະຄິດວ່າມັນແນ່ນອນວ່າເປັນງູເຫົາ." ມັນຍັງໄດ້ກ່າວເພີ່ມວ່າ ການກວດພິດສານ ທີ່ຈະກໍານົດວ່າມີພິດຢູ່ໃນລະບົບຂອງໝາບໍ່ ຍັງບໍ່ໄດ້ຖືກດໍາເນີນການ.
|
lo
|
It followed criticism from Euan Blockley, who had expected to top one of the UKIP regional lists for Holyrood in May. Mr Blockley has alleged that the process was "stitched up" by the party leadership to favour their friends. He told BBC Scotland that he has left the party as a result. At 18 years old, Mr Blockley would have been one of the youngest candidates standing in the election. He said: "I've ripped up my party's membership card. The party has "stitched up" the party lists - and it goes all the way David Coburn - the NEC etc - giving list places to their cronies. It was meant to be a democratic process, when the lists would be chosen by the party members - that's what we were promised." Although he believes he would have been placed second on a regional list, he said he is horrified by the way UKIP in Scotland carried out the process. Mr Blockley added: ""It's a country club - all the placements are being handed out to friends - at the expense of good candidates." UKIP has insisted the selection of candidates was carried out properly. Scottish leader David Coburn said: "The final pool of candidates and their position on any list is agreed by a ballot of the party's National Executive Committee. "The NEC is elected by the party membership and is therefore democratically accountable to the party membership."
|
ယူကေအိုင်ပီ (UKIP) ပါတီ၏ မေလက ဟိုလီရုဒ် ဒေသဆိုင်ရာ စာရင်းတစ်ခုတွင် ဦးဆောင်နိုင်မည်ဟု မျှော်လင့်ထားသူ ယူဝန် ဘလောက်လေးက ဝေဖန်မှုများကို နောက်တွင် လိုက်ပါခဲ့သည်။ ဦးဘလောက်လေးက ပါတီခေါင်းဆောင်များက မိမိတို့၏ သူငယ်ချင်းများကို ဦးစားပေးရန် ပါတီစာရင်းရွေးချယ်မှု လုပ်ငန်းစဉ်ကို ကြိုတင်စီစဉ်ခဲ့ကြောင်း စွပ်စွဲခဲ့သည်။ ထိုအတွက် သူသည် ပါတီမှ ထွက်ခွာသွားကြောင်း BBC စကော့တလန်ကို ပြောသည်။ အသက် ၁၈ နှစ်အရွယ်ရှိသော ဦးဘလောက်လေးသည် ရွေးကောက်ပွဲတွင် ဝင်ရောက်ယှဉ်ပြိုင်မည့် အသက်အငယ်ဆုံး အမှုဆောင်များထဲမှ တစ်ဦးဖြစ်လာမည်ဖြစ်သည်။ သူက "ကျွန်တော်က ကျွန်တော့်ပါတီ၏ အသင်းဝင်ကတ်ကို ဖြတ်ချလိုက်ပါပြီ။ ပါတီစာရင်းများကို ပါတီခေါင်းဆောင်များက ကြိုတင်စီစဉ်ခဲ့ကြပြီး ဒိတ် ကိုဘန်းမှစ၍ အမျိုးသားအတွင်းရေးမှူးအဖွဲ့ (NEC) အထိ မိမိတို့၏ သူငယ်ချင်းများကို စာရင်းတွင် နေရာပေးခဲ့ကြပါသည်။ ပါတီဝင်များက စာရင်းကို ရွေးချယ်မည့် ဒီမိုကရက်တစ် လုပ်ငန်းစဉ်ဖြစ်ရမည်ဟု ကျွန်တော်တို့ကို ကတိပြုခဲ့ကြပါသည်" ဟု ပြောသည်။ သူသည် ဒေသဆိုင်ရာစာရင်းတစ်ခုတွင် ဒုတိယနေရာတွင် ရှိမည်ဟု ယုံကြည်သော်လည်း UKIP ပါတီက စကော့တလန်တွင် ဤလုပ်ငန်းစဉ်ကို ဆောင်ရွက်ပုံကို သူသည် စိတ်မကောင်းဖြစ်နေကြောင်း ပြောသည်။ ဦးဘလောက်လေးက "ဒါက နိုင်ငံတစ်ခုလုံးက ကလပ်တစ်ခုပါပဲ။ နေရာအားလုံးကို သူငယ်ချင်းများကို ပေးနေကြပြီး ကောင်းမွန်သော အမှုဆောင်များကို နစ်နာစေနေပါတယ်" ဟု ဆိုသည်။ UKIP ပါတီက အမှုဆောင်များရွေးချယ်မှုကို စနစ်ကျစွာ ဆောင်ရွက်ခဲ့ကြောင်း အတည်ပြုခဲ့သည်။ စကော့တလန်ခေါင်းဆောင် ဒိတ် ကိုဘန်းက "အမှုဆောင်များ၏ နောက်ဆုံးစာရင်းနှင့် စာရင်းတစ်ခုတွင် နေရာသတ်မှတ်မှုကို ပါတီ၏ အမျိုးသားအတွင်းရေးမှူးအဖွဲ့၏ ဆန္ဒမဲဖြင့် သဘောတူညီခဲ့ကြပါသည်။ အမျိုးသားအတွင်းရေးမှူးအဖွဲ့သည် ပါတီဝင်များမှ ရွေးချယ်တင်မြှောက်ခြင်းခံရသောကြောင့် ပါတီဝင်များအား ဒီမိုကရက်တစ်အရ တာဝန်ယူမှုရှိပါသည်" ဟု ပြောသည်။
|
my
|
Nathaniel Mendez-Laing, Ian Henderson, Callum Camps and Peter Vincenti scored to give Dale a 4-1 win over Gillingham and end a 11-game winless run. Saturday's victory moved the side into 10th place, easing pressure on Hill. "They see the infrastructure that we've put in place and the processes to be even more successful," 47-year-old Hill told BBC Radio Manchester. "I'm fortunate enough that I've got very intelligent owners who can see through not winning a game since early January." Rochdale's win was their first in the league since 2 January, when they beat Walsall 2-0, and although Hill was pleased with the three points he believes he has nothing to prove. "I'm the most successful manager this club has ever had and there are plenty of clubs up and down the country who'd take me tomorrow," he said. Hill's side are seven points outside the League One play-off places, but with games in hand on many rivals, and he is looking forward to the remaining 10 matches. "We play a lot of teams below us and I think that could give us some impetus going into the next stage of the season," he added.
|
Nathaniel Mendez-Laing, Ian Henderson, Callum Camps dan Peter Vincenti menjaringkan gol bagi memberikan kemenangan 4-1 kepada Dale ke atas Gillingham dan mengakhiri rentetan 11 perlawanan tanpa kemenangan. Kemenangan pada hari Sabtu itu mengangkat pasukan ke tangga ke-10, mengurangkan tekanan ke atas Hill. "Mereka melihat infrastruktur yang telah kami bentuk dan proses untuk menjadi lebih berjaya," kata Hill, 47, kepada BBC Radio Manchester. "Saya cukup bertuah kerana mempunyai pemilik yang sangat bijak yang dapat melihat melampaui kegagalan meraih kemenangan sejak awal Januari." Kemenangan Rochdale itu merupakan kemenangan liga pertama mereka sejak 2 Januari, apabila mereka mengalahkan Walsall 2-0, dan walaupun Hill gembira dengan tiga mata itu, dia percaya dia tidak perlu membuktikan apa-apa. "Saya adalah pengurus paling berjaya yang pernah dimiliki kelab ini dan terdapat banyak kelab di seluruh negara yang akan menerima saya pada hari esok," katanya. Pasukan Hill berada tujuh mata di luar tempat playoff Liga Satu, tetapi dengan perlawanan yang belum dimainkan berbanding ramai pesaing, dan dia menantikan 10 perlawanan yang tinggal. "Kami akan bermain menentang banyak pasukan di bawah kami dan saya rasa ia boleh memberikan momentum kepada kami menjelang fasa seterusnya musim ini," tambahnya.
|
ms
|
The Environment Agency has issued warnings for the River Severn at Quatford and Hampton Loade, bringing the number of warnings to 10. Flood barriers have already been placed at Ironbridge and around Frankwell car park and Theatre Severn in Shrewsbury. More rain is expected over Thursday, the agency said, with water levels expected to peak in some areas today. Read more on this story and other updates in Shropshire. Seven flood warnings are in place across the River Severn in Shropshire, with two more along the River Vyrnwy at Maesbrook and Melverley and one on the River Perry at Mytton. The Severn was recorded as running at 4.12m (13.52ft) at Bridgnorth, its highest measurement of 2015. At Ironbridge the river was running at 4.98m (16.34ft), with 370 tonnes of water passing through per second, six times more than last week. At Welsh Bridge in Shrewsbury the river was running at 3.65m (11.98ft), down from just over 4m (13.12ft) recorded on 2 December. The Met Office has issued a yellow weather warning for heavy rain in Wales, which is expected by agency officials to affect the level of the River Severn through Shropshire. John Redmond, chief fire officer for Shropshire Fire and Rescue Service, warned motorists to take care on the roads, describing the "extremely swollen" River Severn as "quite menacing". "There are some very significant dangers," he said.
|
Badan Lingkungan Hidup telah mengeluarkan peringatan untuk Sungai Severn di Quatford dan Hampton Loade, sehingga jumlah peringatan menjadi 10. Tanggul banjir telah dipasang di Ironbridge serta di sekitar tempat parkir Frankwell dan Theatre Severn di Shrewsbury. Badan tersebut menyatakan bahwa hujan lebih lanjut diperkirakan akan terjadi pada hari Kamis, dengan ketinggian air diperkirakan mencapai puncaknya di beberapa wilayah hari ini. Baca lebih lanjut mengenai berita ini dan pembaruan lainnya di Shropshire. Terdapat tujuh peringatan banjir di sepanjang Sungai Severn di Shropshire, dengan dua peringatan tambahan di Sungai Vyrnwy di Maesbrook dan Melverley serta satu peringatan di Sungai Perry di Mytton. Sungai Severn tercatat mengalir pada ketinggian 4,12 m (13,52 kaki) di Bridgnorth, yang merupakan pengukuran tertinggi sepanjang tahun 2015. Di Ironbridge, sungai berada pada ketinggian 4,98 m (16,34 kaki), dengan 370 ton air mengalir per detik, enam kali lebih banyak dibandingkan minggu lalu. Di Welsh Bridge di Shrewsbury, sungai berada pada ketinggian 3,65 m (11,98 kaki), turun dari sedikit di atas 4 m (13,12 kaki) yang tercatat pada 2 Desember. Badan Meteorologi telah mengeluarkan peringatan cuaca kuning untuk hujan lebat di Wales, yang menurut pejabat badan diperkirakan akan memengaruhi ketinggian Sungai Severn di wilayah Shropshire. John Redmond, petugas pemadam kebakaran utama untuk Layanan Pemadam Kebakaran dan Penyelamatan Shropshire, memperingatkan para pengemudi untuk berhati-hati di jalan, menggambarkan Sungai Severn yang "sangat meluas" sebagai "cukup mengancam". "Ada bahaya yang sangat serius," ujarnya.
|
id
|
A collapse in the roof of a gigantic tunnel being driven into a hillside sounds like a pretty dramatic event. But the entrepreneur TJ Rodgers is calm as he recalls what happened. "It's not like you see in the movies with rocks flying, and stuff like that. "It will kill you but it's kind of a slow motion thing, and you can walk [away] and stay in front of it," he explains. He is speaking inside one of three giant caves that house his winery high in the Santa Cruz mountains in California. The construction of the facility was a monumental task, taking years and requiring advice from experts in digging tunnels under the Austrian Alps. Occasional cave-ins were just one of many challenges. The location was so remote that it was impossible for concrete to be driven in without it setting first. Instead, they had to drive in a concrete-making plant which they assembled on site. And the reason for all this intense effort? "Our mission statement is to make the best Pinot Noir [wine] in the New World," says Mr Rodgers. He is certainly not someone to do anything by halves. He founded the huge silicon chip maker Cypress Semiconductors in 1982, and subsequently built it into an enterprise worth billions of dollars. The silicon chips that Cypress makes are found in millions of mobile phones and many other devices. Chips are also found on the bottles produced at the winery, which is called Clos de la Tech. TJ Rodgers, who recently stood down from Cypress, first became interested in wine in his youth. Pinot Noir proved to be his favourite, in particular that made in Burgundy. He wanted to know more, so he travelled to France, visiting vineyard after vineyard in Burgundy. Despite the bemused responses from some vineyard owners, Mr Rodgers says he learnt a lot from his time in France. Back in California, his interest blossomed into a passion. He set about trying to make wine himself, and he enlisted the help of his wife, Valeta Massey, who now spends much of her time on wine-making. Mr Rodgers first experimented with a vineyard at his home. Later, after the purchase of the site in the Santa Cruz mountains, the venture became more ambitious. The plan was to aim for the highest possible quality. The best way to do that, Mr Rodgers decided, was to copy the wine-making process used in Burgundy in the 1830s. This meant using techniques such as foot-crushing the grapes, and being as gentle as possible with the wine at every stage. Pumps are avoided. Instead, the facility is a "gravity winery", explains Mr Rodgers. The three enormous caves are arranged one above the other, so after fermentation in the topmost cave the wine flows through pipes downhill into barrels in the second cave for the next stages of the process. Despite the emphasis on traditional methods, technology also plays a role. For example, many real-time measurements are taken during fermentation, and special devices are used to measure moisture levels in the field, helping to ensure the crops get exactly the right amount of water. But Mr Rodgers is quick to add that modern techniques are only used where appropriate: "the technology is not to supplant the old process, the old guys were pretty smart." TJ Rodgers is far from the only wealthy individual to try his hand at pushing the boundaries of wine-making in California. But are ventures like his little more than the wine-making equivalent of vanity publishing? Not necessarily, says Aaron Pott, a wine-maker and consultant who has worked at the top end of the industry in France and California. With the right vineyard, and skilled staff, he says, it is perfectly possible to make excellent wine. Mr Pott adds it would also be a mistake to assume that only ancient vines can produce good output. "Great wine can be made from young vineyards," he says. But while it may be feasible to make high quality wine, making money in the process is more difficult, according to both Mr Rodgers and Mr Pott. For one thing, there is the high cost of setting up facilities like those built by Mr Rodgers and other wealthy people in California. Quite apart from the cost of the land and buildings, the equipment can be expensive. Take, for instance, the French oak barrels used at Clos de la Tech - these cost $1,000 (£774; 876 euros) each. Then there is the question of yield. The downside of aiming for high quality, says Mr Rodgers, is that output will be small. "Our yield up here is one tonne per acre. If you go to a commercial farm in Napa you see five tonnes per acre, and if you go to Modesto you see 12 tonnes per acre. Ok so right there, the war's over with regard to economics. Your wine's going to be expensive," he explains. Nevertheless, although economics may present a challenge, benefits can flow from what Mr Rodgers and others like him are doing, says Mr Pott. Whilst in some ways it may make it harder for smaller concerns like his own to compete, Mr Pott believes that the emergence of wealthy wine-makers in California has helped "to raise the bar" of quality - and that ultimately is a good thing for the industry. TJ Rodgers and Valeta Massey say they have enjoyed their venture immensely, and that they have learnt a lot about wine in the process. Perhaps the biggest lesson for them has been the prime importance of the starting point - the grape. "The French have a phrase - 'the wine is made in the field'. "The wine has a certain potential defined by the grapes in the field and… the best you can do is take 100 per cent grapes and make 100 per cent wine. And all wine making is downhill from there," he says.
|
Yamacın içine kazılan devasa bir tünelin tavanının çökmesi oldukça dramatik bir olay gibi görünür. Ancak girişimci TJ Rodgers, olanları anlatırken sakin. "Sinemada gördüğünüz gibi kayaların uçtuğu türden bir şey değil bu. Sizi öldürebilir ama bir nevi yavaş çekimde olur ve siz oradan yürüyerek uzaklaşabilir, onun önüne geçebilirsiniz," diye açıklıyor. Şunu, Kaliforniya'daki Santa Cruz dağlarının yükseklerinde yer alan ve onun şarap üretim tesisini barındıran üç dev mağaradan birinin içinde konuşuyor. Tesisin inşası yıllar süren, Avusturya Alpleri'nin altına tünel kazımında uzmanlaşmış uzmanlardan danışmanlık gerektiren devasa bir işti. Arada sırada meydana gelen çökmeler, karşılaşılan pek çok zorluğun sadece biriydi. Yer çok uzakta olduğu için beton, donmadan oraya taşınamıyordu. Bunun yerine, sahada monte ettikleri bir beton üretim tesisi getirmek zorunda kaldılar. Peki tüm bu yoğun çabanın nedeni neydi? "Misyonumuz, Yeni Dünya'da en iyi Pinot Noir [şarabı] yapmaktır," diyor Rodgers. O, işlerini yarı yolda bırakacak biri kesinlikle değil. 1982'de büyük çip üreticisi Cypress Semiconductors'ı kurdu ve ardından bu şirketi milyarlarca dolar değerinde bir kuruluş haline getirdi. Cypress'in ürettiği silikon çipler, milyonlarca cep telefonunda ve pek çok başka cihazda bulunur. Üretilen şarap şişelerinde de çipler yer alır ve bu tesise Clos de la Tech adı verilmiştir. Yakın zamanda Cypress'ten ayrılan TJ Rodgers, ilk olarak gençliğinde şarapla ilgilenmeye başladı. Pinot Noir onun en sevdiği şarap oldu, özellikle Burgonya'da yapılanı. Daha fazla şey öğrenmek istedi ve Fransa'ya gitti, Burgonya'da ardı ardına şarap bahçelerini ziyaret etti. Bazı şarap bahçesi sahiplerinin şaşkın tepkilerine rağmen Rodgers, Fransa'daki zamanından çok şey öğrendiğini söylüyor. Kaliforniya'ya döndüğünde ilgisi bir tutkuya dönüştü. Kendi şarabını yapmaya girişti ve şimdi büyük bir kısmını şarap yapımına adayan eşi Valeta Massey'den yardım aldı. Rodgers ilk olarak evindeki bir şarap bahçesiyle deneyler yaptı. Daha sonra Santa Cruz dağlarında bir alan satın aldıktan sonra girişimi daha iddialı hale geldi. Amaç, mümkün olan en yüksek kaliteyi elde etmekti. Bunu başarmanın en iyi yolu, Rodgers'e göre 1830'larda Burgonya'da kullanılan şarap yapım sürecini kopyalamaktı. Bu, üzümleri ayakla ezme gibi teknikleri kullanmak ve şaraba her aşamada mümkün olduğu kadar nazik davranmak anlamına geliyordu. Pompalar kullanılmaz. Bunun yerine tesis bir "yerçekimi şarapçılığı tesisi"dir, diyor Rodgers. Üç devasa mağara birinin üstüne biri gelecek şekilde düzenlenmiştir, böylece en üstteki mağarada mayalanma bittikten sonra şarap, borular aracılığıyla aşağı doğru ikinci mağaradaki fıçılara akar ve sürecin bir sonraki aşamaları orada devam eder. Geleneksel yöntemlere verilen önem rağmen teknolojinin de bir rolü vardır. Örneğin, mayalanma sırasında pek çok gerçek zamanlı ölçüm yapılır ve tarlalardaki nem seviyelerini ölçmek için özel cihazlar kullanılır, böylece ürünlerin tam olarak gereken miktarda suyu alması sağlanır. Ancak Rodgers, modern tekniklerin sadece uygun yerlerde kullanıldığını hemen ekler: "Teknoloji eski süreci yerine koymak için değil, eski adamlar oldukça akıllıydı." TJ Rodgers, Kaliforniya'da şarap üretiminin sınırlarını zorlamaya çalışan tek zengin kişi değildir. Ancak onun gibi girişimler, şarapçılıkta kendini yayınlayan bir tür benzeri mi? Mutlaka değil, diyor Fransa ve Kaliforniya'da sektörün üst düzeyinde çalışan şarap üreticisi ve danışman Aaron Pott. Doğru şarap bahçesi ve yetenekli personel ile mükemmel şarap yapmanın tamamen mümkün olduğunu söylüyor. Pott, sadece eski bağlardan iyi ürünler elde edilebileceğini varsaymanın da bir hata olacağını ekliyor. "Genç bağlardan da büyük şaraplar yapılabilir," diyor. Ancak Rodgers ve Pott'a göre yüksek kaliteli şarap yapmak mümkün olsa da, bu süreçte para kazanmak daha zordur. Birincisi, Rodgers ve diğer zengin kişilerin Kaliforniya'da kurdukları tesisler gibi tesislerin kurulumunun yüksek maliyeti var. Arsa ve binaların maliyetinden bağımsız olarak ekipmanlar da pahalı olabilir. Örneğin Clos de la Tech'te kullanılan Fransız meşe fıçılara bakalım – bunların her biri 1.000 dolar (774 sterlin; 876 euro) tutuyor. Sonra verim sorunu var. Rodgers'a göre yüksek kaliteye odaklanmanın dezavantajı, üretimin düşük kalmasıdır. "Buradaki verimimiz dönüm başına bir ton. Napa'daki ticari bir çiftliğe giderseniz dönüm başına beş ton görürsünüz ve Modesto'ya giderseniz dönüm başına 12 ton görürsünüz. Tamam, işte ekonomi açısından savaş orada bitiyor. Şarabınız zaten pahalı olacak," diye açıklıyor. Yine de ekonominin bir zorluk oluşturmasına rağmen Rodgers ve onun gibi kişilerin yaptığı şeylerden faydalar da doğabilir, diyor Pott. Bazı yönlerden kendi gibi küçük işletmeler için rekabeti zorlaştırabilse de, Pott, Kaliforniya'da zengin şarap üreticilerinin ortaya çıkmasının kalite standartlarını "yükseltmeye" yardımcı olduğunu ve bu son tahlilde sektör için iyi bir şey olduğunu düşünüyor. TJ Rodgers ve Valeta Massey, girişimlerinden büyük zevk aldıklarını ve süreçte şarap hakkında çok şey öğrendiklerini söylüyorlar. Onlar için belki de en büyük ders, başlangıç noktasının - üzümün - birincil önemi oldu. "Fransızların bir sözü vardır: 'Şarap tarlada yapılır'. Şarabın tarladaki üzümlerle tanımlanan belli bir potansiyeli vardır ve... yapabileceğiniz en iyi şey %100 üzümden %100 şarap yapmaktır. Bundan sonrası tüm şarapçılık, aşağı yönlü bir eğimdir," diyor.
|
tr
|
The drought-prone country sometimes struggles to feed its people. Its main export, uranium, is prone to price fluctuations and agriculture is threatened by the encroaching desert. Niger is bargaining on oil exploration and gold mining to boost its fortunes. Historically a gateway between North and sub-Saharan Africa, Niger came under French rule in the late 1890s. Niger profile - home Read more country profiles Country profiles compiled by BBC Monitoring After independence in 1960 its progress was stymied by political instability and a five-year drought, which devastated livestock and crops. With little primary education, Niger has one of the lowest literacy rates in the world. Its health system is basic and disease is widespread. After a break of a decade, Niger again experienced an insurgency by Tuareg rebels in the north in 2007. The Niger Movement for Justice (MNJ) complained that a 1995 peace deal that ended the previous insurgency has never been fully implemented and that the region remains marginalised. The group demands greater autonomy and a larger share of uranium revenue. In 2009, the MNJ and the government held talks in Libya, at which they committed themselves to a "total and comprehensive" peace. In 1999 voters overwhelmingly approved a new constitution providing for presidential and legislative multi-party elections. These took place later in the year and saw Mamadou Tandja elected as president. Mr Tandja introduced a new constitution in 2009 to extend his powers in a move described by the opposition as a coup. He was himself overthrown in a coup at the beginning of 2010. Niger banned the centuries-old practice of slavery in 2003. But anti-slavery organisations say thousands of people still live in subjugation.
|
البلاد التي تعاني من الجفاف تواجه في بعض الأحيان صعوبات في تأمين الغذاء لشعبها. فالتصدير الرئيسي، اليورانيوم، يتأثر بتقلبات الأسعار، كما أن الزراعة مهددة بالتصحر المتسارع. وتعوّل النيجر على التنقيب عن النفط واستخراج الذهب لتحسين وضعها الاقتصادي. وكانت النيجر عبر التاريخ ممرًا بين شمال إفريقيا وغرب إفريقيا، ووقعت تحت الحكم الفرنسي في أواخر تسعينيات القرن التاسع عشر.
ملف النيجر - الصفحة الرئيسية اقرأ المزيد من الملفات القطرية التي أعدها رصد هيئة الإذاعة البريطانية (BBC Monitoring)
وبعد الاستقلال في عام 1960، عرقلت التقدمَ فيها حالة عدم الاستقرار السياسي وجفاف استمر خمس سنوات، دمّر الثروة الحيوانية والمحاصيل الزراعية. ومع قلة التعليم الابتدائي، تُعد النيجر من بين الدول ذات أقل معدلات معرفة القراءة والكتابة في العالم. ونظامها الصحي بسيط، وانتشار الأمراض واسع النطاق. وبعد توقف دام عقدًا من الزمن، شهدت النيجر مجددًا اندلاع تمرد من قبل متمردي التوارق في الشمال في عام 2007. وشكت حركة العدالة في النيجر (MNJ) من أن اتفاق السلام لعام 1995، الذي أنهى التمرد السابق، لم يُنفذ بالكامل أبدًا، وأن المنطقة ما زالت مهمشة. وتدعو المجموعة إلى مزيد من الحكم الذاتي ونصيب أكبر من عائدات اليورانيوم. وفي عام 2009، عقدت حركة العدالة في النيجر والحكومة محادثات في ليبيا، تعهدتا خلالها بتحقيق سلام "كامل وشامل".
وفي عام 1999، وافق الناخبون بأغلبية ساحقة على دستور جديد ينص على إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية تعددية. وقد جرت هذه الانتخابات في وقت لاحق من العام نفسه، وأسفرت عن انتخاب مامادو طنجة رئيسًا. وفي عام 2009، قدم السيد طنجة دستورًا جديدًا لتوسيع صلاحياته، في خطوة وصفها المعارضون بأنها انقلاب. لكنه أُطاح به نفسه في انقلاب في بداية عام 2010. وقامت النيجر في عام 2003 بحظر ممارسة العبودية التي دامت قرونًا. لكن منظمات مكافحة العبودية تقول إن آلاف الأشخاص ما زالوا يعيشون في حالة استرقاق.
|
ar
|
The drought-prone country sometimes struggles to feed its people. Its main export, uranium, is prone to price fluctuations and agriculture is threatened by the encroaching desert. Niger is bargaining on oil exploration and gold mining to boost its fortunes. Historically a gateway between North and sub-Saharan Africa, Niger came under French rule in the late 1890s. Niger profile - home Read more country profiles Country profiles compiled by BBC Monitoring After independence in 1960 its progress was stymied by political instability and a five-year drought, which devastated livestock and crops. With little primary education, Niger has one of the lowest literacy rates in the world. Its health system is basic and disease is widespread. After a break of a decade, Niger again experienced an insurgency by Tuareg rebels in the north in 2007. The Niger Movement for Justice (MNJ) complained that a 1995 peace deal that ended the previous insurgency has never been fully implemented and that the region remains marginalised. The group demands greater autonomy and a larger share of uranium revenue. In 2009, the MNJ and the government held talks in Libya, at which they committed themselves to a "total and comprehensive" peace. In 1999 voters overwhelmingly approved a new constitution providing for presidential and legislative multi-party elections. These took place later in the year and saw Mamadou Tandja elected as president. Mr Tandja introduced a new constitution in 2009 to extend his powers in a move described by the opposition as a coup. He was himself overthrown in a coup at the beginning of 2010. Niger banned the centuries-old practice of slavery in 2003. But anti-slavery organisations say thousands of people still live in subjugation.
|
Kuraklık riski taşıyan ülke, halkını beslemekte bazen zorlanmaktadır. Temel ihracat ürünü olan uranyum fiyat dalgalanmalarına açık olup tarım, ilerleyen çöl nedeniyle tehdit altındadır. Nijer, kaderini değiştirmek için petrol aramalarına ve altın madenciliğine yönlenmektedir. Tarihsel olarak Kuzey Afrika ile Sahra Altı Afrika arasındaki bir geçit kapısı olan Nijer, 1890'ların sonunda Fransız egemenliğine girmiştir. Nijer profili - ana sayfa Daha fazla ülke profiline göz atın BBC Monitoring tarafından derlenen ülke profilleri 1960'taki bağımsızlıktan sonra siyasi istikrarsızlık ve hayvanları ile ürünlerini yok eden beş yıllık bir kuraklık nedeniyle ilerlemesi engellenmiştir. Temel eğitim düzeyinin düşük olması nedeniyle Nijer, dünyadaki en düşük okuryazarlık oranlarından birine sahiptir. Sağlık sistemi temel düzeyde olup hastalık yaygın bir şekilde görülmektedir. On yıllık bir aranın ardından 2007'de kuzeyde Tuareg isyancılar tarafından yeniden bir isyan başlatılmıştır. Nijer Adalet Hareketi (MNJ), 1995'teki barış anlaşmasının önceki isyanı sona erdirmesine rağmen hiçbir zaman tam olarak uygulanmadığını ve bölgenin hâlâ dışlanmış durumda olduğunu iddia etmiştir. Grup, daha büyük bir özerklik ve uranyum gelirlerinden daha büyük bir pay talep etmektedir. 2009'da MNJ ve hükümet Libya'da görüşmeler yapmış ve "tam ve kapsamlı" bir barışa kendilerini adamışlardır. 1999'da seçmenler, başkanlık ve yasama çok partili seçimler öngören yeni bir anayasayı büyük çoğunlukla onaylamışlardır. Bu seçimler yılın ilerleyen dönemlerinde yapılmış ve Mamadou Tandja cumhurbaşkanı seçilmiştir. Bay Tandja, 2009'da yetkilerini genişletmek amacıyla yeni bir anayasa getirmiş olup muhalefet tarafından bu adım bir darbe olarak tanımlanmıştır. Kendisi 2010 yılının başında bir darbeyle devrilmiştir. Nijer, 2003 yılında yüzyıllardır süregelen kölelik uygulamasını yasaklamıştır. Ancak köleliğe karşı örgütler, hâlâ binlerce insanın kölelik altında yaşadığını belirtmektedir.
|
tr
|
Natalie Jones, 33, hoped to "make her friends jealous" with a seaside snap in St Ives, on Cornwall's north coast. But the "perfect" moment at Porthgwidden beach was ruined when a gull suddenly swooped down to take a bite out of Miss Jones' pasty. Miss Jones, from Glasgow, said: "Just as I went to take the picture I felt something on my head." She was "amazed" to find the picture captured the "microsecond" when the gull struck and showed its "really vicious claws and the beak embedded into the pasty". The gull managed to fly away with a beak full of pasty and Miss Jones discarded the rest. The civil servant was unhurt but said the incident "could have been quite serious". St Ives has had repeated problems with gulls stealing food and the town council has previously drafted in hawks and falcons to tackle the scavenging birds. Linda Taylor, Mayor of St Ives, said the problem of gulls was worsened by people feeding the birds. She said: "Some people still think it's amusing to throw food on the floor and watch seagulls descend like the Alfred Hitchcock film [The Birds]." Signs have been put up around St Ives warning the public to protect their food when eating outside.
|
33岁的娜塔莉·琼斯希望在康沃尔郡北海岸圣艾夫斯拍摄一张海边照片,让朋友们羡慕。然而,在波斯格威登海滩的这个“完美”时刻却被一只海鸥突然俯冲下来咬走她手里的康沃尔肉馅饼而破坏了。来自格拉斯哥的琼斯小姐说:“就在我准备拍照的瞬间,我突然感觉头上有什么东西。” 当她发现照片捕捉到了海鸥袭击的“千分之一秒”,清晰显示出海鸥“凶狠的爪子和深深扎进肉馅饼的喙”时,感到十分震惊。这只海鸥最终带着满嘴肉馅饼飞走了,琼斯小姐只好丢弃了剩下的部分。这位公务员并未受伤,但她表示这一事件“本可能相当严重”。圣艾夫斯长期存在海鸥抢食的问题,当地议会此前曾引进猎鹰和隼来应对这些觅食的鸟类。圣艾夫斯市长琳达·泰勒表示,人们喂食海鸥的行为加剧了这一问题。她说:“仍有人觉得把食物扔在地上,看着海鸥像希区柯克电影《群鸟》那样俯冲下来很有趣。” 圣艾夫斯各地已设立警示牌,提醒公众在户外进食时注意保护自己的食物。
|
zh
|
The 36-year-old Australian has replaced Chris Chester, who was sacked three games into the Super League campaign. Ex-hooker Webster spent three years as a player at Rovers and was the head of the Hull joint academy after he parted company as Wakefield head coach. "He's popular here and he knows what the club is about," chairman Neil Hudgell told the club website. "We believe James has all the qualities needed to kick-start some life into our season and also begin to implement plans for 2017 and beyond, when he will become an integral part of the backroom working under our new head coach." The announcement was made after Rovers' 30-16 loss at Widnes on Friday, which sees them sit 11th in the table having failed to win any of their first five games. Webster added: "The club holds a special place in my heart and everybody connected to Hull KR has been great with me over the years. "It's a fantastic club with great people and brilliant supporters and I'm looking forward to hopefully playing my part in turning the fortunes of the club around."
|
36 سالہ آسٹریلوی کھلاڑی کرس چیسٹر کی جگہ لے رہا ہے، جنہیں سپر لیگ کے کمپین کے تین میچ کھیلنے کے بعد نکال دیا گیا تھا۔ سابق ہُکر ویبسٹر نے راورز کے ساتھ تین سال تک کھلاڑی کے طور پر کھیلا اور ویک فیلڈ کے ہیڈ کوچ کے طور پر عہدہ چھوڑنے کے بعد ہل جوائنٹ اکیڈمی کے سربراہ تھے۔ چیئرمین نیل ہڈگل نے کلب کی ویب سائٹ کو بتایا: "وہ یہاں مقبول ہیں اور وہ جانتے ہیں کہ کلب کی کیا ترجیحات ہیں۔ ہمیں یقین ہے کہ جیمز میں ہمارے سیزن میں دوبارہ زندگی ڈالنے کی تمام صلاحیتیں موجود ہیں اور ساتھ ہی 2017 اور اس کے بعد کے منصوبوں کو نافذ کرنے کا آغاز کریں گے، جب وہ ہمارے نئے ہیڈ کوچ کے زیرِ انتظام بیک روم کا اہم حصہ بنیں گے۔" یہ اعلان جمعہ کو ویڈنس میں روورز کی 30-16 سے شکست کے بعد کیا گیا، جس کے بعد وہ پہلے پانچ میچوں میں سے کوئی بھی جیت نہ پانے کی وجہ سے جدول میں 11 ویں نمبر پر ہیں۔ ویبسٹر نے کہا: "کلب میرے دل کے بہت قریب ہے اور ہل کے آر کے سے منسلک ہر شخص نے سالوں میں مجھے بہت اچھا سلوک کیا ہے۔ یہ ایک شاندار کلب ہے بہترین لوگوں اور عمدہ حامیوں کے ساتھ، اور میں اس امید کے ساتھ پیش آرہا ہوں کہ شاید میں کلب کی قسمت کو بدلنے میں اپنا کردار ادا کر سکوں۔"
|
ur
|
More recently the militants have moved into Pakistan's cities, with Karachi becoming a focal point. I spent three weeks on the frontline embedded with Karachi police with a squad that has become known as the Taliban hunters. At 01:15 my phone rings. It's Senior Superintendent Ijaz calling to let me know his team will be conducting an anti-Taliban raid later that night. "I have bullet-proofs for you," he tells me. I've been watching Ijaz work for the past two weeks. He's in his 30s but the bags under his eyes suggest he's packed a lot into those years. By 02:15 I'm picked up from my hotel by a cavalcade of police vehicles and taken to officer Ijaz's central Karachi compound. I arrive in time to hear the pre-raid briefing. "I'm in the mood to take the suspects alive. Only fire your guns with express orders from me or the other senior officers," Ijaz instructs his squad of 24 Taliban hunters. Tonight marks the culmination of four weeks of surveillance. The target is a cell of suspected Taliban members. The police have been tracking their phones. They have intelligence suggesting the group is planning a kidnap. Karachi, Pakistan's biggest city, an international port with a population of 24 million people has now been in the Taliban's grip for more than two years. The city has become a cash cow for militants who have "top sliced" Karachi's gangs. They make money from kidnap and extortion, with target killing and bombing their choice tools of terror. The latest available figures show 132 cases of kidnap were reported in Karachi in 2014, with the Taliban and affiliated groups being the primary suspects in almost all of these cases. A cavalcade of five police vehicles sets off from the armoured compound. We travel north to the edge of the city. Ittehad town, a spiralling collection of pop-up slums, gullies and unregistered building has long been a no-go area for many Karachiites. The police don't come to this area without back-up. We've come as far as we possibly can in police vehicles. The suspects' hideout is on a street so narrow we have to move forward on foot. The light from central Karachi is miles behind us. The only sounds are our footsteps, whispering and dogs barking in the distance. With the hideout identified and surrounded, Ijaz gives the signal. Before his team can knock down the door, gunshots are fired from inside the building. "You are surrounded. Get down or we will shoot back." A shootout plays out in front of my eyes and, after some tense moments, the two suspects are disarmed. Their weapons are seized and they are arrested. Officer Ijaz explains: "Getting into the area is easy. Getting out is the difficult part." The members of the team leave the hideout and begin to walk back to the vehicles. The barking is now louder and the echo of metal bars being struck together ricochets through the air. "The Taliban sound an alarm to let their supporters know the police are in the area. It's a call to arms. I have lost colleagues because of this." We run back to the vehicles with the suspects handcuffed, leaving the Taliban's "alarm" in Ittehad town and returning to the relative safety of the police compound. Just a few days earlier I had attended the funeral of Superintendent Mohammed Iqbal. He was killed in a Taliban attack outside his police station at the end of a 14-hour shift. He became the 164th officer to die on duty in a 12-month period. The Taliban hunters are in no way a specialist force. Many of them have no formal anti-terror training, and on some days even bullet-proof vests and armoured vehicles are difficult to come by. "We have been stretched to breaking point. It's easy to fight the Taliban in the north of Pakistan because there is a clear target," says officer Ijaz. "But in Karachi it's very difficult because you don't know who your enemy is. They hide out in the slums. We are in a real war." His force is making some progress, on paper at least. The number of officers killed on duty is down from 156 in 2014 to 79 in November 2015. "The government anti-Taliban operation in Waziristan has been a great success. The Taliban are finally retreating," he tells me. The military operation "Zarb e Azab" or "Sharp Strike", launched last summer, has been hailed as a success by Pakistani officials. But some fear the operation has simply driven militants from their Waziristan stronghold, further into Pakistan's urban centres. The Taliban struck a busy school in the city of Peshawar late last year, murdering 152 people, including 133 children. They claimed the attack was in response to the Zarb e Azab operation. The massacre sparked unprecedented outrage in Pakistan, with peace rallies being held in every Pakistani town and city. The government lifted the moratorium on the death penalty, outraging human rights groups and doing nothing to lift the woefully low conviction rate. Officer Ijaz tells me this is now the biggest hurdle in tackling violent extremism in Pakistan. "Testifying in court against the Taliban is a risk that many people are just not willing to take. It can often take 10 years or more for a case to go through the courts. Justice delayed can often be justice denied. Without changes in the system the battle with the Taliban can't truly be won." At the time of writing, the suspects arrested on the night raid have been charged with conspiracy to kidnap and multiple counts of terrorism against the state. They are still awaiting trial. Panorama: The Taliban Hunters will be broadcast on Monday 14 December at 20:30 GMT on BBC One.
|
เมื่อไม่นานมานี้ กลุ่มกบฏได้เคลื่อนตัวเข้าสู่เมืองต่างๆ ของปากีสถาน โดยคาราจีกลายเป็นจุดศูนย์กลาง ข้าพเจ้าใช้เวลาสามสัปดาห์อยู่ที่แนวหน้า ร่วมกับตำรวจคาราจีและหน่วยหนึ่งที่รู้จักกันในชื่อว่า "นักล่าตาลีบัน" เวลา 01:15 น. โทรศัพท์ของข้าพเจ้าดังขึ้น เป็นผู้บังคับการอาวุโสอิชราซโทรมาแจ้งว่า ทีมของเขาจะดำเนินการจู่โจมกลุ่มตาลีบันในคืนนั้น "เรามีเสื้อกั๊กกันกระสุนไว้ให้คุณแล้ว" เขากล่าว ข้าพเจ้าได้ติดตามการทำงานของอิชราซมาตลอดสองสัปดาห์ที่ผ่านมา เขาอยู่ในวัย 30 ปีต้นๆ แต่ถุงใต้ตาบ่งบอกว่าชีวิตของเขาเต็มไปด้วยความเครียดและประสบการณ์มากมาย เวลา 02:15 น. ข้าพเจ้าถูกมารับจากโรงแรมโดยขบวนยานพาหนะของตำรวจหลายคัน ไปยังศูนย์บัญชาการของนายอิชราซในใจกลางเมืองคาราจี ข้าพเจ้ามาถึงทันเวลาเพื่อฟังคำชี้แจงก่อนปฏิบัติการ "คืนนี้ผมอยากจับผู้ต้องสงสัยเป็นๆ เท่านั้น ยิงปืนก็ต่อเมื่อมีคำสั่งโดยตรงจากผมหรือเจ้าหน้าที่อาวุโสคนอื่นๆ" อิชราซสั่งการทีมงานนักล่าตาลีบันจำนวน 24 นาย คืนนี้เป็นจุดสิ้นสุดของการเฝ้าติดตามสอดส่องเป็นเวลาสี่สัปดาห์ เป้าหมายคือกลุ่มผู้ต้องสงสัยว่าเป็นสมาชิกตาลีบัน ตำรวจได้ติดตามโทรศัพท์ของพวกเขา และมีข้อมูลกรองว่ากลุ่มนี้กำลังวางแผนก่อเหตุลักพาตัว คาราจี เมืองที่ใหญ่ที่สุดของปากีสถาน เมืองท่าระดับนานาชาติที่มีประชากร 24 ล้านคน อยู่ภายใต้อิทธิพลของตาลีบันมานานกว่าสองปีแล้ว เมืองนี้กลายเป็นแหล่งรายได้มหาศาลสำหรับกลุ่มกบฏ ซึ่งได้เข้าควบคุมแก๊งอาชญากรในคาราจี พวกเขาหาเงินจากการลักพาตัวและกรรโชก พร้อมใช้การสังหารเป้าหมายและวางระเบิดเป็นเครื่องมือสร้างความหวาดกลัว ตัวเลขล่าสุดที่มีอยู่แสดงว่า ในปี 2014 มีการรายงานคดีลักพาตัว 132 คดีในคาราจี โดยกลุ่มตาลีบันและกลุ่มที่เกี่ยวข้องเป็นผู้ต้องสงสัยหลักในเกือบทุกคดี ขบวนรถตำรวจห้าคันเคลื่อนออกจากศูนย์บัญชาการที่มีกำแพงป้องกัน ข้าพเจ้าเดินทางไปทางเหนือสู่เขตชานเมือง อิตเตฮัดทาวน์ ชุมชนสลัมชั่วคราวที่เต็มไปด้วยซอกซอยและอาคารที่ไม่ได้จดทะเบียน เป็นพื้นที่ต้องห้ามสำหรับชาวคาราจีจำนวนมาก ตำรวจไม่เข้าพื้นที่นี้หากไม่มีการสนับสนุน ข้าพเจ้ามาถึงจุดที่รถตำรวจไปต่อไม่ได้แล้ว ที่ซ่อนของผู้ต้องสงสัยอยู่บนถนนแคบมากจนต้องเดินเท้าต่อไป แสงไฟจากใจกลางเมืองคาราจีอยู่ไกลลิบหลังเรา มีเพียงเสียงฝีเท้า เสียงกระซิบ และเสียงหมาเห่าไกลๆ เท่านั้นที่ได้ยิน เมื่อระบุตำแหน่งและล้อมที่ซ่อนเรียบร้อยแล้ว อิชราซส่งสัญญาณ เจ้าหน้าที่ทีมยังไม่ทันจะพังประตู กระสุนก็ถูกยิงออกมาจากด้านในอาคาร "คุณถูกล้อมแล้ว ลงนอนหรือเราจะยิงตอบ" การปะทะกันเกิดขึ้นตรงหน้าข้าพเจ้า และหลังจากช่วงเวลาตึงเครียดไม่กี่นาที ผู้ต้องสงสัยทั้งสองคนก็ถูกจับกุมและยึดอาวุธไปได้ ผู้บังคับการอิชราซอธิบายว่า "การเข้าไปในพื้นที่นั้นง่าย แต่การออกมาคือเรื่องยาก" สมาชิกทีมออกจากที่ซ่อนและเริ่มเดินกลับไปยังยานพาหนะ เสียงหมาเห่าดังขึ้น และเสียงแท่งโลหะกระทบกันก้องไปทั่วอากาศ "ตาลีบันจะส่งสัญญาณเตือนเพื่อแจ้งให้ผู้สนับสนุนรู้ว่าตำรวจเข้ามาในพื้นที่ นี่คือการเรียกร้องให้ลุกขึ้นสู้ ผมเคยสูญเสียเพื่อนร่วมงานเพราะเหตุนี้มาแล้ว" ข้าพเจ้าวิ่งกลับไปยังรถพร้อมกับผู้ต้องสงสัยที่ถูกกุญแจมือ ปล่อยให้ "สัญญาณเตือน" ของตาลีบันไว้ที่อิตเตฮัดทาวน์ และกลับไปยังศูนย์บัญชาการตำรวจซึ่งปลอดภัยกว่า เพียงไม่กี่วันก่อนหน้านี้ ข้าพเจ้าได้เข้าร่วมพิธีศพของผู้บังคับการโมฮัมเหม็ด อิคบัล เขาเสียชีวิตจากการโจมตีของตาลีบันนอกสถานีตำรวจของเขา หลังจากปฏิบัติหน้าที่ต่อเนื่อง 14 ชั่วโมง เขาเป็นเจ้าหน้าที่คนที่ 164 ที่เสียชีวิตในหน้าที่ภายในช่วงเวลา 12 เดือน นักล่าตาลีบันเหล่านี้ไม่ใช่หน่วยพิเศษแต่อย่างใด หลายนายไม่มีการฝึกต่อต้านการก่อการร้ายอย่างเป็นทางการ และบางวันแม้แต่เสื้อกั๊กกันกระสุนหรือยานพาหนะเกราะก็หายาก "เราถูกกดดันจนถึงจุดแตกหัก การต่อสู้กับตาลีบันทางตอนเหนือของปากีสถานนั้นง่าย เพราะมีเป้าหมายที่ชัดเจน" นายอิชราซกล่าว "แต่ที่คาราจีมันยากมาก เพราะคุณไม่รู้ว่าศัตรูของคุณคือใคร พวกเขากำซ่อนอยู่ในสลัม เราอยู่ในสงครามที่แท้จริง" หน่วยงานของเขาได้ความคืบหน้าบ้าง อย่างน้อยในทางสถิติ จำนวนเจ้าหน้าที่ที่เสียชีวิตในหน้าที่ลดลงจาก 156 คนในปี 2014 เหลือ 79 คนในเดือนพฤศจิกายน 2015 "ปฏิบัติการต่อต้านตาลีบันของรัฐบาลในวะซีริสถานประสบความสำเร็จอย่างมาก ตอนนี้ตาลีบันเริ่มถอยร่นแล้ว" เขากล่าว ปฏิบัติการทางทหาร "ซัรบ์ เอ อาซับ" หรือ "การโจมตีอันรุนแรง" ที่เริ่มต้นเมื่อฤดูร้อนปีที่แล้ว ได้รับการยกย่องจากเจ้าหน้าที่ปากีสถานว่าประสบความสำเร็จ แต่บางคนกังวลว่าปฏิบัติการนี้เพียงผลักดันกลุ่มกบฏออกจากฐานที่มั่นในวะซีริสถาน ให้เคลื่อนตัวลึกเข้าไปในศูนย์กลางเมืองของปากีสถานมากขึ้น ตาลีบันโจมตีโรงเรียนแห่งหนึ่งในเมืองเปชวาร์เมื่อปลายปีที่แล้ว สังหารผู้คน 152 คน รวมถึงเด็ก 133 คน โดยอ้างว่าการโจมตีนี้เป็นการตอบโต้ปฏิบัติการซัรบ์ เอ อาซับ การสังหารหมู่ครั้งนี้ก่อให้เกิดความโกรธแค้นอย่างที่ไม่เคยมีมาก่อนในปากีสถาน มีการจัดการชุมนุมเพื่อสันติภาพในทุกเมืองและทุกตำบลทั่วประเทศ รัฐบาลยกเลิกการระงับโทษประหารชีวิต ซึ่งสร้างความไม่พอใจให้กับกลุ่มสิทธิมนุษยชน และไม่ได้ช่วยยกระดับอัตราการตัดสินคดีที่ต่ำอย่างน่าเศร้าแต่อย่างใด นายอิชราซกล่าวว่า นี่คืออุปสรรคใหญ่ที่สุดในการต่อต้านลัทธิหัวรุนแรงในปากีสถาน "การให้การเป็นพยานในศาลต่อต้านตาลีบันเป็นความเสี่ยงที่หลายคนไม่เต็มใจจะรับ คดีหนึ่งๆ อาจใช้เวลานานถึง 10 ปีหรือมากกว่านั้นกว่าจะผ่านกระบวนการศาล ความยุติธรรมที่ล่าช้า มักหมายถึงความยุติธรรมที่สูญหาย หากไม่มีการเปลี่ยนแปลงในระบบ สงครามกับตาลีบันก็จะไม่สามารถชนะได้จริง" ณ ขณะที่เขียนบทความนี้ ผู้ต้องสงสัยที่ถูกจับกุมจากการจู่โจมในเวลากลางคืนถูกตั้งข้อหาสมรู้ร่วมคิดก่อเหตุลักพาตัว และข้อหาการก่อการร้ายหลายกระทงต่อรัฐ พวกเขายังคงรอการพิจารณาคดี รายการ Panorama: The Taliban Hunters จะออกอากาศในวันจันทร์ที่ 14 ธันวาคม เวลา 20:30 น. ตามเวลาสหราชอาณาจักร ทาง BBC One
|
th
|
Huge crowds flocked to the Park again in record temperatures, and whether or not they had tickets for any of the action did not seem to make any difference to their enjoyment of the day. Everywhere you looked people were strolling around, stopping for photos, or just sitting down and taking it all in. People seem to realise that attending the Paralympics and the Olympics is likely to be something they may never do again, and as a result they are all there for a good time. This is helped by the attitude of the much-praised Games Makers volunteers who are there from the minute the public leave the various Stratford stations. Their humour and genuine good-naturedness ensures people are in the right frame of mind straight away. Some wear big foam hands and high-five young and old members of the crowd inching their way to the Park. Others are on megaphones bellowing out catchphrases like: "Anyone not smiling is not allowed into the Park" or singing: "If you are happy and you know it clap your hands". As soon as they get into the Park, almost everybody takes pictures under the pink entry signs with the Olympic Stadium in the background before making their way to their venue. First thing in the morning many make their way to the athletics but others are happy just to be in the Park - either to sit by the big screen or to visit one of the other venues with a Day Pass ticket. Andy Paschal, a Games Maker from London who has worked in the Park through the Olympics and Paralympics, says the atmosphere has been equally good at each set of Games. He said: "I think a lot of people don't want the Games to finish - they want it to carry on because of that feel-good factor." One of the fans - Dave Rutland from Milton Keynes - had attended Olympics athletics events before watching Paralympic athletics on Saturday morning. He and his family spent the afternoon in the Park Live site but out of view of the big screen. Instead he was in an area where his children could roll down the hill to their heart's content. He said: "It's really quite chilled with a generally friendly atmosphere." Anne Farmer from Aylesbury also attended both Games. She has been using a wheelchair to get around because "of the vastness of the Park". She added: "I think the atmosphere is absolutely marvellous. It is London at its best and the English people at their best." The verdict of her nine-year-old grandson Nathan: "It's pretty good." Anne Croasdell from Bakewell had watched swimming in the morning and was due to see the evening's athletics. She said "It is really well-organised, it all flowed very well and all the people in the pink uniforms (Games Makers) making everyone cheer. It's such good fun!" Everyone agreed that the Monday morning blues would hit hard than ever this week. Games Maker Mr Paschal said: "It's going to be strange. When you are getting up every morning and know you are coming to a place where you are going to see at least 250,000 people - knowing I won't be coming here it will be different and I think I will miss it." The end of the day proved as irresistible to spectators as the start with many still milling around in the Park more than an hour after the end of the athletics.
|
Erneut strömten riesige Menschenmengen bei Rekordtemperaturen in den Park, und ob sie Tickets für eine der Veranstaltungen hatten oder nicht, schien ihrer Tagesfreude keinen Abbruch zu tun. Überall sah man Menschen, die spazieren gingen, für Fotos anhielten oder einfach nur saßen und alles auf sich wirken ließen. Die Leute scheinen zu erkennen, dass der Besuch der Paralympics und Olympischen Spiele etwas sein könnte, das sie so wahrscheinlich nie wieder tun werden, und deshalb sind alle darauf aus, eine gute Zeit zu haben. Dazu trägt die Haltung der vielfach gelobten ehrenamtlichen Games Maker bei, die bereits ab dem Moment da sind, in dem die Besucher die verschiedenen Bahnhöfe in Stratford verlassen. Ihr Humor und ihre aufrichtige Herzlichkeit sorgen dafür, dass die Menschen sofort in die richtige Stimmung kommen. Einige tragen große Schaumstoffhände und klatschen mit jungen und alten Zuschauern ab, die sich langsam ihren Weg in Richtung Park bahnen. Andere rufen mit Megafonen Sprüche wie: „Jeder, der nicht lächelt, darf den Park nicht betreten“ oder singen: „Wenn du glücklich bist und es weißt, klatsch in die Hände“. Sobald sie den Park betreten, machen fast alle sofort Fotos unter den rosa Eingangsschildern mit dem Olympiastadion im Hintergrund, bevor sie sich auf den Weg zu ihrem Veranstaltungsort machen. Am Morgen begeben sich viele zunächst zu den Leichtathletikwettbewerben, andere sind jedoch einfach glücklich, im Park zu sein – entweder um am großen Bildschirm zu sitzen oder eines der anderen Veranstaltungsorte mit einer Tageskarte zu besuchen. Andy Paschal, ein Games Maker aus London, der während der Olympischen Spiele und Paralympics im Park gearbeitet hat, sagt, dass die Stimmung bei beiden Veranstaltungsreihen gleichermaßen gut war. Er sagte: „Ich glaube, viele Leute wollen gar nicht, dass die Spiele enden – sie möchten, dass sie weitergehen, wegen dieses positiven Gefühls.“ Einer der Zuschauer – Dave Rutland aus Milton Keynes – hatte zuvor bereits Leichtathletikwettbewerbe bei den Olympischen Spielen besucht und schaute am Samstagmorgen Paralympic-Leichtathletik. Er und seine Familie verbrachten den Nachmittag auf dem Park-Live-Gelände, allerdings außerhalb der Sichtweite des großen Bildschirms. Stattdessen befanden sie sich in einem Bereich, wo seine Kinder sich nach Herzenslust den Hügel hinunterrollen konnten. Er sagte: „Es ist wirklich sehr entspannt mit einer insgesamt freundlichen Atmosphäre.“ Auch Anne Farmer aus Aylesbury besuchte beide Spiele. Sie benutzte einen Rollstuhl, um sich fortzubewegen, „wegen der riesigen Ausdehnung des Parks“. Sie fügte hinzu: „Ich finde die Stimmung absolut hervorragend. Es ist London in seiner besten Form und die englischen Leute in ihrer besten Form.“ Das Urteil ihres neunjährigen Enkels Nathan: „Es ist ziemlich gut.“ Anne Croasdell aus Bakewell hatte am Vormittag Schwimmen verfolgt und wollte am Abend die Leichtathletik sehen. Sie sagte: „Es ist wirklich hervorragend organisiert, alles lief sehr reibungslos, und alle Leute in den rosa Uniformen (Games Maker) sorgen dafür, dass alle jubeln. Es macht so viel Spaß!“ Alle waren sich einig, dass die Montagmorgen-Blues in dieser Woche härter als je zuvor zuschlagen würden. Der Games Maker Herr Paschal sagte: „Es wird seltsam sein. Wenn man jeden Morgen aufsteht und weiß, dass man an einen Ort kommt, an dem man mindestens 250.000 Menschen sieht – zu wissen, dass ich nicht mehr hierherkommen werde, wird anders sein, und ich glaube, mir wird es fehlen.“ Das Ende des Tages erwies sich für die Zuschauer als genauso unwiderstehlich wie der Anfang, denn mehr als eine Stunde nach Ende der Leichtathletikwettbewerbe tummelten sich immer noch viele Menschen im Park.
|
de
|
Media playback is not supported on this device Tomic said he felt "bored" during his straight-set first-round defeat by Mischa Zverev on Tuesday, resulting in a fine of US $15,000 (£11,581). Medvedev had a number of disputes with umpire Mariana Alves during his second-round defeat on Wednesday and ended the match by throwing coins at her chair. He was fined $14,500 (£11,200). World number 59 Tomic earned £35,000 for his one hour and 19 minutes on court. He also admitted he called for the trainer during the match, even though he was not injured, to try to disrupt his opponent's momentum. "I think I don't respect the sport enough," he said in a post-match interview. "You know, I'm going to play another 10 years, and I know after my career I won't have to work again." Hours after the fine was announced, racquet sponsors Head said it would "discontinue" its relationship with Tomic, adding that the company is "extremely disappointed" with his post-match comments. Tomic has told Australian newspaper the Herald Sun he will appeal the fine. "I was being honest," he said. "People are saying the fine is for calling for the doctor, but it's not. I don't think the fine is fair." Medvedev, who upset fifth seed Stan Wawrinka on Monday, lost 6-4 6-2 3-6 2-6 6-3 to Belgium's Ruben Bemelmans. The 21-year-old, who earned £57,000 for reaching the second round, led 2-0 in the decider but became angry at Alves' decisions as he lost five straight games and was docked a point by the umpire. After the match, he denied he was accusing Alves of bias by throwing coins, but that conduct cost him $7,500 (£5,795). "I was just frustrated - it has no meaning, I apologise," he said after the match. The remainder of Medvedev's fine was for two offences during the match, including being docked a point after a heated argument with Alves. Media playback is not supported on this device
|
এই ডিভাইসে মিডিয়া প্লেব্যাক সমর্থিত হয় না। মঙ্গলবার মিশা জভেরেভের কাছে সরাসরি সেটে প্রথম রাউন্ডের পরাজয়ের সময় টমিক বলেছিলেন যে তিনি "বিরক্ত" বোধ করছিলেন, যার ফলস্বরূপ তাঁকে ১৫,০০০ মার্কিন ডলার (১১,৫৮১ পাউন্ড) জরিমানা দিতে হয়েছে। বুধবার মেদভেদেভের দ্বিতীয় রাউন্ডের পরাজয়ের সময় তাঁর সঙ্গে আম্পায়ার মারিয়ানা আলভেসের বেশ কয়েকটি বিবাদ হয় এবং ম্যাচ শেষে তিনি তাঁর চেয়ারে কয়েন ছুঁড়ে মারেন। তাঁকে ১৪,৫০০ ডলার (১১,২০০ পাউন্ড) জরিমানা দেওয়া হয়। বিশ্বের ৫৯ নম্বর খেলোয়াড় টমিক মাঠে এক ঘণ্টা ১৯ মিনিট খেলার জন্য ৩৫,০০০ পাউন্ড অর্জন করেছিলেন। তিনি স্বীকার করেছিলেন যে ম্যাচের সময় তিনি আঘাতপ্রাপ্ত না হয়েও প্রশিক্ষককে ডেকেছিলেন, যাতে তাঁর প্রতিপক্ষের গতি ব্যাহত হয়। "আমার মনে হয় আমি খেলাটিকে যথেষ্ট সম্মান করি না," তিনি ম্যাচের পরের সাক্ষাৎকারে বলেছিলেন। "আমি জানি, আমি আরও ১০ বছর খেলব, আর আমি জানি আমার ক্যারিয়ার শেষে আমাকে আবার কাজ করতে হবে না।" জরিমানা ঘোষণার কয়েক ঘণ্টার মধ্যেই র্যাকেট স্পনসর হেড বলেছে যে তারা টমিকের সঙ্গে তাদের সম্পর্ক "বন্ধ" করবে, এবং সংযুক্ত করে বলেছে যে সংস্থাটি তাঁর ম্যাচ-পরবর্তী মন্তব্যে "অত্যন্ত হতাশ"। টমিক অস্ট্রেলীয় সংবাদপত্র হেরাল্ড সানকে বলেছেন যে তিনি জরিমানার বিরুদ্ধে আপিল করবেন। "আমি সৎ ছিলাম," তিনি বলেছেন। "মানুষ বলছে ডাক্তারকে ডাকার জন্য জরিমানা হয়েছে, কিন্তু তা নয়। আমার মনে হয় জরিমানাটি ন্যায়সঙ্গত নয়।" সোমবার পঞ্চম বাছাই স্ট্যান ওয়াওয়ারিনকাকে হারিয়েছিলেন মেদভেদেভ, কিন্তু বেলজিয়ামের রুবেন বেমেলম্যান্সের কাছে ৬-৪, ৬-২, ৩-৬, ২-৬, ৬-৩ ব্যবধানে হেরেছেন। দ্বিতীয় রাউন্ডে পৌঁছানোর জন্য ৫৭,০০০ পাউন্ড অর্জন করা ২১ বছর বয়সী খেলোয়াড় সিদ্ধান্তগ্রাহী সেটে ২-০ এ এগিয়ে ছিলেন কিন্তু পাঁচটি লাগাতার গেম হারার সময় আলভেসের সিদ্ধান্ত নিয়ে রাগান্বিত হন এবং আম্পায়ার তাঁর কাছ থেকে একটি পয়েন্ট কেড়ে নেন। ম্যাচের পরে তিনি অস্বীকার করেছিলেন যে কয়েন ছোঁড়ার মাধ্যমে তিনি আলভেসের পক্ষপাতিত্বের অভিযোগ করছিলেন, কিন্তু এই আচরণের জন্য তাঁকে ৭,৫০০ ডলার (৫,৭৯৫ পাউন্ড) জরিমানা দিতে হয়েছে। "আমি কেবল হতাশ ছিলাম - এর কোনও অর্থ নেই, আমি ক্ষমা চাইছি," তিনি ম্যাচের পরে বলেছিলেন। ম্যাচের সময় আলভেসের সঙ্গে তীব্র বাকবিতণ্ডার পর পয়েন্ট কেড়ে নেওয়াসহ দুটি অন্যান্য অপরাধের জন্য মেদভেদেভের জরিমানার বাকি অংশ ধার্য করা হয়েছে। এই ডিভাইসে মিডিয়া প্লেব্যাক সমর্থিত হয় না।
|
bn
|
It capped a miserable week for Sevilla after being knocked out of the Champions League by Leicester, who will face Atletico in the quarter-finals. Diego Godin put Atletico ahead, before Antoine Griezmann scored a rocket of a free-kick and Koke added a third. Fernando Torres made his return from a head injury, as Joaquin Correa scored a late consolation goal. Diego Simeone's Atletico are fourth in La Liga, the final Champions League qualification spot, but are now targeting automatic entry to the group stages by finishing in the top three. They reached the quarter-finals of this season's competition in midweek with a 0-0 draw against Bayer Leverkusen, going through 4-2 on aggregate. But they rediscovered their scoring touch against Sevilla, who have now failed to win their past three La Liga games. Captain Godin was left unmarked to head in Griezmann's free-kick on 37 minutes, and the France forward then scored his fifth goal in five games in the 60th minute. Gabriel Mercado fouled Kevin Gameiro to concede a free-kick 25 yards from goal and Griezmann hammered his shot over the wall and in off the underside of the crossbar. Torres, who was hospitalised after injuring his head during Atletico's draw with Deportivo La Coruna on 2 March, returned to loud cheers as he replaced Gameiro in the 63rd minute. Sevilla had been title contenders this season, but have dropped off the pace in recent weeks and are on their longest run without a victory since Sampaoli replaced Unai Emery last summer. "We've got to try and get our mojo back," said Sampaoli. Atletico lost right-back Sime Vrsaljiko in the second minute to an injury and the club later revealed the Croatia international has suffered damage to his anterior cruciate ligament and will undergo further tests. Match ends, Atlético de Madrid 3, Sevilla 1. Second Half ends, Atlético de Madrid 3, Sevilla 1. Offside, Sevilla. Vitolo tries a through ball, but Stevan Jovetic is caught offside. Attempt missed. Steven N'Zonzi (Sevilla) header from the centre of the box misses to the right. Assisted by Sergio Escudero with a cross following a set piece situation. Joaquín Correa (Sevilla) wins a free kick on the left wing. Foul by Juanfran (Atlético de Madrid). Attempt saved. Koke (Atlético de Madrid) right footed shot from the centre of the box is saved in the centre of the goal. Assisted by Nicolás Gaitán. Vitolo (Sevilla) wins a free kick on the left wing. Foul by Gabi (Atlético de Madrid). Goal! Atlético de Madrid 3, Sevilla 1. Joaquín Correa (Sevilla) right footed shot from the left side of the box to the bottom right corner. Attempt saved. Fernando Torres (Atlético de Madrid) right footed shot from outside the box is saved in the centre of the goal. Assisted by Filipe Luis with a through ball. Substitution, Atlético de Madrid. Nicolás Gaitán replaces Yannick Carrasco. Fernando Torres (Atlético de Madrid) is shown the yellow card. (Sevilla) wins a free kick in the defensive half. Fernando Torres (Atlético de Madrid). Attempt missed. Stevan Jovetic (Sevilla) header from the centre of the box misses to the left. Assisted by Steven N'Zonzi. Attempt saved. Fernando Torres (Atlético de Madrid) right footed shot from the centre of the box is saved in the centre of the goal. Assisted by Koke. Attempt blocked. Stevan Jovetic (Sevilla) right footed shot from outside the box is blocked. Assisted by Samir Nasri. Goal! Atlético de Madrid 3, Sevilla 0. Koke (Atlético de Madrid) left footed shot from the centre of the box to the centre of the goal. Attempt blocked. Joaquín Correa (Sevilla) right footed shot from outside the box is blocked. Assisted by Stevan Jovetic. Attempt blocked. Stevan Jovetic (Sevilla) left footed shot from outside the box is blocked. Assisted by Joaquín Correa. Delay over. They are ready to continue. Delay in match Filipe Luis (Atlético de Madrid) because of an injury. Foul by Joaquín Correa (Sevilla). Filipe Luis (Atlético de Madrid) wins a free kick in the attacking half. Foul by Vicente Iborra (Sevilla). Fernando Torres (Atlético de Madrid) wins a free kick on the right wing. Diego Godín (Atlético de Madrid) is shown the yellow card for a bad foul. Joaquín Correa (Sevilla) wins a free kick in the attacking half. Foul by Diego Godín (Atlético de Madrid). Foul by Vitolo (Sevilla). Antoine Griezmann (Atlético de Madrid) wins a free kick in the defensive half. Joaquín Correa (Sevilla) wins a free kick on the right wing. Foul by Filipe Luis (Atlético de Madrid). Substitution, Sevilla. Joaquín Correa replaces Wissam Ben Yedder. Substitution, Sevilla. Vicente Iborra replaces Pablo Sarabia. Foul by Stevan Jovetic (Sevilla). Fernando Torres (Atlético de Madrid) wins a free kick on the left wing. Substitution, Atlético de Madrid. Fernando Torres replaces Kevin Gameiro. Goal! Atlético de Madrid 2, Sevilla 0. Antoine Griezmann (Atlético de Madrid) from a free kick with a left footed shot to the top right corner.
|
Ia menutup minggu yang menyedihkan bagi Sevilla setelah tersingkir dari Liga Juara-Juara oleh Leicester, yang akan berdepan Atletico di suku akhir. Diego Godin membawa Atletico unggul, sebelum Antoine Griezmann menjaringkan sepakan percuma yang kuat dan Koke menambah jaringan ketiga. Fernando Torres membuat kemunculan kembali dari kecederaan kepala, manakala Joaquin Correa menjaringkan gol hiburan pada fasa akhir perlawanan. Atletico milik Diego Simeone kini berada di tempat keempat dalam La Liga, iaitu tempat kelayakan terakhir ke Liga Juara-Juara, tetapi kini menargetkan kelayakan automatik ke peringkat kumpulan dengan menamatkan musim di tiga teratas. Mereka layak ke suku akhir pertandingan musim ini pada pertengahan minggu dengan seri 0-0 menentang Bayer Leverkusen, menang 4-2 secara agregat. Tetapi mereka kembali menemui sentuhan jaringan mereka menentang Sevilla, yang kini gagal memenangi tiga perlawanan terakhir mereka dalam La Liga. Kapten Godin dibiarkan tidak ditandakan untuk menjaringkan sepakan percuma Griezmann pada minit ke-37, dan penyerang dari Perancis itu kemudian menjaringkan gol kelima dalam lima perlawanan pada minit ke-60. Gabriel Mercado mengasari Kevin Gameiro sehingga sepakan percuma diberikan pada jarak 25 ela dari gol dan Griezmann melontarkan tembakannya melepasi barisan pertahanan dan mengenai bahagian bawah palang gol. Torres, yang pernah dimasukkan ke hospital selepas mengalami kecederaan kepala ketika seri Atletico dengan Deportivo La Coruna pada 2 Mac, kembali disambut dengan sorakan kuat apabila menggantikan Gameiro pada minit ke-63. Sevilla pernah menjadi pencabar gelaran musim ini, tetapi telah tertinggal jauh dalam beberapa minggu kebelakangan ini dan kini berada dalam rentetan kekalahan terpanjang mereka sejak Sampaoli menggantikan Unai Emery musim panas lalu. "Kita perlu cuba mendapatkan semula momentum kita," kata Sampaoli. Atletico kehilangan bek kanan mereka, Sime Vrsaljiko, pada minit kedua akibat kecederaan dan kelab kemudiannya mengumumkan bahawa pemain antarabangsa Croatia itu mengalami kerosakan pada ligamen cruciate anterior dan akan menjalani ujian lanjut. Perlawanan tamat, Atlético de Madrid 3, Sevilla 1. Babak kedua tamat, Atlético de Madrid 3, Sevilla 1. Offside, Sevilla. Vitolo cuba umpan terobos, tetapi Stevan Jovetic terperangkap offside. Percubaan meleset. Steven N'Zonzi (Sevilla) tandukan dari tengah kotak penalti meleset ke kanan. Diumpan oleh Sergio Escudero dengan hantaran silang selepas situasi bola mati. Joaquín Correa (Sevilla) memenangi sepakan percuma di sisi kiri sayap. Foul oleh Juanfran (Atlético de Madrid). Percubaan diselamatkan. Koke (Atlético de Madrid) tembakan kaki kanan dari tengah kotak diselamatkan di tengah gawang. Diumpan oleh Nicolás Gaitán. Vitolo (Sevilla) memenangi sepakan percuma di sisi kiri sayap. Foul oleh Gabi (Atlético de Madrid). Gol! Atlético de Madrid 3, Sevilla 1. Joaquín Correa (Sevilla) tembakan kaki kanan dari sisi kiri kotak ke sudut bawah kanan. Percubaan diselamatkan. Fernando Torres (Atlético de Madrid) tembakan kaki kanan dari luar kotak diselamatkan di tengah gawang. Diumpan oleh Filipe Luis dengan umpan terobos. Penggantian, Atlético de Madrid. Nicolás Gaitán menggantikan Yannick Carrasco. Fernando Torres (Atlético de Madrid) menerima kad kuning. (Sevilla) memenangi sepakan percuma di separuh pertahanan. Fernando Torres (Atlético de Madrid). Percubaan meleset. Stevan Jovetic (Sevilla) tandukan dari tengah kotak meleset ke kiri. Diumpan oleh Steven N'Zonzi. Percubaan diselamatkan. Fernando Torres (Atlético de Madrid) tembakan kaki kanan dari tengah kotak diselamatkan di tengah gawang. Diumpan oleh Koke. Percubaan diblok. Stevan Jovetic (Sevilla) tembakan kaki kanan dari luar kotak diblok. Diumpan oleh Samir Nasri. Gol! Atlético de Madrid 3, Sevilla 0. Koke (Atlético de Madrid) tembakan kaki kiri dari tengah kotak ke tengah gawang. Percubaan diblok. Joaquín Correa (Sevilla) tembakan kaki kanan dari luar kotak diblok. Diumpan oleh Stevan Jovetic. Percubaan diblok. Stevan Jovetic (Sevilla) tembakan kaki kiri dari luar kotak diblok. Diumpan oleh Joaquín Correa. Tangguh tamat. Mereka bersedia untuk meneruskan permainan. Tangguh dalam perlawanan kerana kecederaan Filipe Luis (Atlético de Madrid). Foul oleh Joaquín Correa (Sevilla). Filipe Luis (Atlético de Madrid) memenangi sepakan percuma di separuh serangan. Foul oleh Vicente Iborra (Sevilla). Fernando Torres (Atlético de Madrid) memenangi sepakan percuma di sisi kanan sayap. Diego Godín (Atlético de Madrid) menerima kad kuning kerana pelanggaran buruk. Joaquín Correa (Sevilla) memenangi sepakan percuma di separuh serangan. Foul oleh Diego Godín (Atlético de Madrid). Foul oleh Vitolo (Sevilla). Antoine Griezmann (Atlético de Madrid) memenangi sepakan percuma di separuh pertahanan. Joaquín Correa (Sevilla) memenangi sepakan percuma di sisi kanan sayap. Foul oleh Filipe Luis (Atlético de Madrid). Penggantian, Sevilla. Joaquín Correa menggantikan Wissam Ben Yedder. Penggantian, Sevilla. Vicente Iborra menggantikan Pablo Sarabia. Foul oleh Stevan Jovetic (Sevilla). Fernando Torres (Atlético de Madrid) memenangi sepakan percuma di sisi kiri sayap. Penggantian, Atlético de Madrid. Fernando Torres menggantikan Kevin Gameiro. Gol! Atlético de Madrid 2, Sevilla 0. Antoine Griezmann (Atlético de Madrid) dari sepakan percuma dengan tembakan kaki kiri ke sudut atas kanan.
|
ms
|
The Environment Agency has issued warnings for the River Severn at Quatford and Hampton Loade, bringing the number of warnings to 10. Flood barriers have already been placed at Ironbridge and around Frankwell car park and Theatre Severn in Shrewsbury. More rain is expected over Thursday, the agency said, with water levels expected to peak in some areas today. Read more on this story and other updates in Shropshire. Seven flood warnings are in place across the River Severn in Shropshire, with two more along the River Vyrnwy at Maesbrook and Melverley and one on the River Perry at Mytton. The Severn was recorded as running at 4.12m (13.52ft) at Bridgnorth, its highest measurement of 2015. At Ironbridge the river was running at 4.98m (16.34ft), with 370 tonnes of water passing through per second, six times more than last week. At Welsh Bridge in Shrewsbury the river was running at 3.65m (11.98ft), down from just over 4m (13.12ft) recorded on 2 December. The Met Office has issued a yellow weather warning for heavy rain in Wales, which is expected by agency officials to affect the level of the River Severn through Shropshire. John Redmond, chief fire officer for Shropshire Fire and Rescue Service, warned motorists to take care on the roads, describing the "extremely swollen" River Severn as "quite menacing". "There are some very significant dangers," he said.
|
Agensi Persekitaran telah mengeluarkan amaran untuk Sungai Severn di Quatford dan Hampton Loade, menjadikan jumlah amaran kepada 10. Halangan banjir telah dipasang di Ironbridge dan sekitar tempat letak kereta Frankwell serta Theatre Severn di Shrewsbury. Lebih banyak hujan dijangka pada hari Khamis, kata agensi itu, dengan paras air dijangka mencapai tahap tertinggi di sesetengah kawasan hari ini. Baca lanjut mengenai kisah ini dan kemas kini lain di Shropshire. Tujuh amaran banjir dikeluarkan merentasi Sungai Severn di Shropshire, dengan dua lagi di Sungai Vyrnwy di Maesbrook dan Melverley serta satu di Sungai Perry di Mytton. Sungai Severn dicatatkan mengalir pada ketinggian 4.12m (13.52kaki) di Bridgnorth, iaitu bacaan tertinggi bagi tahun 2015. Di Ironbridge, sungai itu mengalir pada 4.98m (16.34kaki), dengan 370 tan air melalui sungai setiap saat, iaitu enam kali ganda lebih daripada minggu lalu. Di Welsh Bridge di Shrewsbury, paras sungai berada pada 3.65m (11.98kaki), menurun daripada sedikit melebihi 4m (13.12kaki) yang dicatatkan pada 2 Disember. Pejabat Meteorologi telah mengeluarkan amaran cuaca kuning untuk hujan lebat di Wales, yang dijangka oleh pegawai agensi akan menjejaskan paras Sungai Severn melalui Shropshire. John Redmond, pegawai bomba kanan Perkhidmatan Bomba dan Penyelamat Shropshire, memperingatkan pemandu supaya berhati-hati di jalan raya, menggambarkan Sungai Severn yang "sangat membengkak" sebagai "agak menyeramkan". "Terdapat beberapa bahaya yang sangat besar," katanya.
|
ms
|
Ruabon-based GHA Coaches employed 320 people and operated 230 vehicles on school and bus routes across north Wales, Cheshire and Shropshire. Its closure has caused major disruption for passengers. Jason Bell of administrators Grant Thornton said: "We will explore all options in terms of bringing any part of the business back to life." The company recently received a winding-up petition from HMRC in respect of unpaid taxes. Attempts by the directors - Gareth and Arwyn Lloyd Davies - to secure an emergency funding package proved unsuccessful and the company was placed into administration on Wednesday. "Our immediate responsibility is to look after the interests of the creditors," Mr Bell added. "We are also liaising with the local authorities involved on contingency arrangements for the routes affected." Workers - who first received the news by text - have expressed shock at the closure. Denbighshire, Flintshire and Wrexham councils have put urgent contingency plans in place to minimise disruption for passengers. The authorities say they have given priority to school transport services, putting on replacement buses. Wrexham council said it was "very concerned" at the news. GHA operated up to 30 public routes in the county, none of which ran on Thursday. "Our priority at the moment is to ensure that our statutory services such as home to school transport are maintained and all pupils get to school," said a spokesman. "With regard to the regional transport services provided by GHA, we are working with other authorities across the north west and north Wales to mitigate the disruption. "We are confident other operators will take on some of the routes." Denbighshire council said it provided alternative transport to 95% of the pupils affected by the closure. Out of the 28 public services GHA ran in the county, only four were running on Thursday. "The council is using its contingency plans to try to ensure that as many former services as possible run by GHA are able to continue to operate by other suppliers on a temporary basis," it said in a statement. "There will be some gaps in service, as it will take a few days to arrange the necessary vehicles from other suppliers." Flintshire council said no public services would be covered immediately but it was working to cover them as soon as possible. GHA also operated a handful of services in Gwynedd and Conwy and, over the border, routes in Cheshire West and Chester, Cheshire East, Warrington and into Greater Manchester council areas. Lloyds Coaches has been brought in to run the Welsh Government-funded Traws Cymru route between Barmouth, Dolgellau, Bala, Corwen and Wrexham. A Welsh Government spokeswoman said: "We have for some time been working with local authorities to try to protect the bus network provided by GHA Coaches. "We will continue to work collaboratively to minimise any adverse effects of the company entering administration." It is the second large Welsh bus company to close after Pembrokeshire firm Silcox collapsed in June. In south Wales, drivers at Newport Bus have voted to take industrial action in a row over pay, the company said.
|
ရူအဘွန်မှ GHA ကိုချ်များသည် မြောက်ဝေလ့၊ ခက်ရှီးနှင့် ရှလော့ပ်ရှိုင်းတို့တွင် ကျောင်းနှင့် ဘတ်စ်ကားလမ်းကြောင်းများတွင် လူ ၃၂၀ ကို အလုပ်ခန့်ထားပြီး ယာဉ် ၂၃၀ ကို လည်ပတ်ခဲ့သည်။ ၎င်း၏ ပိတ်သိမ်းမှုကြောင့် ခရီးသည်များအတွက် အဓိက အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေခဲ့သည်။ စီမံခန့်ခွဲသူများဖြစ်သည့် ဂရန့်သော်တန်မှ ဂျေဆင် ဘယ်လ်က “လုပ်ငန်း၏ မည်သည့်အပိုင်းကိုမဆို ပြန်လည်လည်ပတ်အောင် လုပ်ဆောင်နိုင်ရန် ရွေးချယ်စရာများအားလုံးကို စူးစမ်းလေ့လာသွားမည်” ဟု ပြောသည်။ မကြာသေးမီက မပေးသေးသည့် အခွန်များအတွက် HMRC မှ ကုမ္ပဏီအား ပိတ်သိမ်းရန် တောင်းဆိုခဲ့သည်။ ဒါရိုက်တာများဖြစ်သည့် ဂါရက်နှင့် အာဝင် လောက်ဒီ ဒေးဗစ်များက အရေးပေါ်ငွေကြေးထောက်ပံ့မှု အစီအစဉ်ကို ရယူရန် ကြိုးပမ်းမှုများ မအောင်မြင်ခဲ့ပါ။ ကုမ္ပဏီကို ဗုဒ္ဓဟူးနေ့တွင် စီမံခန့်ခွဲမှုအောက်သို့ ရောက်ရှိသွားခဲ့သည်။ “ကျွန်ုပ်တို့၏ ချက်ချင်းတာဝန်မှာ ပေးရန်ကျန်ရှိသော ရှင်းတမ်းပေးသူများ၏ စိတ်ဝင်စားမှုများကို ဂရုစိုက်ရန်ဖြစ်ပါသည်” ဟု ဦးဘယ်လ်က ထပ်မံပြောကြားခဲ့သည်။ “ထိခိုက်သည့် လမ်းကြောင်းများအတွက် အရေးပေါ်အစီအစဉ်များနှင့် ပတ်သက်၍ ပါဝင်သည့် ဒေသအာဏာပိုင်များနှင့် ဆက်သွယ်ဆောင်ရွက်နေပါသည်”။ ဝန်ထမ်းများမှာ စာတိုဖြင့် ပထမဆုံးသတင်းကို ရရှိခဲ့ပြီး ပိတ်သိမ်းမှုအပေါ် အံ့အားသင့်မှုကို ဖော်ပြခဲ့ကြသည်။ ဒန်ဘီဟိုင်း၊ ဖလင့်စ်ဒိုင်းနှင့် ရက်စ်ဟမ် ကောင်စီများက ခရီးသည်များအတွက် အနှောင့်အယှက်ကို အနည်းဆုံးဖြစ်အောင် အရေးပေါ်အစီအစဉ်များကို ချမှတ်ထားသည်။ အာဏာပိုင်များက ကျောင်းသွားလမ်းကြောင်း ဝန်ဆောင်မှုများကို ဦးစားပေးမည်ဟု ပြောကြားခဲ့ပြီး အစားထိုး ဘတ်စ်ကားများကို စီစဉ်ပေးခဲ့သည်။ ရက်စ်ဟမ် ကောင်စီက ၎င်းသတင်းကို “အလွန်စိုးရိမ်ပူပန်နေကြောင်း” ပြောကြားခဲ့သည်။ GHA သည် ဒေသတွင် ပုံမှန်လမ်းကြောင်း ၃၀ အထိ လည်ပတ်ခဲ့ပြီး ကြာသပတေးနေ့တွင် မည်သည့်လမ်းကြောင်းမျှ မပါဝင်ခဲ့ပါ။ “ကျွန်ုပ်တို့၏ လက်ရှိဦးစားပေးမှုမှာ ကျောင်းသို့ အိမ်မှသွားရောက်ခြင်းကဲ့သို့ ဥပဒေအရ ဝန်ဆောင်မှုများ ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းနိုင်ပြီး ကျောင်းသားအားလုံး ကျောင်းရောက်ရှိစေရန် သေချာစေရန်ဖြစ်ပါသည်” ဟု စကားပြောဆိုသူတစ်ဦးက ပြောကြားခဲ့သည်။ “GHA မှ ပေးအပ်သည့် ဒေသဆိုင်ရာ သယ်ယူပို့ဆောင်ရေး ဝန်ဆောင်မှုများနှင့် ပတ်သက်၍ မြောက်ပိုင်းအနောက်ပိုင်းနှင့် မြောက်ဝေလ့ရှိ အခြားအာဏာပိုင်များနှင့် အတူတကွ လုပ်ဆောင်ကာ အနှောင့်အယှက်ကို လျော့နည်းစေရန် ဆောင်ရွက်နေပါသည်။ အခြားလုပ်ငန်းများမှ လမ်းကြောင်းအချို့ကို လက်ခံလည်ပတ်မည်ဟု ယုံကြည်ပါသည်”။ ဒန်ဘီဟိုင်း ကောင်စီက GHA ၏ ပိတ်သိမ်းမှုကြောင့် ထိခိုက်ခဲ့သည့် ကျောင်းသားများ၏ ၉၅% အတွက် အစားထိုးသယ်ယူပို့ဆောင်ရေး စီစဉ်ပေးခဲ့ကြောင်း ပြောကြားခဲ့သည်။ ဒေသတွင် GHA မှ လည်ပတ်သည့် ပုံမှန်ဝန်ဆောင်မှု ၂၈ ခုအနက် ကြာသပတေးနေ့တွင် လေးခုသာ လည်ပတ်ခဲ့သည်။ “ကောင်စီမှ အခြားပေးသွင်းသူများမှ ယာယီအားဖြင့် ဖြစ်နိုင်သမျှ မူလက GHA မှ လည်ပတ်ခဲ့သည့် ဝန်ဆောင်မှုများ ဆက်လက်လည်ပတ်နိုင်စေရန် အရေးပေါ်အစီအစဉ်များကို အသုံးပြုနေပါသည်” ဟု ၎င်းက ထုတ်ပြန်ချက်တစ်ခုတွင် ပြောကြားခဲ့သည်။ “အခြားပေးသွင်းသူများထံမှ လိုအပ်သည့် ယာဉ်များကို စီစဉ်ရန် ရက်အနည်းငယ် ကြာမည်ဖြစ်သောကြောင့် ဝန်ဆောင်မှုတွင် အချို့ကွက်လပ်များ ရှိလိမ့်မည်”။ ဖလင့်စ်ဒိုင်း ကောင်စီက ပုံမှန်ဝန်ဆောင်မှုများကို ချ
|
my
|
Charles Walker said claims by Channel 4 News that some bills were not included in local spending returns during three 2014 by-elections and in Thanet South in May's election should be examined. A Labour by-election candidate has urged police to investigate. The Tories say all their spending was recorded in accordance with the law. Channel 4 News said it had obtained hotel bills which suggest the party broke electoral rules in the Newark, Clacton and Rochester & Strood by-elections, the first of which the Conservatives won and the other two it lost to UKIP. Campaign spending in by-elections is limited to £100,000 for each party. But Channel 4 News says it has uncovered £56,866.75 of undeclared hotel bills in Rochester, which would have taken the party £53,659.83 over the £100,000 limit. It found bills totalling £26,786.14 in Clacton, which would have taken the party £10,835.36 over the limit, and receipts totalling £10,459.30 in Newark, which would mean an overspend of £6,650.28. Charles Walker, the Tory MP for Broxbourne, told Channel 4 News that the matter should be examined. "I'm going to raise it at the board but I suspect others will be raising it at the board. These are serious allegations," he said. "I'm not diminishing the nature of these allegations. But the Conservative Party believes it has complied with election law." Labour's candidate in the 2014 Newark by-election, Michael Payne, has written to his local chief constable asking for an investigation. "Channel 4 appear to be in possession of documents which raise questions relating to spending by the Conservative Party during the 2014 Newark by-election; the questions raised allegedly relate to spending that appears not to have been declared," he wrote. "I am seeking assurance this evidence and matter will be investigated, and if necessary referred to the appropriate authorities in order to reassure the residents of Newark constituency that established electoral laws and procedures, which are designed to protect our democracy have been complied with." Nottinghamshire Police are yet to respond to the letter. UKIP leader Nigel Farage, who lost a fiercely contested battle with the Conservatives in Thanet South last year, has said the party will not make a formal complaint but he would support any complaints made by members of the public. A spokesman for the Electoral Commission said it was aware of the allegations. "Alleged breaches of the rules around candidate spending at by-elections or parliamentary general elections are matters for the police to investigate under the Representation of the People Act 1983," he said. A Conservative spokeswoman said: "All by-election spending has been correctly recorded in accordance with the law."
|
채널 4 뉴스가 2014년 세 차례 보궐선거와 5월 선거에서 켄트주 사우스턴트 선거구에서 일부 청구서가 지역 지출 보고서에 포함되지 않았다고 주장한 내용은 조사되어야 한다고 찰스 워커가 밝혔다. 한 노동당 보궐선거 후보자는 경찰 조사를 촉구했다. 보수당은 모든 지출이 법에 따라 기록되었다고 말했다. 채널 4 뉴스는 보수당이 뉴어크, 클랙턴, 로체스터 앤드 스트루드 보궐선거에서 선거 규정을 위반했음을 시사하는 호텔 청구서를 입수했다고 밝혔다. 이 중 첫 번째 선거는 보수당이 승리했고, 나머지 두 선거는 UKIP에 패배했다. 보궐선거에서 각 정당의 선거 운동 지출 한도는 10만 파운드다. 그러나 채널 4 뉴스는 로체스터에서 신고되지 않은 호텔 청구서 56,866.75파운드를 발견해 보수당이 10만 파운드 한도를 53,659.83파운드 초과했을 것으로 추정했다. 클랙턴에서는 26,786.14파운드의 청구서가 발견되어 한도를 10,835.36파운드 초과했으며, 뉴어크에서는 10,459.30파운드의 영수증이 발견되어 6,650.28파운드 초과 지출한 것으로 나타났다. 브록스본 선거구의 보수당 국회의원 찰스 워커는 채널 4 뉴스에 이 문제는 조사되어야 한다고 말했다. 그는 "이 문제를 위원회에서 제기할 것이며, 다른 사람들도 아마 제기할 것이라 생각한다. 이는 심각한 주장들이다"라고 말했다. "이 주장들의 심각성을 경시하지는 않는다. 그러나 보수당은 선거법을 준수했다고 믿고 있다"고 덧붙였다. 2014년 뉴어크 보궐선거에서 노동당 후보였던 마이클 페이언은 지역 경찰청장에게 서한을 보내 조사를 요청했다. 그는 "채널 4는 2014년 뉴어크 보궐선거 당시 보수당의 지출과 관련하여 문제를 제기하는 서류를 보유하고 있는 것으로 보이며, 해당 문제는 신고되지 않은 것으로 보이는 지출과 관련된 것"이라고 썼다. "이 증거와 사안이 조사되어야 하며, 필요시 주민들이 민주주의를 보호하기 위해 마련된 선거법과 절차가 준수되었는지를 확인할 수 있도록 적절한 기관에 통보되어야 한다는 확신을 얻고자 한다"고 밝혔다. 노팅엄셔 경찰은 아직 이 서한에 응답하지 않았다. 지난해 사우스턴트 선거구에서 보수당과 치열한 경쟁 끝에 패배한 UKIP 당수 네이절 패러지는 공식적인 고발은 하지 않겠지만 시민들이 제기하는 고발은 지지할 것이라고 말했다. 선거관리위원회 대변인은 이 주장들을 인지하고 있다고 밝혔다. 그는 "보궐선거나 총선 후보자의 지출 규정 위반 혐의는 1983년 인민대표법에 따라 경찰이 조사할 사안"이라고 말했다. 보수당 대변인은 "모든 보궐선거 지출은 법에 따라 정확히 기록되었다"고 말했다.
|
ko
|
The group of about 70 recently released prisoners said they were aware of the suffering and "damage" they had caused. The statement was read out at a meeting in the Basque Spanish town of Durango. It was the first time the ex-prisoners had appeared in public together. The government has condemned the event, describing it as a "witches' sabbath". The statement issued by the former prisoners on Saturday said they "accepted full responsibility for the consequences of the conflict". They said they recognised the "multilateral damage" from their past actions, as well as the "mixed feeling" caused by their words. "That is why we will act responsibly with positive and constructive will and vision," the statement said. The statement also demanded an amnesty for remaining Eta detainees. The BBC's Tom Burridge in Madrid said it will be interpreted by some as a guarded apology. The militants were convicted for shootings and bombings from the 1970s to the 1990s. Last year, the European Court of Human Rights ruled that they should be freed. The government, while condemning the ruling, began releasing the prisoners in October. The government opposes negotiations with Eta, which in 2011 declared an end to its armed campaign to create a Basque state in northern Spain and south-western France. On Friday the Spanish interior minister said he was only interested in the "unconditional dissolution" of Eta. More than 800 people have been killed by Eta in its four-decade campaign.
|
Die Gruppe von etwa 70 kürzlich freigelassenen Häftlingen erklärte, sich der Leiden und des „Schadens“ bewusst zu sein, den sie verursacht hatten. Die Erklärung wurde bei einem Treffen in der baskisch-spanischen Stadt Durango verlesen. Es war das erste Mal, dass die ehemaligen Häftlinge gemeinsam öffentlich auftraten. Die Regierung verurteilte die Veranstaltung und bezeichnete sie als „Hexensabbat“. In der am Samstag von den ehemaligen Häftlingen veröffentlichten Erklärung hieß es, sie „übernähmen die volle Verantwortung für die Folgen des Konflikts“. Sie erkannten den „multilateralen Schaden“ ihrer früheren Handlungen ebenso an wie die „gemischten Gefühle“, die ihre Worte hervorriefen. „Deshalb werden wir verantwortungsvoll mit positivem und konstruktivem Willen und einer klaren Vision handeln“, hieß es in der Erklärung weiter. In der Erklärung wurde außerdem eine Amnestie für die verbliebenen Eta-Häftlinge gefordert. Laut Tom Burridge der BBC in Madrid wird dies von einigen als vorsichtige Entschuldigung gewertet. Die Militanten waren wegen Schießereien und Bombenanschlägen aus den 1970er bis in die 1990er Jahre verurteilt worden. Im vergangenen Jahr entschied der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte, dass sie freizulassen seien. Die Regierung, die das Urteil kritisierte, begann im Oktober mit der Freilassung der Häftlinge. Die Regierung lehnt Verhandlungen mit der Eta ab, die im Jahr 2011 das Ende ihres bewaffneten Kampfes für einen Baskenstaat im Norden Spaniens und im Südwesten Frankreichs erklärt hatte. Am Freitag erklärte der spanische Innenminister, er sei lediglich an der „bedingungslosen Auflösung“ der Eta interessiert. Während ihrer vier Jahrzehnte andauernden Kampagne wurden mehr als 800 Menschen durch die Eta getötet.
|
de
|
More than 50 bones were found after tourists found some of the remains in the isle's Massacre Cave last year. Analysis by archaeologists at Historic Environment Scotland has dated the remains to the time of the killings. About 400 islanders, who were members of the Macdonald clan, were murdered by a raiding party of Macleods from Skye. The islanders had been hiding in the cave for three days when they were discovered. Macleods blocked the narrow entrance to their hideout with heather and other vegetation before setting the material alight. The Macdonalds were suffocated by smoke and their bodies left in the cave. It is believed that the massacre happened in or around the year 1577. The history and legends of Eigg in the Small Isles can at times read like George R R Martin's popular Game of Thrones fantasy series, or TV adaptation of his books. Like Martin's tales, the island has stories of giants and episodes of bloody violence. In 617AD, Christian pilgrim St Donnan was beheaded and his fellow monks murdered. Legend tells of the killings were carried out by large female warriors who lived on the Sgurr, volcanic outcrop that dominates the skyline on Eigg. Then in the 16th Century, there was the tit for tat violence of the Macdonald-Macleod clans feud. It saw a chieftain's son beaten and left for dead in a small boat that is said to have drifted back to his home in Skye. His father, Macleod of Dunvegan, swore to avenge this act, leading to the Eigg Massacre in a secluded cave. Over following centuries, various parts of skeletons were taken away by souvenir hunters before the authorities later intervened at the request of islanders and all remains that could be found were interred in Eigg's graveyard. But tourists visiting the cave in October found a number of bones. Archaeologists went on to recover a total of 53 bones. Camille Dressler, a historian on Eigg, believes the new discovery may have followed a natural disturbance of soil which revealed the remains. She hopes the bones, which are also to eventually be interred in the isle's graveyard, will stimulate new research of the massacre and the history around it. She told BBC Radio Scotland that the killings happened during a long standing dispute between the Macdonalds of Clanranald and the Macleods of Dunvegan on Skye. Hostilities were escalated by the arrival of a party of Macleods on a small island off Eigg during a storm. Ms Dressler said: "They helped themselves to cattle and perhaps molested some of the girls looking after the cattle. "So a party of Eigg Macdonalds crossed over to the island and dispatched the Macleods, reserving the worst fate for the first son of the chief of Macleod of Dunvegan by breaking his limbs and putting him adrift in a little boat without oars, condemning him to a slow and painful death. "It is said he drifted all the way back to Dunvegan and the chief swore he would have his revenge on the people of Eigg." A fleet of warriors was sent out from Skye but their galleys were spotted by a watchman on Eigg and the islanders fled the cave. Its entrance was said to be hidden behind a waterfall. When the raiders landed they only found an elderly woman who told them nothing of her fellow islanders' hiding place, said Ms Dressler. Searches for the rest of the residents proved fruitless and the Macleods destroyed the Macdonalds' homes before setting off back to Skye. It had started snowing and shortly after returning to sea the raiders spotted an islander, who had been sent out from the cave to check if the Macleods had left, against a snow-covered cliff face. Ms Dressler said: "The Macleods immediately landed back on Eigg and followed the islander's foot prints in the snow to the cave." The waterfall was diverted and the cave's entrance blocked with flammable material. Ms Dressler said: "Macleod of Dunvegan hesitated at the last moment and decided the Macdonald's fate should be left to the judgement of God. "If the wind blew inland from the sea he would have the material lit. If the wind blew from the land to the sea, it would not." The wind blew in from the sea. The remains of the massacred Macdonalds were found for years afterwards. Hugh Miller, a 19th Century geologist, described seeing skulls covered in green mould and writer Sir Walter Scott also visited the Massacre Cave. Victorian tourists took pieces of bones as souvenirs before all the remaining bones that could be found were buried in Eigg's graveyard at the request of concerned islanders. Ms Dressler believes last year's discovery may have followed a natural disturbance of soil which revealed the bones to the modern day tourists. She added: "Some people don't like to go into the cave because of the narrow entrance and they reflect on this as the place where so many people perished."
|
Lebih dari 50 tulang ditemukan setelah para wisatawan menemukan sebagian sisa-sisa jenazah di Gua Pembantaian di pulau tersebut tahun lalu. Analisis oleh arkeolog dari Historic Environment Scotland menunjukkan bahwa sisa-sisa tersebut berasal dari masa pembantaian. Sekitar 400 penduduk pulau, yang merupakan anggota klan Macdonald, dibunuh oleh kelompok perampok dari klan Macleod dari Skye. Penduduk pulau tersebut telah bersembunyi di dalam gua selama tiga hari sebelum akhirnya ditemukan. Macleod memblokir pintu masuk sempit tempat persembunyian mereka dengan semak erica dan tumbuhan lainnya, lalu membakar material tersebut. Para Macdonald mati lemas akibat asap dan jenazah mereka ditinggalkan di dalam gua. Diperkirakan pembantaian terjadi sekitar tahun 1577. Sejarah dan legenda Eigg di Kepulauan Kecil terkadang terasa seperti seri fantasi populer George R R Martin, Game of Thrones, atau adaptasi televisi dari bukunya. Seperti kisah-kisah Martin, pulau ini memiliki cerita tentang raksasa dan peristiwa kekerasan berdarah. Pada tahun 617 M, pertapa Kristen St Donnan dipenggal dan rekan-rekan biarawannya dibunuh. Legenda menyebutkan pelaku pembunuhan adalah para pejuang perempuan besar yang tinggal di Sgurr, sebuah tonjolan vulkanik yang mendominasi cakrawala Eigg. Kemudian pada abad ke-16, terjadi kekerasan balas dendam antara klan Macdonald dan Macleod. Dalam peristiwa tersebut, putra seorang kepala klan dipukuli hingga nyaris tewas dan ditinggalkan di sebuah perahu kecil yang dikabarkan hanyut kembali ke rumahnya di Skye. Ayahnya, Macleod dari Dunvegan, bersumpah akan membalas perbuatan tersebut, yang kemudian memicu Pembantaian Eigg di sebuah gua terpencil. Selama beberapa abad berikutnya, berbagai bagian kerangka diambil oleh para pencari suvenir sebelum akhirnya pihak berwenang turun tangan atas permintaan penduduk setempat, dan semua sisa jenazah yang ditemukan dikuburkan di pemakaman Eigg. Namun, wisatawan yang mengunjungi gua pada bulan Oktober menemukan sejumlah tulang. Arkeolog kemudian mengumpulkan total 53 tulang. Camille Dressler, seorang sejarawan dari Eigg, meyakini penemuan baru ini mungkin terjadi akibat gangguan alam pada tanah yang mengungkapkan sisa-sisa jenazah. Ia berharap tulang-tulang tersebut, yang juga akan dikuburkan di pemakaman pulau tersebut, dapat mendorong penelitian baru mengenai pembantaian dan sejarah di sekitarnya. Ia mengatakan kepada BBC Radio Scotland bahwa pembunuhan tersebut terjadi dalam perselisihan lama antara klan Macdonald dari Clanranald dan klan Macleod dari Dunvegan di Skye. Ketegangan meningkat ketika sekelompok Macleod tiba di sebuah pulau kecil di dekat Eigg saat badai. Menurut Ms Dressler: "Mereka mengambil ternak secara paksa dan mungkin melecehkan beberapa perempuan yang menjaga ternak tersebut. Maka sekelompok penduduk Eigg dari klan Macdonald menyeberang ke pulau tersebut dan membunuh para Macleod, dengan nasib terburuk diberikan kepada putra pertama kepala klan Macleod dari Dunvegan dengan mematahkan anggota tubuhnya dan membiarkannya hanyut di sebuah perahu kecil tanpa dayung, menghukumnya mati perlahan dan penuh penderitaan. Dikatakan bahwa ia hanyut sampai kembali ke Dunvegan dan sang kepala klan bersumpah akan membalas dendam kepada penduduk Eigg." Sebuah armada pejuang dikirim dari Skye, tetapi galai mereka terlihat oleh penjaga di Eigg dan penduduk pulau tersebut melarikan diri ke dalam gua. Pintu masuk gua dikabarkan tersembunyi di balik air terjun. Ketika para perampok mendarat, mereka hanya menemukan seorang perempuan tua yang tidak memberi tahu mereka tentang tempat persembunyian penduduk lainnya, kata Ms Dressler. Pencarian terhadap penduduk lainnya tidak membuahkan hasil, dan para Macleod menghancurkan rumah-rumah milik Macdonald sebelum kembali ke Skye. Saat itu mulai turun salju, dan tak lama setelah kembali ke laut, para perampok melihat seorang penduduk pulau yang dikirim keluar dari gua untuk memastikan apakah para Macleod telah pergi, berdiri di depan tebing yang tertutup salju. Ms Dressler berkata: "Para Macleod segera kembali mendarat di Eigg dan mengikuti jejak kaki penduduk pulau tersebut di atas salju menuju gua." Air terjun kemudian dialihkan dan pintu masuk gua diblokir dengan material yang mudah terbakar. Ms Dressler berkata: "Macleod dari Dunvegan ragu-ragu pada saat terakhir dan memutuskan nasib Macdonald harus diserahkan kepada keputusan Tuhan. Jika angin bertiup dari laut ke daratan, maka material itu akan dinyalakan. Jika angin bertiup dari darat ke laut, maka tidak akan dinyalakan." Angin bertiup dari laut. Sisa-sisa jenazah Macdonald yang dibantai ditemukan selama bertahun-tahun setelahnya. Hugh Miller, seorang ahli geologi abad ke-19, menggambarkan melihat tengkorak-tengkorak yang tertutup jamur hijau, dan penulis Sir Walter Scott juga pernah mengunjungi Gua Pembantaian. Wisatawan era Victoria mengambil potongan tulang sebagai suvenir sebelum semua sisa tulang yang ditemukan akhirnya dikuburkan di pemakaman Eigg atas permintaan penduduk setempat yang prihatin. Ms Dressler meyakini penemuan tahun lalu mungkin terjadi akibat gangguan alam pada tanah yang mengungkapkan tulang-tulang tersebut kepada para wisatawan modern. Ia menambahkan: "Beberapa orang tidak suka masuk ke dalam gua karena pintu masuknya sempit dan mereka memikirkan tempat ini sebagai lokasi di mana begitu banyak orang meninggal."
|
id
|
Now is a good time to take stock of the sector, both its problems and the benefits it brings. There are more than 160,000 charities in the UK. There are some enormous and well-known charities, such as the British Heart Foundation and British Red Cross, with incomes in the hundreds of millions. But financial size is not the best way to assess the sector. To look in terms of figures is to miss the point. The National Trust has a very large yearly income, and holds property of great economic value, but its real significance lies in its long-term contribution to the public good. Equally, while large charities might have impressive balance sheets, there are countless numbers of small and dedicated organisations, running on shoestring budgets. This is a vexed question. Charity has a technical legal meaning, the key to which is the legal concept of public benefit. Unfortunately, public benefit has not been defined by Parliament. So while many charities operate without controversy, for others there remains a serious disagreement as to whether their work can be described as beneficial. There is, for example, an ongoing debate about whether independent schools, which have charitable status, contribute to national life or harmfully reproduce social division. The same is true for religious organisations, and even for poverty charities. Unfortunately, much of the judge-made law that might otherwise resolve these disputes is old, unclear and complex. This, in turn, generates legal uncertainty - and work for lawyers. Modern charity goes hand-in-hand with tax breaks. Estimates vary, but at the low end, the value of tax relief to the charitable sector is said to be about £4.5bn. That is money lost to government and other welfare purposes. The state takes a hit because it values charity more than its own spending. An organisation classed as charitable for tax purposes will not pay on profits from trading, nor on rental and investment income. It will not pay capital gains tax, nor taxes upon the purchase of property. Donations can also become tax free. The Gift Aid scheme permits a charity to claim 25p on every £1 donated to it, so as to garner the income tax paid on that money. With difficulty. Small charities might be run by volunteers who make up in dedication what they lack in knowledge of the rule book. Inevitably, community grassroots organisations are less intensively regulated than professional outfits with a large and steady income. England and Wales share a regulator, the Charity Commission, while Scotland and Northern Ireland have their own. All regulators maintain charity registers, issue legal advice to charity trustees and take enforcement action where there is misconduct. This is a thankless and difficult task. The number of charities is very large, few resources are available and the law is unclear in places. Scandal is nothing new in charity. Throughout the 19th Century, concerns were raised about embezzlement and wasted funds. However, the sector has suffered from a succession of recent bad news stories. The Cup Trust, a large charity registered by the Charity Commission for England and Wales, was exposed for claiming far more in tax relief than it was spending on its charitable purposes. Also, the death of Olive Cooke was reported earlier in the year. Mrs Cooke supported numerous charities and at one point received 267 charity letters in one month, leading to suggestions being hounded for money had pushed her to kill herself. But her family said, while the letters and phone calls had been intrusive, the charities were not to blame for Mrs Cooke's death. Most dramatically, the recent closure of Kids Company has exposed the sector to sustained and troubling publicity. No single identifiable problem unites the news stories, but it would still be wrong to ignore the malaise. Charities evidently suffer from regulatory problems, particularly the lack of a workable definition of public benefit. That might be the place to start. Clear law should provide charities with a critical standard to follow. John Picton is from the Charity Law and Policy Unit at the University of Liverpool.
|
Sekarang adalah masa yang baik untuk membuat penilaian terhadap sektor ini, baik dari segi masalah yang dihadapinya mahupun manfaat yang dibawanya. Terdapat lebih daripada 160,000 badan kebajikan di UK. Terdapat beberapa badan kebajikan yang besar dan terkenal, seperti British Heart Foundation dan British Red Cross, yang memperoleh pendapatan berjumlah ratusan juta. Namun, saiz kewangan bukanlah cara terbaik untuk menilai sektor ini. Melihat dari segi angka sahaja akan mengabaikan intipati sebenar. National Trust mempunyai pendapatan tahunan yang sangat besar dan memiliki harta dengan nilai ekonomi yang tinggi, tetapi kepentingan sebenarnya terletak pada sumbangan jangka panjangnya kepada kebaikan awam. Begitu juga, walaupun badan kebajikan besar mungkin mempunyai penyata kewangan yang mengagumkan, terdapat beribu-ribu organisasi kecil dan berdedikasi yang beroperasi dengan bajet yang sangat terhad. Ini adalah persoalan yang rumit. Kebajikan mempunyai maksud teknikal dari segi undang-undang, yang terasnya ialah konsep undang-undang mengenai kebaikan awam. Malangnya, Parlimen belum mentakrifkan kebaikan awam. Jadi walaupun ramai badan kebajikan beroperasi tanpa kontroversi, bagi yang lain masih wujud perbezaan pendapat serius mengenai sama ada kerja mereka boleh dianggap bermanfaat. Sebagai contoh, terdapat perbincangan berterusan mengenai sama ada sekolah swasta, yang mempunyai status kebajikan, menyumbang kepada kehidupan negara atau sebaliknya memperkukuh perpecahan sosial. Perkara yang sama juga berlaku bagi organisasi keagamaan, dan malah badan kebajikan kemiskinan. Malangnya, banyak undang-undang yang dibentuk oleh mahkamah yang sepatutnya boleh menyelesaikan pertikaian ini adalah lapuk, kabur dan rumit. Ini pula menimbulkan ketidakpastian undang-undang — dan pekerjaan bagi peguam. Kebajikan moden berjalan bersama-sama dengan pengecualian cukai. Anggaran berbeza-beza, tetapi pada anggaran terendah, nilai pelepasan cukai kepada sektor kebajikan dikatakan sekitar £4.5 bilion. Ini adalah wang yang hilang daripada kerajaan dan tujuan kesejahteraan lain. Kerajaan mengalami kerugian kerana menghargai kebajikan lebih daripada perbelanjaannya sendiri. Organisasi yang diklasifikasikan sebagai badan kebajikan dari segi cukai tidak perlu membayar cukai ke atas keuntungan daripada perdagangan, sewa dan pendapatan pelaburan. Ia juga tidak perlu membayar cukai keuntungan modal, mahupun cukai semasa pembelian harta. Derma juga boleh menjadi bebas cukai. Skim Gift Aid membolehkan badan kebajikan mendapatkan 25 sen bagi setiap £1 yang diterima, untuk mengumpul cukai pendapatan yang telah dibayar ke atas wang tersebut. Dengan kesukaran. Badan kebajikan kecil mungkin dikendalikan oleh sukarelawan yang menggantikan kekurangan pengetahuan mereka terhadap peraturan dengan dedikasi yang tinggi. Secara tidak dapat dielakkan, organisasi akar umbi komuniti dikawal selia secara kurang intensif berbanding organisasi profesional yang mempunyai pendapatan besar dan stabil. England dan Wales berkongsi sebuah badan pengawal selia, iaitu Suruhanjaya Kebajikan, manakala Scotland dan Ireland Utara mempunyai badan pengawal selia masing-masing. Semua badan pengawal selia ini mengekalkan daftar kebajikan, memberi nasihat undang-undang kepada pengurus badan kebajikan, dan mengambil tindakan penguatkuasaan jika berlaku salah laku. Ini adalah tugas yang sukar dan tidak dihargai. Bilangan badan kebajikan sangat besar, sumber yang tersedia sedikit, dan undang-undang di sesetengah tempat tidak jelas. Skandal bukanlah perkara baru dalam sektor kebajikan. Sepanjang abad ke-19, kebimbangan telah ditimbulkan berkenaan penggelapan dan pembaziran dana. Namun, sektor ini telah mengalami siri berita buruk yang terkini. Cup Trust, sebuah badan kebajikan besar yang didaftarkan oleh Suruhanjaya Kebajikan untuk England dan Wales, didedahkan telah mengklaim pelepasan cukai yang jauh melebihi perbelanjaan untuk tujuan kebajikannya. Selain itu, kematian Olive Cooke dilaporkan pada awal tahun ini. Puan Cooke menyokong banyak badan kebajikan dan pada satu ketika menerima 267 surat daripada badan kebajikan dalam sebulan, yang menimbulkan cadangan bahawa tekanan untuk memberi derma telah mendorongnya membunuh diri. Namun, keluarganya menyatakan, walaupun surat-surat dan panggilan telefon itu mengganggu, badan kebajikan tidak bersalah atas kematian Puan Cooke. Yang paling ketara, penutupan baru-baru ini terhadap Kids Company telah mendedahkan sektor ini kepada liputan media yang berterusan dan membimbangkan. Tiada satu masalah khusus yang menyatukan semua berita ini, tetapi tetap salah untuk mengabaikan kemerosotan yang berlaku. Badan kebajikan jelas menghadapi masalah pengawalseliaan, terutamanya kekurangan takrifan yang boleh diguna pakai mengenai kebaikan awam. Itu mungkin tempat untuk bermula. Undang-undang yang jelas sepatutnya memberi piawaian penting yang boleh diikuti oleh badan kebajikan. John Picton adalah daripada Unit Undang-undang dan Dasar Kebajikan di Universiti Liverpool.
|
ms
|
28-year-old Kwarasey had been absent from the Black Stars since their participation at the 2014 World Cup in Brazil. Ghana coach Avram Grant convinced the shot-stopper - who plays for MLS side Portland Timbers - to return to the national set-up ahead of their matches against the Mambas later this month. Captain Asamoah Gyan is also in the squad as is Mubarak Wakaso. But Swansea forward Andre Ayew is not included due to an ankle injury. Ghana are top of Group H with a maximum six points from their opening two games. The Black Stars host Mozambique on 24 March in Accra before playing the return leg in Maputo four days later. Ghana squad: Goalkeepers: Razak Braimah (Cordoba, Spain), Adam Kwarasey(Portland Timbers, USA), Richard Ofori (Wa All Stars) Defenders: Harrison Afful (Columbus Crew, USA), Daniel Amartey, (Leicester City, England), Jeffery Schlupp (Leicester City, England), Baba Rahman (Chelsea, England), John Boye (Sivasspor, Turkey), Jonathan Mensah (Anzhi, Russia), Gyimah Edwin (Orlando Pirates, South Africa) Midfielders: Rabiu Mohammed (Krasnodar, Russia), Emmanuel Agyemang-Badu (Udinese, Italy), Afriyie Acquah (Torino, Italy), Samuel Tetteh (WAFA), Mubarak Wakaso (Las Palmas, Spain), Frank Acheampong (Anderlecht, Belgium), Alfred Duncan (Sussualo, Italy), Christian Atsu (Malaga, Spain) Forwards: Asamoah Gyan (SIPG Shanghai, China), Jordan Ayew (Aston Villa, England), Abdul-Majeed Waris (Lorient, France) Ebenezer Assifuah (Sion, Switzerland), David Accam (Chicago Fire, USA)
|
Kwarasey, 28 anni, era assente dalla nazionale ghanese, i Black Stars, dal loro ultimo Mondiale disputato in Brasile nel 2014. L'allenatore della Ghana, Avram Grant, ha convinto il portiere, che gioca con la squadra della MLS Portland Timbers, a tornare in nazionale in vista delle prossime partite contro i Mambas più tardi questo mese. Il capitano Asamoah Gyan è incluso nella rosa, così come Mubarak Wakaso. Tuttavia, l'attaccante dello Swansea Andre Ayew non è stato inserito a causa di un infortunio alla caviglia. Il Ghana è al comando del Gruppo H con sei punti in due partite disputate. I Black Stars ospiteranno il Mozambico il 24 marzo ad Accra, prima di giocare la gara di ritorno a Maputo quattro giorni dopo. Rosa del Ghana: Portieri: Razak Braimah (Cordoba, Spagna), Adam Kwarasey (Portland Timbers, USA), Richard Ofori (Wa All Stars) Difensori: Harrison Afful (Columbus Crew, USA), Daniel Amartey (Leicester City, Inghilterra), Jeffery Schlupp (Leicester City, Inghilterra), Baba Rahman (Chelsea, Inghilterra), John Boye (Sivasspor, Turchia), Jonathan Mensah (Anzhi, Russia), Gyimah Edwin (Orlando Pirates, Sudafrica) Centrocampisti: Rabiu Mohammed (Krasnodar, Russia), Emmanuel Agyemang-Badu (Udinese, Italia), Afriyie Acquah (Torino, Italia), Samuel Tetteh (WAFA), Mubarak Wakaso (Las Palmas, Spagna), Frank Acheampong (Anderlecht, Belgio), Alfred Duncan (Sussualo, Italia), Christian Atsu (Malaga, Spagna) Attaccanti: Asamoah Gyan (SIPG Shanghai, Cina), Jordan Ayew (Aston Villa, Inghilterra), Abdul-Majeed Waris (Lorient, Francia), Ebenezer Assifuah (Sion, Svizzera), David Accam (Chicago Fire, USA)
|
it
|
Former leader Nick Paget-Brown resigned on 30 June following continued criticism of the council's handling of the Grenfell Tower tragedy. Local politicians have warned that the new leader must come from outside the "contaminated" administration. Councillor Daniel Moylan said the ruling Conservative group has to "show a complete break with the past". Mr Moyland, the Conservative former deputy leader of Kensington and Chelsea Council, said "any idea of a continuity candidate would be a very bad idea". "We have to be able to go to the people of North Kensington and to the victims of the fire with a real sense of acknowledging how badly they have been let down, a real sense of shame if you like," he told BBC London Radio. Kensington and Chelsea Conservatives will hold a regular group meeting on Monday evening. It is expected during this meeting they will vote on replacements for Mr Paget-Brown and former deputy council leader Rock Feilding-Mellen, who also resigned. The chosen candidates must then gain approval by a vote in full council, a formality given the Conservative group control 40 out of 50 seats on Kensington and Chelsea Council. Judith Blakeman, a Labour councillor in the ward which houses Grenfell Tower, said "it can't possibly be one of the cabinet members" as they had voted to endorse the former leadership. "They are all contaminated. No member of the current cabinet would have any credibility with the residents of North Kensington," she added. Sadiq Khan has called for commissioners to take over the running of Kensington and Chelsea Council. The Mayor of London said the government had "no option" but to appoint "untainted" commissioners.
|
El antiguo líder Nick Paget-Brown dimitió el 30 de junio tras las continuas críticas por la gestión del ayuntamiento sobre la tragedia de la torre Grenfell. Políticos locales han advertido que el nuevo líder debe provenir de fuera de la administración "contaminada". El concejal Daniel Moylan dijo que el grupo conservador gobernante debe "mostrar una ruptura completa con el pasado". Moylan, antiguo vicealcalde del Ayuntamiento de Kensington y Chelsea y miembro del Partido Conservador, afirmó que "cualquier idea de un candidato de continuidad sería una muy mala idea". "Debemos poder acudir a los habitantes del norte de Kensington y a las víctimas del incendio con una verdadera conciencia de lo mal que han sido defraudados, una verdadera sensación de vergüenza, si se quiere", declaró a BBC London Radio. Los conservadores de Kensington y Chelsea celebrarán una reunión ordinaria del grupo el lunes por la noche. Se espera que durante esta reunión voten sobre los reemplazos de Paget-Brown y del antiguo vicealcalde del ayuntamiento Rock Feilding-Mellen, quien también renunció. Los candidatos elegidos deberán luego obtener la aprobación mediante una votación en el pleno del ayuntamiento, un trámite dado que el grupo conservador controla 40 de los 50 escaños del Ayuntamiento de Kensington y Chelsea. Judith Blakeman, concejala laborista del distrito donde se encuentra la torre Grenfell, dijo que "no puede ser de ninguna manera uno de los miembros del gabinete", ya que habían votado a favor de respaldar al antiguo liderazgo. "Están todos contaminados. Ningún miembro del gabinete actual tendría credibilidad alguna ante los residentes del norte de Kensington", añadió. Sadiq Khan ha exigido que comisarios asuman la dirección del Ayuntamiento de Kensington y Chelsea. El alcalde de Londres afirmó que el gobierno "no tiene otra opción" que nombrar comisarios "inculpables".
|
es
|
Gordon Ross, 66, who suffers from degenerative Parkinson's disease, is concerned that anyone who helped him end his life would face prosecution. He wants the Lord Advocate to issue guidelines in the way the Director of Public Prosecutions has for England. A judge rejected his case in September. His appeal is being heard by three judges at the Court of Session. Mr Ross, a former TV producer, who lives at a care home in Glasgow, did not attend the hearing in Edinburgh as he was too ill. Mr Ross brought his case for a judicial review to the Court of Session in Edinburgh in May. He wanted Scotland's most senior prosecutor, the Lord Advocate Frank Mulholland QC, to set out guidance on what circumstances he would take into account before deciding whether to prosecute somebody who had helped another person end their life. His QC, Aidan O'Neill, had argued that under the European Convention on Human Right there was a substantive right to "a dignified suicide". Gerry Moynihan QC, counsel for the Lord Advocate, said there was no proper foundation in law for the outcome that was being sought. In a written judgement issued in September, Lord Doherty ruled that the current Crown policy was legal and did not breach the European Convention on Human Rights. Mr Ross's appeal is scheduled to last two days before the Lord Justice Clerk, Lord Carloway, sitting with Lady Dorrian and Lord Drummond Young. Lord Carloway asked Mr O'Neill QC, what "precise mechanism of assisted suicide" Mr Ross had in mind. Mr O'Neill said: "He is not at the stage of formulating positive ideas as what means of assistance he might require." The counsel said he was in a situation where he was physically deteriorating but remained mentally alert. He said that Mr Ross wanted to get guidance, such as that offered by the director of public prosecutions in England and Wales, and in the light of that "to make his informed choices". "This is to do with how the Lord Advocate sets out in public terms how he will exercise the discretion he is undoubtedly given under the law. We say he is required to produce guidance specific to the issue," said Mr O'Neill. "What I am attacking is the uncertainty of how the law will be applied by the Lord Advocate in the exercise of his discretion," said the QC. "He can't just say it depends on the facts and circumstances. He has to give an indication of the facts and circumstances that would be relevant to what is taken into account. "This case is about how the prosecutorial authorities will exercise their discretion," he told the judges. Mr O'Neill argued that the position taken by the Lord Advocate currently was the same as that of the director of public prosecutions before a court case which found it not the be compatible with the European Convention on Human Rights.
|
66 жастағы, дегенеративті Паркинсон ауруымен ауыратын Гордон Росс өз өмірін қысқартуға көмектескен кез келген адамның сотталуы мүмкіндігінен қорқады. Ол Ұлттық прокуратураның директоры Англия үшін жасаған сияқты, Лорд-прокурордың нұсқаулық шығаруын талап етеді. Әділетке шағымдану ісі қыркүйекте сот тарапынан қарастырылмады. Оның шағымы Шотландияның Сессиялық сотында үш әділет кеңесінің алдында қарастырылуда. Эдинбургтегі сот отырысына ауырып қалғандықтан, Глазгодағы мейірбикелер үйінде тұратын теледидар продюсері болып жұмыс істеген Ростың өзі қатыспады. Май айында Ростың әділетке шағымдану ісі Эдинбургтегі Сессиялық сотқа берілді. Ол Шотландияның ең жоғарғы прокуроры, лорд-прокурор Фрэнк Маллендің QC қарым-қатынас жасауға көмектескен адамды соттау туралы шешім қабылдамас бұрын қандай жағдайларды ескеретінін түсіндіріп беруін талап етті. Оның адвокаты Эйден О'Нилл Еуропалық адам құқықтары конвенциясына сәйкес «лығалы өзін-өзі өлтіру» деген нақты құқық бар екенін дәлелдеді. Лорд-прокурордың кеңесшісі, адвокат Джерри Мойнихан QC заңда қарастырылған нәтижеге жету үшін заңдық негіз жоқ екенін айтты. Қыркүйекте жазбаша шешім шығарып, лорд Доэрти қазіргі Короның саясаты заңға сай және Еуропалық адам құқықтары конвенциясын бұзбайтынын биледі. Ростың шағымын қарастыру Лорд-әділетке көмекші лорд Карловаидың, леди Дорриан мен лорд Драммонд Янгтың қатысуымен екі күнге белгіленді. Лорд Карловаи QC О'Ниллдан Ростың ойлаған «өзін-өзі өлтірудің нақты әдісі» қандай екенін сұрады. О'Нилл былай деді: «Ол көмек көрсету үшін қандай құралдарды пайдалануы керек екенін ойластыру сатысына әлі жеткен жоқ». Адвокат Ростың денесі нашарлап келе жатқанымен, оның ақыл-есі таза екенін айтты. Ол Ростың Англия мен Уэльсте Ұлттық прокуратура директоры ұсынған нұсқаулықтар сияқты нұсқаулық алуын және сол негізде «ақпаратты түсініп, шешім қабылдауын» қалайтынын айтты. «Бұл лорд-прокурордың заңмен берілген айқын еркіндікті қалай пайдаланатынын мемлекет алдында қалай түсіндіріп беретініне байланысты. Біз оның осы мәселе бойынша арнайы нұсқаулық шығаруы керек деп санаймыз», — деді О'Нилл. «Мен лорд-прокурордың өз еркіндігін қолдану кезінде заңды қолдануының анық еместігіне шабуыл жасап отырмын. Ол тек қарапайым «істің жағдайына байланысты» деп айта алмайды. Ол ескерілетін жағдайлар мен фактілердің қандай болатынын көрсетуі керек. Бұл іс соттау органдарының өздеріне берілген еркіндікті қалай қолданатыны туралы», — деді адвокат сот кеңесіне. О'Нилл лорд-прокурордың қазіргі кезде алатын позициясы Еуропалық адам құқықтары конвенциясына сәйкес келмейтіні туралы шешім шығарылған сот ісіне дейінгі Ұлттық прокуратура директорының позициясымен бірдей екенін дәлелдеді.
|
kk
|
England's director of cricket Andrew Strauss suggested there would be no impact on future selections for players who chose not to tour. I think that was a mistake because you cannot give guarantees in sport - who could possibly say what is going to happen? But how can England even think of replacing Morgan as captain because of this decision, having said positions would not be compromised? Morgan has followed his own course, with the assurance ringing in his ears that nothing is going to happen, and I don't see how they can now sack him. There has been a lot of knee-jerk stuff about players not respecting the captain anymore but I don't think that is true. All-rounder Ben Stokes has publicly backed him, and the players all know each other well and understand that different people have different views on things. The England and Wales Cricket Board must have received assurances from at least 25 people - the whole Test squad, some one-day specialists, management, coaches, medical staff - and only two people have said 'no' to a tour that six weeks ago looked likely to be off because of that awful terrorist attack in Dhaka in July. To get all those people on the plane is a pretty good effort. There has been a lot written about Morgan that has been rather unpleasant. He's a quiet, insular fellow, not one of these gregarious types. He's quite calculating - as he is when batting - but the thought that he doesn't care about the team is just nonsense. Two weeks ago he was being hailed from the rooftops when England won seven out of eight ODIs this summer and made the highest total in ODI history. England have 14 scheduled ODIs before they begin their Champions Trophy campaign against Bangladesh at The Oval on 1 June. Are they going to ditch the captain who has just led them on one of their best runs? In my 25 years with the BBC we have been on lots of tours that all start off like this - are they going to be on or off? We happen to go to some parts of the world that can be dangerous. I understand the modern brand of terrorism is different but I also think the security is much more organised than it was. England's security expert Reg Dickason has got a massive responsibility - not just to the players but to the media and the supporters. If you make a decision about somewhere being safe to travel, that is a go-ahead for everybody, but Dickason is very well connected, and a very, very thorough individual. I trust him and am bound by what he says. I had a good chat with him before the last ODI at Cardiff where we went through it all and he told me what his information was, briefing me just as he would have briefed the players. He was very keen that I hand his phone number round to my BBC colleagues - your partners can ring me, he said, if they want reassurance. I listened to his information and felt comfortable. The broadcasting rights for the tour have still to be finalised but I am booked to fly there in time for the first Test match. My plans haven't changed. It will be a strange experience no doubt. There will be armed personnel outside our hotel rooms, but that's the way it is done these days. Alex Hales has given his Test place away. There were obviously no guarantees whether he would be picked after only one score above 24 against Pakistan and an average of 27 from his 11 Tests, but he is the one that stands to lose the most and I am surprised by his decision. He has fought hard for his place and I've seen how hard he works. There is always an outside chance that Hales could get his Test place back in India, depending on how his replacement fares in Bangladesh, but I think it is most unlikely. Lancashire's 19-year-old opener Haseeb Hameed is the one everyone is talking about to replace him in Bangladesh. He's scored four Championship centuries this summer and has got a lot of promise - and Bangladesh is not a bad place to make your debut. I think Jos Buttler will do very well as captain of the one-day team out there. I've had it in my mind for some time that he was potential captain material. He's a very innovative cricketer who thinks a lot about the game, he's a decent bloke, the players like and respect him and he's obviously got a nous for one-day cricket. The most important thing about one-day cricket is momentum and the object of this tour for England will be to keep that going. Jonathan Agnew was speaking to BBC Sport's Jamie Lillywhite
|
أشار المدير الرياضي للكريكيت في إنجلترا، أندرو ستراس، إلى أنه لن يكون هناك تأثير على الترشيحات المستقبلية بالنسبة لللاعبين الذين اختاروا عدم المشاركة في الجولة. أعتقد أن هذا كان خطأً لأنك لا يمكنك تقديم ضمانات في الرياضة – فمن الذي يمكنه أن يقول ما سيحدث بالفعل؟ ولكن كيف يمكن لإنجلترا أن تفكر حتى في استبدال مورغان كقائد بسبب هذا القرار، بعد أن أكدوا أن المراكز لن تكون مهددة؟ لقد سار مورغان في طريقه الخاص، وهو يسمع وعودًا بأن شيئًا لن يحدث، ولا أرى كيف يمكنهم الآن فصله. كانت هناك الكثير من ردود الفعل العاطفية حول عدم احترام اللاعبين للقائد بعد الآن، لكنني لا أعتقد أن هذا صحيح. فقد دعمه علنًا اللاعب متعدد المهارات بن ستوكس، كما أن اللاعبين يعرفون بعضهم جيدًا ويتفهمون أن الأشخاص مختلفون في آرائهم. لا بد أن مجلس الكريكيت في إنجلترا وويلز قد تلقى تطمينات من ما لا يقل عن 25 شخصًا – الفريق بأكمله في المباريات الخمسة، وبعض المتخصصين في المباريات ذات اليوم الواحد، والإدارة، والمدربين، والطاقم الطبي – وفقط شخصان قالا "لا" لجولة كانت قبل ستة أسابيع تبدو غير مرجحة بسبب الهجوم الإرهابي المروع في دكا في يوليو. إن جلب كل هؤلاء الأشخاص إلى الطائرة يُعد إنجازًا جيدًا جدًا. كُتب الكثير عن مورغان كان غير لائق إلى حد ما. إنه شخص هادئ وانطوائي، وليس من النوع الاجتماعي. إنه حسابي إلى حد ما – تمامًا كما هو عند الضرب – لكن فكرة أنه لا يهتم بالفريق مجرد هراء. قبل أسبوعين، كان يُحتفى به من أعلى المباني بعد أن فازت إنجلترا بسبع مباريات من أصل ثماني في سلسلة المباريات ذات اليوم الواحد هذا الصيف، وحققت أعلى رصيد في تاريخ المباريات ذات اليوم الواحد. لدى إنجلترا 14 مباراة مقررة من المقرر لعبها قبل أن تبدأ حملتها في بطولة الأبطال ضد بنغلاديش في ملعب ذا أوڤال في 1 يونيو. هل سيتخلون عن القائد الذي قادهم للتو في واحدة من أفضل مراحلهم؟ في خلال 25 عامًا قضاها معي في الـ BBC، كنا في الكثير من الجولات التي تبدأ جميعها بهذه الطريقة – هل ستقام الجولة أم لا؟ نحن نذهب إلى مناطق في العالم يمكن أن تكون خطرة. أتفهم أن نوع الإرهاب الحديث مختلف، لكنني أعتقد أيضًا أن الأمن أكثر تنظيمًا الآن مما كان عليه من قبل. لدى خبير الأمن في إنجلترا، ريغ ديكسون، مسؤولية كبيرة – ليس فقط تجاه اللاعبين، بل تجاه وسائل الإعلام والمشجعين أيضًا. إذا اتخذت قرارًا بأن مكانًا ما آمن للسفر إليه، فهذا يعني موافقة للجميع. لكن ديكسون شخص موصول جيدًا ودقيق جدًا. أثق به، وألتزم بما يقوله. تحدثت معه بشكل جيد قبل المباراة الأخيرة ذات اليوم الواحد في كارديف، وناقشنا كل شيء، وأخبرني بمعلوماته، وقدم لي إحاطة كما لو أنه يُحاط اللاعبين. كان حريصًا جدًا على أن أوزع رقم هاتفه على زملائي في الـ BBC – قال: "يمكن لشركائكم الاتصال بي إذا أرادوا طمأنة". استمعت إلى معلوماته وشعرت بالارتياح. لا تزال حقوق البث الخاصة بالجولة قيد الإعداد، لكن تم حجز تذكرة سفري إلى هناك في الوقت المناسب لمباراة الاختبار الأولى. خططي لم تتغير. سيكون تجربة غريبة بلا شك. سيكون هناك أفراد مسلحين خارج غرفنا في الفندق، لكن هذا هو الشكل الذي تُدار به الأمور في هذه الأيام. لقد تخلى أليكس هيلز عن مكانه في الفريق لاختبارات الكريكيت. من الواضح أنه لم تكن هناك أي ضمانات بشأن اختياره بعد تسجيله لنتيجة واحدة فقط تفوق 24 أمام باكستان، ومتوسطه 27 من 11 مباراة اختبارية، لكنه الشخص الذي يخسر أكثر من غيره، وأنا متفاجئ من قراره. لقد ناضل بشدة من أجل مكانه، ورأيت مدى اجتهاده. لا يزال هناك احتمال ضعيف أن يستعيد هيلز مكانه في الفريق خلال الجولة في الهند، حسب أداء بديلِه في بنغلاديش، لكنني أعتقد أن هذا أمر مستبعد جدًا. المُضرب الافتتاحي البالغ من العمر 19 عامًا من لانكشاير، حسيب حميد، هو الشخص الذي يتحدث الجميع عنه لاستبداله في بنغلاديش. سجّل أربعة مئويات في بطولة الدوري هذا الصيف، ويملك الكثير من الإمكانيات – وبنغلاديش ليست مكانًا سيئًا لبدء مشوارك. أعتقد أن جوس باتلر سيؤدي أداءً جيدًا جدًا كقائد للفريق في المباريات ذات اليوم الواحد هناك. لقد خطر لي منذ فترة أنه يمتلك صفات القائد المحتمل. إنه لاعب مبتكر جدًا يفكر كثيرًا في اللعبة، وهو شخص جيد، واللاعبون يحبونه ويحترمونه، كما أنه يمتلك فطنة واضحة في الكريكيت ذي اليوم الواحد. الشيء الأكثر أهمية في الكريكيت ذي اليوم الواحد هو الحفاظ على الزخم، والهدف من هذه الجولة بالنسبة لإنجلترا سيكون الحفاظ على هذا الزخم. كان جوناثان أجو هو المتحدث مع جيمي ليلاوايت من BBC Sport.
|
ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.